# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama <fumio.n6a@gmail.com>, 2002,2009-2010. # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-23 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-19 18:42+0900\n" "Last-Translator: Fumio Nakayama <fumio.n6a@gmail.com>\n" "Language-Team: VideoLAN's Translators <translators@videolan.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_common.h:923 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "法律ã«ã‚ˆã£ã¦è¨±ã‚られる範囲ã§ã€ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã«ã¯ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" "ã‚ãªãŸã¯ã€GNU GPLã®æ¡é …ã«åŸºã¥ã„ã¦å†é ’布ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€COPYINGã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã®ã§ã€å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•" "ã„。\n" "VideoLANãƒãƒ¼ãƒ (AUTHORSファイルをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„)ã«ã‚ˆã£ã¦ä½œæˆã•れã¾ã—ãŸã€‚\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLCè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚ªãƒ—ションを見るã«ã¯\"拡張オプション\"ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLCã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" msgstr "メインインターフェースè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "メインインターフェース" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "メインインターフェースè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:191 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLCã®åˆ¶å¾¡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットã‚ーè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2870 src/input/es_out.c:2911 #: src/libvlc-module.c:1573 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "オーディオè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "オーディオã®ä¸€èˆ¬çš„ãªè¨å®šè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:493 msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: include/vlc_config_cat.h:58 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "オーディオフィルターã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®å‡¦ç†ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Visualizations" msgstr "視覚化" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオã®è¦–覚化" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "出力モジュール" #: include/vlc_config_cat.h:64 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "オーディオ出力モジュールã®ç·åˆè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "ãã®ä»–" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "オーディオã¨ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ãã®ä»–ã®è¨å®šã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2873 src/input/es_out.c:2958 #: src/libvlc-module.c:1626 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "ビデオè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "ビデオã®ä¸€èˆ¬çš„ãªè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "ã“ã“ã§ã¯å¥½ã¿ã®ãƒ“デオ出力ã¨è¨å®šã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "ビデオフィルターã¯ãƒ“デオストリームã®å‡¦ç†ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "å—幕/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "オンスクリーンディスプレイã€å—幕ãŠã‚ˆã³ã€\"オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã‚µãƒ–ピクãƒãƒ£ãƒ¼\"ã«é–¢é€£" "ã™ã‚‹è¨å®šã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "入力 / コーデック" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "入力ã€ãƒ‡ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサã€ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã¨ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®è¨å®šã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "アクセスモジュール" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "様々ãªã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ–¹æ³•ã«é–¢é€£ã™ã‚‹è¨å®šã§ã™ã€‚ãŠãらã変更ã—ãŸã„ã¨æ€ã‚れる一般的ãªè¨" "定ã¯HTTPプãƒã‚シーã¾ãŸã¯ã€ã‚ャッシュã«é–¢ã™ã‚‹è¨å®šã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" msgstr "ストリームフィルター" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "ストリームフィルターã¯VLCã®å…¥åŠ›å´ã§é«˜åº¦ãªæ“作をå¯èƒ½ã¨ã™ã‚‹ç‰¹åˆ¥ãªãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§" "ã™ã€‚使用ã«ã¯æ³¨æ„ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "デマルãƒãƒ—レクサ" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" "デマルãƒãƒ—レクサã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã¨ãƒ“デオã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を分離ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã‚れã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "ビデオコーデック" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" "ビデオã€ç”»åƒã¾ãŸã¯ã€ãƒ“デオã¨ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã¨ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã®è¨å®šã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "オーディオコーデック" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "オーディオã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã¨ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã®è¨å®šã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Subtitles codecs" msgstr "å—幕コーデック" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "å—幕ã€ãƒ†ãƒ¬ãƒ†ã‚ストãŠã‚ˆã³ã€CCデコーダーã¨ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã®è¨å®šã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" msgstr "入力ã®ä¸€èˆ¬çš„ãªè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "入力ã®ä¸€èˆ¬çš„ãªè¨å®šã€æ³¨æ„ã—ã¦ä½¿ã£ã¦ãã ã•ã„..." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1969 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" "ストリーミングサーãƒãƒ¼ã¨ã—ã¦å‹•作ã™ã‚‹æ™‚ã€ã¾ãŸã¯ã€å—ä¿¡ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹" "時ã«ä½¿ç”¨ã•れるストリーム出力è¨å®šã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚\n" "ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¯æœ€åˆã«ãƒžãƒ«ãƒãƒ—ãƒ¬ã‚¯ã‚µã§æ··åˆã•れã€\"出力手段\"ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’通ã—ã¦" "ストリームã¨ã—ã¦é€ä¿¡(UDP, HTTP, RTP/RTSP)ã•れるã‹ã€ãƒ•ァイルã«ä¿å˜ã•れã¾ã™ã€‚\n" "Soutストリームモジュールã¯ã€ã‚ˆã‚Šé«˜åº¦ãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 処ç†(トランスコーディング, 複" "製ãªã©)ã‚’æä¾›ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "全体的ãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力ã®è¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "マルãƒãƒ—レクサ" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "マルãƒãƒ—レクサã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ (ビデオã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãªã©)を一緒ã«å‡ºåŠ›" "ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れるカプセル化フォーマットを作æˆã—ã¾ã™ã€‚特定ã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサ" "を常ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨å®šå¯èƒ½ã§ã™ã€‚ãŠãらããã®ã‚ˆã†ãªè¨å®šã¯é¿ã‘ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚\n" "ãれãžã‚Œã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ‘ラメータも指定å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "出力手段" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサã«ã‚ˆã£ã¦æ··åˆã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®é€ä¿¡æ–¹æ³•を制御ã—" "ã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§ã¯å¸¸ã«ç‰¹å®šã®å‡ºåŠ›æ‰‹æ®µã‚’æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚基本的ã«ã¯æŒ‡å®šã—ãª" "ã„æ–¹ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚\n" "ã¾ãŸã€ãれãžã‚Œã®å‡ºåŠ›æ‰‹æ®µã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ‘ラメータをè¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "パケッタイザー" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "パケッタイザーã¯ã€ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサ処ç†å‰ã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’\"å‰å‡¦ç†\"ã™ã‚‹ãŸã‚ã«" "使用ã•れã¾ã™ã€‚特定ã®ãƒ‘ケッタイザーを常ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨å®šå¯èƒ½ã§ã™ã€‚ãŠãらã" "ãã®ã‚ˆã†ãªè¨å®šã¯é¿ã‘ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚\n" "ãれãžã‚Œã®ãƒ‘ケッタイザーã®ãƒ‡ãƒ•ォルトパラメータを指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Soutストリーム" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Soutストリームモジュールã¯ã€soutプãƒã‚»ã‚¹ã®ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’æ§‹æˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" "ã‚ˆã‚Šè©³ç´°ãªæƒ…å ±ã¯Streaming Howtoã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã“ã§ã¯ã€ãれãžã‚Œã®soutス" "トリームモジュールã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚ªãƒ—ションをè¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAPã¯ãƒžãƒ«ãƒã‚ャストUDPã¾ãŸã¯ã€RTPを使ã£ã¦ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を一般ã«ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã™ã‚‹ãŸã‚" "ã®æ‰‹æ®µã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "ビデオオンデマンドã®VLCã®å®Ÿè£…" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2111 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "プレイリストã®å‹•作(例: å†ç”Ÿãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ãªã©)ã¨ãƒ—レイリストã«é …目を自動的ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹" "\"サービス検出\"モジュールã«é–¢é€£ã™ã‚‹è¨å®šã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "プレイリストã®ä¸€èˆ¬çš„ãªè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã®æ¤œå‡º" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "自動的ã«ãƒ—レイリストã«é …ç›®ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“ス検出モジュールを指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1916 msgid "Advanced" msgstr "詳細è¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "詳細è¨å®šã€‚使用ã«ã¯æ³¨æ„ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "CPU機能" #: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "特定ã®CPUアクセラレーションを無効化ã§ãã¾ã™ã€‚ã“れらã®è¨å®šã¯æ…Žé‡ã«è¡Œã£ã¦ãã ã•" "ã„。" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "詳細è¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "ã“れらã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯VLCã®ãã®ä»–ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‘ーツã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "クãƒãƒžãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«è¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "ã“れらã®è¨å®šã¯ã‚¯ãƒãƒžå¤‰æ›ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã«å½±éŸ¿ã—ã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "パケッタイザーモジュールè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "エンコーダーè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "ã“れらã¯ãƒ“デオã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã€å—幕ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã«é–¢ã™ã‚‹ä¸€èˆ¬çš„ãª" "è¨å®šã§ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "ダイアãƒã‚°ãƒ—ãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼è¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "ダイアãƒã‚°ãƒ—ãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã®è¨å®šãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "å—幕ã®ãƒ‡ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサè¨å®š" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" "å—幕ã®ãƒ‡ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサã®å‹•作ã«é–¢ã™ã‚‹è¨å®šã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€å—幕ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚„" "ファイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "ヘルプãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "ã“れらã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。" #: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "è¦å‘Š: GUI ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ããªããªã£ãŸå ´åˆã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ—ãƒãƒ³ãƒ—トを開ãã€VLCをインス" "トールã—ãŸãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ç§»å‹•ã—ã¦\"vlc -I qt\"ã¨å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "簡易的ã«ãƒ•ァイルを開ã (&O)..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "詳細è¨å®šã§é–‹ã (&A)..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "ディレクトリを開ã... (&I)" #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." msgstr "フォルダを開ã (&F)..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "é–‹ãファイルを一ã¤ã¾ãŸã¯ã€ã„ãã¤ã‹é¸æŠžã—ã¾ã™" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "ディレクトリã®é¸æŠž" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダã®é¸æŠž" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢æƒ…å ± (&I)" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯æƒ…å ± (&C)" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "メッセージ (&M)" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "指定時間ã«ç§»å‹• (&T)" #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "&Bookmarks" msgstr "ブックマーク (&B)" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "VLMè¨å®š (&V)" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "VideoLANã«ã¤ã„㦠(&A)" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025 #: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027 #: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "å†ç”Ÿ" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "æƒ…å ±ã®å–å¾—" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Remove Selected" msgstr "é¸æŠžã•れãŸã‚‚ã®ã‚’削除" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "æƒ…å ±..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "ä¸¦ã¹æ›¿ãˆ" #: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Create Directory..." msgstr "ディレクトリã®ä½œæˆ..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Create Folder..." msgstr "フォルダã®ä½œæˆ..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "å«ã¾ã‚Œã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®è¡¨ç¤º..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "å«ã¾ã‚Œã‚‹ãƒ•ォルダã®è¡¨ç¤º..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "ストリーム..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "ä¿å˜..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Repeat All" msgstr "ã™ã¹ã¦ãƒªãƒ”ート" #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Repeat One" msgstr "1曲リピート" #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "No Repeat" msgstr "リピートãªã—" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1465 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "ランダムå†ç”Ÿ" #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 msgid "Random Off" msgstr "ランダムオフ" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add to Playlist" msgstr "プレイリストã«è¿½åŠ " #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "Add to Media Library" msgstr "メディアライブラリã«è¿½åŠ " #: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Add File..." msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 msgid "Advanced Open..." msgstr "詳細è¨å®šã§é–‹ã..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "Add Directory..." msgstr "ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’è¿½åŠ ..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Add Folder..." msgstr "ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’è¿½åŠ ..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "プレイリストファイルã®ä¿å˜ (&F)..." #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "プレイリストを開ã (&L)..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Search" msgstr "検索" #: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "検索フィルター" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" msgstr "ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã®æ¤œå‡º (&S)" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ã‚ªãƒ—ションã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ãŒéš ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã™ã¹ã¦ã‚’表示ã™ã‚‹ã«ã¯\"詳" "ç´°è¨å®š\"ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "ç”»åƒã®è¤‡è£½" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "ç”»åƒã‚’複製ã—ã¾ã™" #: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "拡大" #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "ビデオã®ä¸€éƒ¨ã‚’拡大ã—ã¾ã™ã€‚拡大ã—ãŸã„部分ã®ç”»åƒã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "波形" #: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "\"波形\"ã§ãƒ“デオをã²ãšã¾ã›ã‚‹åŠ¹æžœ" #: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "\"æ°´é¢\"ã®ã‚ˆã†ã«ãƒ“デオをã²ãšã¾ã›ã‚‹åŠ¹æžœ" #: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "ç”»åƒã®è‰²å転" #: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "ç”»åƒã‚’分割ã—ã€ç”»åƒã‚’タイル状ã«è¡¨ç¤º" #: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" "ビデオを使ã£ã¦\"パズルゲーム\"を作æˆã—ã¾ã™ã€‚\n" "ビデオãŒåˆ†å‰²ã•れるã®ã§ã€ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" "ビデオã®ã²ãšã¿åŠ¹æžœã®ä¸€ã¤ã®\"エッジ検出\"ã§ã™ã€‚ç•°ãªã£ãŸåŠ¹æžœã‚’å¾—ã‚‹ãŸã‚ã€è¨å®šã‚’" "色々変更ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" "\"色検出\"効果ã§ã™ã€‚è¨å®šã§é¸æŠžã—ãŸè‰²ã®éƒ¨åˆ†ã‚’除ãã€ç”»åƒå…¨ä½“ãŒç™½é»’ã«å¤‰ã‚りã¾" "ã™ã€‚" #: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLCメディアプレイヤーã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã¸ã‚ˆã†ã“ã</" "h2><h3>ドã‚ュメンテーション</h3><p>VideoLANã®<a href=\"http://wiki.videolan." "org\">wiki</a> ウェブサイトã§VLCã®ãƒ‰ã‚ュメントを見ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚</" "p><p>ã‚‚ã—ã€ã¯ã˜ã‚ã¦VLCメディアプレイヤーをã”利用ã«ãªã‚‹ãªã‚‰ã€ãœã²ã€<a href=" "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ã¯ã˜ã‚ã¦ã®VLC" "メディアプレイヤー</em></a>ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。</p><p>ã©ã®ã‚ˆã†ã«ãƒ—レイヤーを使用" "ã™ã‚‹ã‹ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" "Play_HowTo\"><em>VLCメディアプレイヤーã§ãƒ•ァイルをå†ç”Ÿã™ã‚‹æ–¹æ³•</em></a>\"ãŒå½¹" "ç«‹ã¤ã§ã—ょã†ã€‚</p><p>ä¿å˜ã€å¤‰æ›ã€ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã€ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã€ãƒŸã‚" "シングã€ãれã‹ã‚‰ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã®ã™ã¹ã¦ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€<a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">ストリーミングã®ãƒ‰ã‚ュメント</a>" "ã‹ã‚‰æ§˜ã€…ãªå½¹ç«‹ã¤æƒ…å ±ã‚’è¦‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚</p><p>ã‚‚ã—ã€ç”¨èªžã«ã¤ã„ã¦" "ä¸å®‰ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã€<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">ナレッジ" "ベース</a>を確èªã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。</p><p>メインã®ã‚ーボードã«ã‚ˆã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒ" "トã«ã¤ã„ã¦ç†è§£ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">" "ショートカット</a>ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’å‚ç…§ãã ã•ã„。</p><h3>ヘルプ</h3><p>質å•ã‚’ã™ã‚‹å‰" "ã«<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>ã‚’ã”一èªãã ã•" "ã„。</p><p><a href=\"http://forum.videolan.org\">フォーラム</a>ã‚„<a href=" "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">メーリングリスト</a>ã€irc." "freenode.netã®IRCãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net)</p>ã§ã¯ã€" "ã‚ãªãŸãŒãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã‚’å—ã‘ãŸã‚Šï¼ˆã¾ãŸã¯ã€æä¾›ã—ãŸã‚Šï¼‰ã§ãã‚‹ã‹ã‚‚知れã¾ã›ã‚“。</p><h3>" "プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¸ã®è²¢çŒ®</h3><p>VideoLANプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã«å‚åŠ ã—ã€ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ã‚’æ´åŠ©" "ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚スã‚ンをデザインã—ãŸã‚Šã€ãƒ‰ã‚ュメントを翻訳ã—ãŸã‚Šã€ã‚³ãƒ¼ãƒ‰" "をテストã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€è³‡é‡‘や物資をç§é”ã«æä¾›ã—ã¦ã„ãŸã ãã“ã¨ã‚‚å¯" "能ã§ã™ã€‚ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ã€ã‚ãªãŸãŒä»–ã®äººã« VLCメディアプレイヤーを<b>推奨</b>ã™ã‚‹ã“ã¨" "ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚</p></body></html>" #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215 #: src/audio_output/filters.c:238 msgid "Audio filtering failed" msgstr "オーディオã®ãƒ•ィルタリングã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:216 #: src/audio_output/filters.c:239 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã®æœ€å¤§æ•°(%d)ã«é”ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:659 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "無効" #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "スペクトãƒãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼" #: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトラム" #: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "VUメーター" #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:324 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" #: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "å†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Audio Channels" msgstr "オーディオãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:418 src/libvlc-module.c:499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 msgid "Left" msgstr "å·¦" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:418 src/libvlc-module.c:499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 msgid "Right" msgstr "å³" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "ドルビーサラウンド" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "ステレオをå転" #: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "ã‚ー" #: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "真å½å€¤" #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1588 msgid "integer" msgstr "æ•´æ•°" #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1618 msgid "float" msgstr "æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹" #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1566 msgid "string" msgstr "æ–‡å—列" #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 #: src/playlist/loadsave.c:162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "メディアライブラリー" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" #: src/input/decoder.c:270 msgid "packetizer" msgstr "パケッタイザー" #: src/input/decoder.c:270 msgid "decoder" msgstr "デコーダー" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:700 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:709 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "ストリーミング/トランスコーディングã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: src/input/decoder.c:279 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLCã¯ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ« %sã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLCã¯ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "é©åˆ‡ãªãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" "VLCã¯ã“ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ª/ビデオ形å¼'%4.4s'をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。残念ãªãŒã‚‰ã“れを" "ä¿®æ£ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:362 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:402 msgid "Track" msgstr "トラック" #: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:177 #: src/libvlc-module.c:692 modules/gui/macosx/intf.m:661 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Program" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ " #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" msgstr "スクランブル" #: src/input/es_out.c:1368 msgid "Yes" msgstr "ã¯ã„" #: src/input/es_out.c:2025 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "クãƒãƒ¼ã‚ºãƒ‰ã‚ャプション %u" #: src/input/es_out.c:2860 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム%d" #: src/input/es_out.c:2876 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "å—幕" #: src/input/es_out.c:2884 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2958 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/input/es_out.c:2887 msgid "Original ID" msgstr "オリジナルID" #: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "コーデック" #: src/input/es_out.c:2902 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:218 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "言語" #: src/input/es_out.c:2905 src/input/meta.c:57 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "サンプリングレート" #: src/input/es_out.c:2922 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" #: src/input/es_out.c:2932 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" #: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" #: src/input/es_out.c:2937 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/ç§’" #: src/input/es_out.c:2949 msgid "Track replay gain" msgstr "トラックå†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³" #: src/input/es_out.c:2951 msgid "Album replay gain" msgstr "アルãƒãƒ å†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³" #: src/input/es_out.c:2952 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" #: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "è§£åƒåº¦" #: src/input/es_out.c:2966 msgid "Display resolution" msgstr "表示解åƒåº¦" #: src/input/es_out.c:2976 src/input/es_out.c:2979 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" #: src/input/input.c:2488 msgid "Your input can't be opened" msgstr "入力を開ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: src/input/input.c:2489 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLCã¯MRL '%s'ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。詳細ã¯ãƒã‚°ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/input/input.c:2608 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLCã¯å…¥åЛ形å¼ã‚’èªè˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: src/input/input.c:2609 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "フォーマット '%s' ã¯æ¤œå‡ºã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚詳細ã¯ãƒã‚°ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:376 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" #: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "著作権" #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:362 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "アルãƒãƒ " #: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "トラック番å·" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "評価" #: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "日付" #: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "è¨å®š" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:314 msgid "Now Playing" msgstr "å†ç”Ÿä¸" #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "発行者" #: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "エンコーダー" #: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "アートワークURL" #: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "トラックID" #: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:698 msgid "Programs" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ リスト" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ—ター" #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Subtitles Track" msgstr "å—幕トラック" #: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "次ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«" #: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "å‰ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«" #: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ—ター %i" #: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "次ã®ãƒãƒ£ãƒ—ター" #: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "å‰ã®ãƒãƒ£ãƒ—ター" #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "メディア: %s" #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Add Interface" msgstr "インターフェースã®è¿½åŠ " #: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnetインターフェース" #: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "ウェブインターフェース" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "デãƒãƒƒã‚°æƒ…å ±ã®å‡ºåŠ›" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "マウスジェスãƒãƒ£ãƒ¼" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "ja" #: src/libvlc.c:1115 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" "vlcã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚インターフェースã®ãªã„ " "vlc を使用ã™ã‚‹ã«ã¯'cvlc'を使用ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc.c:1239 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "網羅的ãªãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€'-H'オプションを指定ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc.c:1243 src/libvlc-module.c:1521 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "利用方法: %s [オプション] [ストリーム] ...\n" "コマンドライン上ã§è¤‡æ•°ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚指定ã•れãŸã‚¹ãƒˆ" "リームã¯ãƒ—レイリストã«ã‚ューイングã•れã¾ã™ã€‚\n" "最åˆã«æŒ‡å®šã•れãŸã‚‚ã®ã‹ã‚‰é †ã«å†ç”Ÿã•れã¾ã™ã€‚\n" "\n" "ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æŒ‡å®šå½¢å¼:\n" " --option プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®é•·ã•を指定ã™ã‚‹ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚ªãƒ—ション\n" " -option ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚ªãƒ—ション --option ã®ä¸€æ–‡å—ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³\n" " :option ストリームã«ç›´æŽ¥é©ç”¨ã™ã‚‹ã‚ªãƒ—ションã€å‰ã®è¨å®šã¯ä¸Šæ›¸ãã•れã¾ã™ã€‚\n" "\n" "ストリームã®MRL指定形å¼:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " 複数ã®ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚ªãƒ—ション --option ã¯ã€MRL固有ã®ã‚ªãƒ—ション :option ã®çµ„ã¿" "ã¨ã—ã¦\n" " 扱ã‚れã¾ã™\n" " 複数㮠:option=value ã®çµ„ã¿ãŒæŒ‡å®šå¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" "\n" "URLã®æŒ‡å®šå½¢å¼:\n" " [file://]filename プレーンãªãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ•ァイル\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// ç”»é¢ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVDデãƒã‚¤ã‚¹\n" " [vcd://][device] VCDデãƒã‚¤ã‚¹\n" " [cdda://][device] オーディオCDデãƒã‚¤ã‚¹\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " ストリーミングサーãƒãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦é€ä¿¡ã•れるUDP" "ストリーム\n" " vlc://pause:<seconds> å†ç”Ÿã‚’指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã§ä¸€æ™‚åœæ¢ã™ã‚‹ç‰¹åˆ¥ãªæŒ‡" "定\n" " vlc://quit VLCを終了ã•ã›ã‚‹ç‰¹åˆ¥ãªæŒ‡å®š\n" #: src/libvlc.c:1634 msgid " (default enabled)" msgstr " (ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åй)" #: src/libvlc.c:1635 msgid " (default disabled)" msgstr " (デフォルトã§ç„¡åй)" #: src/libvlc.c:1798 src/libvlc.c:1801 src/libvlc.c:1809 src/libvlc.c:1814 msgid "Note:" msgstr "注釈:" #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "--advancedをコマンドラインã«ä»˜åŠ ã™ã‚‹ã¨æ‹¡å¼µã‚ªãƒ—ションãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc.c:1810 src/libvlc.c:1815 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" "拡張オプションã—ã‹æŒãŸãªã„ãŸã‚ã€%dã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" #: src/libvlc.c:1822 src/libvlc.c:1826 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" "一致ã™ã‚‹ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚--listã¾ãŸã¯ã€--list-verboseオプ" "ションを指定ã—ã¦ä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc.c:1916 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLCãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s (%s)\n" #: src/libvlc.c:1918 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "%sã«ã‚ˆã£ã¦%s (%s)上ã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•れã¾ã—ãŸ\n" #: src/libvlc.c:1920 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "コンパイラー: %s\n" #: src/libvlc.c:1955 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "vlc-help.txtファイルã«å†…容を出力ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: src/libvlc.c:1975 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "継続ã™ã‚‹ã«ã¯ENTERã‚ーを押ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "拡大" #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1388 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 1/4" #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1389 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 1/2" #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1390 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 オリジナル" #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1391 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 二å€" #: src/libvlc-module.c:104 src/libvlc-module.c:321 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997 msgid "Auto" msgstr "自動" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "VLCã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースをè¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚メインインターフェー" "スã€è¿½åŠ ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースãŠã‚ˆã³ã€é–¢é€£ã™ã‚‹ã‚ªãƒ—ションをè¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§" "ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:178 msgid "Interface module" msgstr "インターフェースモジュール" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "ã“れã¯VLCã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã®è¨å®šã§ã™ã€‚デフォルトã§ã¯ä½¿ç”¨å¯èƒ½ãª" "最é©ãªãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ãŒã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "拡張インターフェースモジュール" #: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "VLCã®\"è¿½åŠ ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹\"ã‚’é¸æŠžå¯èƒ½ã§ã™ã€‚デフォルトã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã«åŠ " "ãˆã¦ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§èµ·å‹•ã•れã¾ã™ã€‚使用ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースモジュールをコãƒ" "ãƒ³åŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(一般的ãªå€¤ã¯\"rc\" (リモートコントãƒãƒ¼ãƒ«), \"http\", " "\"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:193 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "VLCã®åˆ¶å¾¡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:195 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "メッセージã®å‡ºåŠ›ãƒ¬ãƒ™ãƒ«(0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "メッセージã®å‡ºåŠ›ãƒ¬ãƒ™ãƒ«(0:ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¨æ¨™æº–メッセージã®ã¿, 1:è¦å‘Š, 2:デãƒãƒƒã‚°)ã§" "ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã™ã‚‹ã‚ªãƒ–ジェクトã®é¸æŠž" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" "カンマ区切りã§ã‚ªãƒ–ジェクトを指定ã—ã¾ã™ã€‚'+' ã¾ãŸã¯ '-' をプレフィックスã¨ã—ã¦" "ä»˜åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸å‡ºåŠ›ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ã€ç„¡åŠ¹åŒ–ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã‚ーワー" "ド 'all' ã¯ã™ã¹ã¦ã®ã‚ªãƒ–ジェクトをæ„味ã—ã¾ã™ã€‚オブジェクトã¯ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«åã¾ãŸ" "ã¯ã€ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã§è˜åˆ¥ã•れã¾ã™ã€‚タイプã«é©ç”¨ã•れるルールよりもã€ã‚ªãƒ–ジェクトåã§æŒ‡" "定ã•れãŸãƒ«ãƒ¼ãƒ«ãŒå„ªå…ˆã•れã¾ã™ã€‚メモ:本当ã«ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã•ã›ãŸã„å ´" "åˆã¯ã€-vvvを指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "Be quiet" msgstr "å‡ºåŠ›ã®æŠ‘åˆ¶" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¦å‘Šã¨æƒ…å ±ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸å‡ºåŠ›ã‚’æŠ‘æ¢ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Default stream" msgstr "デフォルトã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ " #: src/libvlc-module.c:216 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "VLCã®èµ·å‹•時ã«å¸¸ã«é–‹ãストリームを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "インターフェースã®è¨€èªžã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚\"自動\"ã‚’é¸æŠžã—ãŸå ´åˆã€ã‚·ã‚¹" "テム言語ãŒè‡ªå‹•çš„ã«æ¤œå‡ºã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:223 msgid "Color messages" msgstr "メッセージã®è‰²ä»˜ã‘" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "コンソールã«é€ä¿¡ã•れるメッセージを色付ã‘ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã®Linuxã®" "カラー機能を必è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:228 msgid "Show advanced options" msgstr "拡張オプションを表示" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€è¨å®šãŠã‚ˆã³ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã¯ã€ã»ã¨ã‚“ã©åˆ©ç”¨ã—ãªã„ã‚‚ã®ã‚‚" "å«ã‚ã¦ã™ã¹ã¦ã®åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚ªãƒ—ションを表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "Interface interaction" msgstr "対話的ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®å…¥åŠ›ãŒå¿…è¦ãªéš›ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã¯ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’" "表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:246 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚µãƒ–ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„を変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™ã€‚ã¾ãŸå¾Œå‡¦ç†ã§ä½¿ç”¨ã•れるオーディオフィルターや視覚効果(スペクトラムアナライ" "ザーãªã©)ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§ã“れらã®ãƒ•ィルターを有効化ã—ã€\"オー" "ディオフィルター\"モジュールセクションã§ãれらã®è¨å®šã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "VLCãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå‡ºåŠ›ã®æ–¹æ³•を指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªæœ€é©ãªæ–¹" "法を自動的ã«é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:258 modules/stream_out/display.c:41 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 msgid "Enable audio" msgstr "ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "オーディオ出力を完全ã«ç„¡åŠ¹åŒ–å¯èƒ½ã§ã™ã€‚オーディオã®å¾©å·åŒ–処ç†ã‚’行ã‚ãªã„ãŸã‚ã€" "CPU能力をセーブã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "Force mono audio" msgstr "モノラル音声を使用" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "オーディオ出力をモノラルã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:268 msgid "Default audio volume" msgstr "デフォルトã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªéŸ³é‡" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "デフォルトã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå‡ºåŠ›ã®éŸ³é‡ã‚’0ã‹ã‚‰1024ã®é–“ã§è¨å®šå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:273 msgid "Audio output saved volume" msgstr "ä¿å˜ã•れãŸã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå‡ºåŠ›ã®éŸ³é‡" #: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "音声をミュートã—ãŸéš›ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå‡ºåŠ›éŸ³é‡ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯æ‰‹å‹•ã§å¤‰æ›´ã™" "ã¹ãã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "Audio output volume step" msgstr "オーディオ出力音é‡ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "音é‡èª¿æ•´ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã‚’0~1024ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "オーディオ出力ã®å‘¨æ³¢æ•°ã‚’カンマ区切りã§è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚一般的ãªå€¤ã¯, -1(デフォル" "ト), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高å“質オーディオリサンプリング" #: src/libvlc-module.c:291 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "高å“質ãªã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªDA変æ›ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ を使用ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ ã¯CPUを強力" "ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ã€ã‚ˆã‚Šè»½ã„DA変æ›ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ を代ã‚りã«ä½¿" "用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:296 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "オーディオéžåŒæœŸèª¿æ•´" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "オーディオ出力をミリ秒å˜ä½ã§é…å»¶ã•ã›ã¾ã™ã€‚ビデオã¨ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®ã‚ºãƒ¬ã«æ°—ãŒã¤ã„" "ãŸå ´åˆã«ã¯ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã§èª¿æ•´å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "Audio output channels mode" msgstr "オーディオ出力ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "å¯èƒ½ãªå ´åˆã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ä½¿ç”¨ã•れるオーディオã®å‡ºåŠ›ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾" "ã™ã€‚(例: ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ をより良ãå†ç”Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹å ´" "åˆ)" #: src/libvlc-module.c:307 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "使用å¯èƒ½ãªå ´åˆã€S/PDIFを使用" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒS/PDIFをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½ã¨ãªã‚Šã€ã‚ªãƒ¼" "ディオストリームãŒå†ç”ŸãŒå‘上ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:312 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "ãƒ‰ãƒ«ãƒ“ãƒ¼ã‚µãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã®æ¤œå‡º" #: src/libvlc-module.c:314 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "å†ç”Ÿã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ãŒãƒ‰ãƒ«ãƒ“ーサラウンドã§ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã•れã¦ã„る(ã¾ãŸã¯ã•れã¦ã„" "ãªã„)ã“ã¨ãŒåˆ†ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¾ã™ã€‚è‡ªå‹•æ¤œå‡ºãŒæ£ã—ãå‹•" "作ã—ãªã„å ´åˆã€æ‰‹å‹•ã§è¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。ã¾ãŸã€å®Ÿéš›ã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ãŒãƒ‰ãƒ«ãƒ“ーサラウ" "ンドã§ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã•れã¦ã„ãªã„å ´åˆã§ã‚‚ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ä½“感å¯" "能ãªå‘上を得られるã‹ã‚‚知れã¾ã›ã‚“。特ã«ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ãƒ•ォンã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒŸã‚サーã¨å…±ã«" "使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€åŠ¹æžœã‚’æœŸå¾…ã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:321 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "オン" #: src/libvlc-module.c:321 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "オフ" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "サウンドã®è¡¨ç¾ã‚’調整ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®å¾Œå‡¦ç†ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Audio visualizations " msgstr "オーディオã®è¦–覚化" #: src/libvlc-module.c:331 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "è¦–è¦šåŒ–ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚(スペクトラムアナライザーãªã©ï¼‰" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "Replay gain mode" msgstr "å†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: src/libvlc-module.c:337 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "å†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:339 msgid "Replay preamp" msgstr "デフォルトプリアンプ" #: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" "å†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã®ã‚るストリームã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆãƒ¬ãƒ™ãƒ«(89dB)を変更ã™ã‚‹" "ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:344 msgid "Default replay gain" msgstr "デフォルトå†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "å†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã‚’æŒãŸãªã„ストリームã®ã‚²ã‚¤ãƒ³ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:348 msgid "Peak protection" msgstr "ピークプãƒãƒ†ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "サウンドã®ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ”ングã«å¯¾ã™ã‚‹ä¿è·ã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:353 msgid "Enable time streching audio" msgstr "オーディオã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ストレッãƒã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "オーディオã®ãƒ”ッãƒã«å½±éŸ¿ã‚’与ãˆã‚‹ã“ã¨ãªãã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’é…ãã¾ãŸã¯ã€æ—©ãå†ç”Ÿã™" "ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:362 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #: modules/codec/kate.c:203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 msgid "None" msgstr "ãªã—" #: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" "ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã‚µãƒ–ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„を変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚例" "ãˆã°ã€ãƒ“デオフィルター(デインターレース, ç”»åƒèª¿æ•´ãªã©)を有効化ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ã" "ã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§ã“れらã®ãƒ•ィルターを有効化ã—ã€\"ビデオフィルター\"モジュールセク" "ションã§ãれらã®è¨å®šã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãã®ä»–ã®å¤šãã®ãƒ“デオオプションをè¨å®šã™" "ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:376 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "VLCãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ“ãƒ‡ã‚ªå‡ºåŠ›ã®æ–¹æ³•を指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªæœ€é©ãªæ–¹æ³•ã‚’" "自動的ã«é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:381 modules/stream_out/display.c:43 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Enable video" msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "ビデオ出力を完全ã«ç„¡åŠ¹åŒ–ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚ビデオã®å¾©å·åŒ–処ç†ã‚’行ã‚ãªã„ãŸ" "ã‚ã€CPU能力をセーブã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:386 modules/codec/fake.c:58 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:61 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "ビデオã®å¹…" #: src/libvlc-module.c:388 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "ビデオã®å¹…を指定ã§ãã¾ã™ã€‚デフォルト(-1)ã§ã¯ã€VLCã¯ãƒ“デオã®ç‰¹æ€§ã«åˆã‚ã›ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:391 modules/codec/fake.c:61 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:64 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "ビデオã®é«˜ã•" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "ビデオã®é«˜ã•を指定ã§ãã¾ã™ã€‚デフォルト(-1)ã§ã¯ã€VLCã¯ãƒ“デオã®ç‰¹æ€§ã«åˆã‚ã›ã¾" "ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Video X coordinate" msgstr "ビデオX座標" #: src/libvlc-module.c:398 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "ビデオウィンドウã®å·¦ä¸Šã®ä½ç½®(X座標)を指定ã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:401 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオY座標" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "ビデオウィンドウã®å·¦ä¸Šã®ä½ç½®(Y座標)を指定ã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Video title" msgstr "ビデオタイトル" #: src/libvlc-module.c:408 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "ビデオウィンドウã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ タイトルを指定ã—ã¾ã™ã€‚(ビデオãŒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã«çµ„" "ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆ)" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "Video alignment" msgstr "ビデオã®ä½ç½®ã‚ã‚ã›" #: src/libvlc-module.c:413 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "ウィンドウ内ã®ãƒ“デオã®ä½ç½®ã‚’調整ã—ã¾ã™ã€‚デフォルト(0)ã§ã¯ã€ä¸å¿ƒã«è¡¨ç¤ºã•れã¾" "ã™ã€‚(0:ä¸å¿ƒ, 1:å·¦å´, 2:å³å´, 4:上å´, 8:下å´ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®å€¤ã¯çµ„ã¿åˆã‚" "ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€2+4=6ã¯ã€å³ä¸Šã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:418 src/libvlc-module.c:499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "ä¸å¤®" #: src/libvlc-module.c:418 src/libvlc-module.c:499 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 msgid "Top" msgstr "上" #: src/libvlc-module.c:418 src/libvlc-module.c:499 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 msgid "Bottom" msgstr "下" #: src/libvlc-module.c:419 src/libvlc-module.c:500 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "左上" #: src/libvlc-module.c:419 src/libvlc-module.c:500 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "å³ä¸Š" #: src/libvlc-module.c:419 src/libvlc-module.c:500 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" #: src/libvlc-module.c:419 src/libvlc-module.c:500 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "å³ä¸‹" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "Zoom video" msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æ‹¡å¤§" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "指定係数ã§ãƒ“デオをズームã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" "ビデオをグレースケールã§å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚ã‚«ãƒ©ãƒ¼æƒ…å ±ã¯ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã•れã¾ã›ã‚“ãŒã€CPUパ" "ワーをセーブã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:430 msgid "Embedded video" msgstr "埋ã‚è¾¼ã¿ãƒ“デオ" #: src/libvlc-module.c:432 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "メインインターフェースã«ãƒ“デオ出力を統åˆã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:434 modules/video_output/ggi.c:57 msgid "X11 display" msgstr "X11ディスプレイ" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" "使用ã™ã‚‹X11ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒ—レイを指定ã—ã¾ã™ã€‚VLCã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã§DISPLAYç’°" "境変数ã®å€¤ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Fullscreen video output" msgstr "全画é¢ãƒ“デオ出力" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ãƒ“デオを開始ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Overlay video output" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒ“デオ出力" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "ビデオカードã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã‚ˆã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤(ビデオã«ç›´æŽ¥æ" "ç”»ã™ã‚‹)を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚VLCã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã®ä½¿ç”¨ã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:448 src/video_output/vout_intf.c:344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "å¸¸ã«æœ€å‰é¢" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "常ã«ãƒ“デオウィンドウを他ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®å‰é¢ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:452 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "å£ç´™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "å£ç´™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®èƒŒæ™¯ã¨ã—ã¦ãƒ“デオを表示ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show media title on video" msgstr "ビデオã«ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’表示" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’æ˜ ç”»ã«é‡ãã¦è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "ビデオタイトルを表示ã™ã‚‹æ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®š" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "ビデオタイトルを表示ã™ã‚‹æ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯5000ミリ秒(5ç§’)" "ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "Position of video title" msgstr "ビデオタイトルã®ä½ç½®" #: src/libvlc-module.c:467 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "ビデオ上ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«è¡¨ç¤ºä½ç½®(デフォルトã¯ä¸å¤®ä¸‹)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:469 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "カーソルã¨å…¨ç”»é¢è¡¨ç¤ºã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’éš ã™ã¾ã§ã®æ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®š" #: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" "マウスカーソルã¨å…¨ç”»é¢è¡¨ç¤ºã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’éš ã™ã¾ã§ã®æ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™ã€‚デフォルトã¯3000ミリ秒(3ç§’)ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:475 src/libvlc-module.c:477 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133 msgid "Deinterlace" msgstr "デインターレース" #: src/libvlc-module.c:485 src/video_output/video_output.c:1990 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Deinterlace mode" msgstr "デインターレースモード" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "ビデオ処ç†ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹æ–¹æ³•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:493 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Discard" msgstr "ç ´æ£„" #: src/libvlc-module.c:493 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Blend" msgstr "ブレンド" #: src/libvlc-module.c:493 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Mean" msgstr "ä¸é–“" #: src/libvlc-module.c:493 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: src/libvlc-module.c:494 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Linear" msgstr "リニア" #: src/libvlc-module.c:502 msgid "Disable screensaver" msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼ã®ç„¡åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ビデオå†ç”Ÿä¸ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚»ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "å†ç”Ÿä¸ã®ãƒ‘ワーマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’抑制" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" "å†ç”Ÿä¸ã«ãƒ‘ワーマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãŒã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰çŠ¶æ…‹ã«" "移行ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’抑制ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "ウィンドウã®è£…飾" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLCã¯ãƒ“デオ周辺ã«è¡¨ç¤ºã•れるウィンドウã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã€ãƒ•レームãªã©ã®ç”Ÿæˆã‚’抑æ¢ã—ã€" "最低é™åº¦ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’表示ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:514 msgid "Video output filter module" msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール" #: src/libvlc-module.c:516 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "複製やタイル表示ã®ã‚ˆã†ãªãƒ“ãƒ‡ã‚ªå‡ºåŠ›ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "ビデオをデインターレース化ã—ãŸã‚Šã€ã‚†ãŒã‚ãŸã‚Šã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã®å“質を高ã‚" "ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れる後処ç†ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ビデオスナップショットã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª(ã¾ãŸã¯ãƒ•ァイルå)" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "ビデオスナップショットãŒä¿å˜ã•れるディレクトリを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:530 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "ビデオスナップショットファイルåã®ãƒ—レフィックス" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Video snapshot format" msgstr "ビデオスナップショットã®å½¢å¼" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "ビデオã®ã‚¹ãƒŠãƒƒãƒ—ショットをä¿å˜ã™ã‚‹éš›ã«ç”¨ã„ã‚‹ç”»åƒãƒ•ォーマットを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ビデオã®ã‚¹ãƒŠãƒƒãƒ—ショットを表示" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "ç”»é¢å·¦ä¸Šã®ã‚³ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã«ã‚¹ãƒŠãƒƒãƒ—ショットã®ãƒ—レビューを表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "ファイルåã«ã‚¿ã‚¤ãƒ スタンプã®ä»£ã‚りã«é€£ç•ªã‚’使用" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "スナップショットファイルåã«ã‚¿ã‚¤ãƒ スタンプã®ä»£ã‚りã«é€£ç•ªã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot width" msgstr "ビデオスナップショットã®å¹…" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "ビデオスナップショットã®å¹…を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚デフォルト(-1)ã§ã¯ã€ã‚ªãƒª" "ジナルã®å¹…ã‚’ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚0ã¯ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã‚’ä¿æŒã—ã€å¹…を調整ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video snapshot height" msgstr "ビデオスナップショットã®é«˜ã•" #: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" "ビデオスナップショットã®é«˜ã•を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚デフォルト(-1)ã§ã¯ã€ã‚ª" "リジナルã®é«˜ã•ã‚’ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚0ã¯ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã‚’ä¿æŒã—ã€é«˜ã•を調整ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Video cropping" msgstr "ビデオクãƒãƒƒãƒ”ング" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "入力元ã®ãƒ“デオã®ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングをグãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãªç”»åƒã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を示ã™X:Y(4:3, " "16:9ãªã©)ã®å½¢å¼ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ソースã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "ソースã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を固定化ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€ã„ãã¤ã‹ã®DVDã¯ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ãŒ4:3" "ã®å ´åˆã§ã‚‚16:9ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ã€ãƒ ービーãŒã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã®æƒ…" "å ±ã‚’ä¿æŒã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã®ãƒ’ントã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚è¨å®šã¯ç”»åƒã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を表ç¾ã™ã‚‹" "一般的㪠x:y ã®å½¢å¼(4:3, 16:9ãªã©)ã¾ãŸã¯ã€ç¸¦æ¨ªã®æ¯”çŽ‡ã‚’ç¤ºã™æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹ã®å½¢å¼" "(1.25, 1.3333ãªã©)ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "ビデオ自動スケーリング" #: src/libvlc-module.c:573 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "ビデオã®ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ«ã‚’ウィンドウサイズã¾ãŸã¯ã€å…¨ç”»é¢è¡¨ç¤ºã‚µã‚¤ã‚ºã«åˆã‚ã›ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:575 msgid "Video scaling factor" msgstr "ビデオスケーリング係数" #: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" "ビデオã®è‡ªå‹•スケーリングãŒç„¡åŠ¹åŒ–ã•れãŸå ´åˆã®ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ä¿‚数を指定ã—ã¾ã™ã€‚\n" "デフォルトã®å€¤ã¯ã€1.0(オリジナルã®ãƒ“デオサイズã§è¡¨ç¤º)ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:580 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "カスタムã®ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ング比率リスト" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "インターフェースã®ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ング比率リストã«åŠ ãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ング比率をカンマ" "ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "カスタムã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”リスト" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "インターフェースã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”リストã«åŠ ãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”をカンマã§åŒºåˆ‡ã£" "ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTVã®é«˜ã•を固定" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "ã‚‚ã—ã€ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãŒèª¤ã£ã¦é«˜ã•ã‚’1088è¡Œã«æŒ‡å®šã—ãŸå ´åˆã§ã‚‚ã€HDTV-1080ã®ãƒ“デオ" "ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’é©æ£ã«æ‰±ã†ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ã€ãƒ“デオãŒéžæ¨™æº–çš„ãªãƒ•ォー" "マットã§1088行ã§ã‚ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "モニターã®ãƒ”クセルã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "モニターã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を指定ã—ã¾ã™ã€‚ã»ã¨ã‚“ã©ã®ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã¯1:1(縦" "横比ãŒç‰ã—ã„)ã§ã™ã€‚ã‚‚ã—ã€16:9ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚’使用ã™ã‚‹å ´åˆã€æ¯”çŽ‡ã‚’ä¿æŒã™ã‚‹ãŸã‚ã«" "ã“ã®å€¤ã‚’4:3ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚知れã¾ã›ã‚“。" #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "コマè½ã¡ã‚’許å¯" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "処ç†ã™ã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®æ€§èƒ½ãŒå分ã§ãªã„å ´åˆã«ç™ºç”Ÿã™ã‚‹MPEG2ストリームã®ã‚³ãƒžè½" "ã¡ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Drop late frames" msgstr "é…å»¶ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã‚’ç ´æ£„" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "(ビデオ出力ã«é…れã¦åˆ°ç€ã—ãŸ)é…å»¶ã—ãŸãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã‚’ç ´æ£„ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:613 msgid "Quiet synchro" msgstr "åŒæœŸå‡¦ç†ã®ãƒã‚°å‡ºåŠ›ã‚’æŠ‘åˆ¶" #: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "ビデオ出力ã®åŒæœŸãƒ¡ã‚«ãƒ‹ã‚ºãƒ ã«é–¢é€£ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°æƒ…å ±ã«ã‚ˆã£ã¦ãƒã‚°ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæº¢ã‚Œ" "ã‚‹ã“ã¨ã‚’抑æ¢ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Key press events" msgstr "ã‚ー入力イベント" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "(埋ã‚è¾¼ã¿ã§ãªã„)ビデオウィンドウã§ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:622 modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" msgstr "マウスイベント" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "ビデオ上ã§ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒªãƒ³ã‚°ã‚’有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€DVDã‚„VCDデãƒã‚¤ã‚¹ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースè¨å®šã€å—" "幕ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãªã©ã®å…¥åŠ›ã‚µãƒ–ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„を変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Clock reference average counter" msgstr "クãƒãƒƒã‚¯ãƒªãƒ•ァレンスã®å¹³å‡ã‚«ã‚¦ãƒ³ã‚¿ãƒ¼" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" "PVR入力(ã¾ãŸã¯ã€éžæ¨™æº–çš„ãªã‚½ãƒ¼ã‚¹)を使用ã™ã‚‹å ´åˆã€ã“ã®å€¤ã‚’10000ã«è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:641 msgid "Clock synchronisation" msgstr "クãƒãƒƒã‚¯ã®åŒæœŸ" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "リアルタイムã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ãŸã‚ã«ã€å…¥åŠ›ã‚¯ãƒãƒƒã‚¯ã®åŒæœŸã‚’無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®å†ç”ŸãŒé€”åˆ‡ã‚Œã‚‹å ´åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "Clock jitter" msgstr "クãƒãƒƒã‚¯ã‚¸ãƒƒã‚¿ãƒ¼" #: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" "クãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ ã§æœ‰åŠ¹ã¨æ€ã‚れã€è£œæ£ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ãªæœ€å¤§å…¥åŠ›ã‚¸ãƒƒã‚¿ãƒ¼ã‚’ãƒŸ" "ãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:652 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®åŒæœŸ" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "サーãƒãƒ¼ã¨ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã®ã‚¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚’リモートã§åŒæœŸã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™ã€‚詳細" "ãªè¨å®šã¯ã€è©³ç´°è¨å®š / ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®åŒæœŸã§è¨å®šå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:659 src/video_output/vout_intf.c:99 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "有効化" #: src/libvlc-module.c:661 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDPãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "UDPストリームã§ä½¿ç”¨ã•れるデフォルトãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯1234ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã®MTU" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã‚’転é€ã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ãƒ—ãƒªã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³å±¤ã®æœ€å¤§ãƒ‘ケットサイズをãƒã‚¤ãƒˆã§æŒ‡" "定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:672 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "HOP上é™å€¤(TTL)" #: src/libvlc-module.c:674 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "ストリーム出力ã«ã‚ˆã£ã¦é€ä¿¡ã•れるマルãƒã‚ャストパケットã®HOP上é™å€¤(TTL\"Time-" "To-Live\"ã¨ã—ã¦çŸ¥ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™)ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚(-1: オペレーティングシステムã®ãƒ‡" "フォルト)" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "Multicast output interface" msgstr "マルãƒã‚ャスト出力インターフェース" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "デフォルトã®ãƒžãƒ«ãƒã‚ャストインターフェースã§ã™ã€‚ã“れã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルを" "上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4マルãƒã‚ャスト出力インターフェースã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "デフォルトã®ãƒžãƒ«ãƒã‚ャストインターフェイスã®IPv4アドレスを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨" "定ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルを上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:687 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServコードãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" "é€å‡ºã•れるUDPストリーム(ã¾ãŸã¯ã€IPv4タイプã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã€IPv5トラフィッククラス)" "ã®å·®åˆ¥åŒ–ã•れãŸã‚µãƒ¼ãƒ“スコードãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®QoS(Quality " "of Service)ã®ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "サービスIDã«ã‚ˆã£ã¦é¸æŠžã•れるプãƒã‚°ãƒ©ãƒ を指定ã—ã¾ã™ã€‚DVBストリームã®ã‚ˆã†ãªãƒžãƒ«" "ãƒãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ストリームをèªã¿è¾¼ã¿ãŸã„時ã«ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "サービスIDã«ã‚ˆã£ã¦é¸æŠžã•れるプãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚DVBストリー" "ムã®ã‚ˆã†ãªãƒžãƒ«ãƒãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ストリームをèªã¿è¾¼ã¿ãŸã„時ã«ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:706 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "使用ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 番å·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0ã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Šã¾ã™)" #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "å—幕トラック" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "使用ã™ã‚‹å—幕トラックã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 番å·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0ã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Šã¾ã™)" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "オーディオトラックã§ä½¿ç”¨ã—ãŸã„言語を指定ã—ã¾ã™ã€‚(カンマ区切りã§2~3æ–‡å—ã®å›½" "ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã§æŒ‡å®šã€'none'を指定ã™ã‚Œã°ä»–ã®è¨€èªžã¸ãƒ•ォールãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’回é¿å¯èƒ½)" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Subtitle language" msgstr "å—幕ã®è¨€èªž" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "å—幕ã§ä½¿ç”¨ã—ãŸã„言語トラックを指定ã—ã¾ã™ã€‚(2~3æ–‡å—ã®å›½ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’カンマ区切りã§" "指定ã€'any'を指定ã—ã¦ãƒ•ォールãƒãƒƒã‚¯ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½)" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio track ID" msgstr "オーディオトラックID" #: src/libvlc-module.c:729 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ IDを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:731 msgid "Subtitles track ID" msgstr "å—幕トラックID" #: src/libvlc-module.c:733 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "使用ã™ã‚‹å—幕トラックã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ IDを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "Input repetitions" msgstr "入力ストリームã®ç¹°ã‚Šè¿”ã—" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "入力ストリームã®ç¹°ã‚Šè¿”ã—回数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:739 msgid "Start time" msgstr "開始時間" #: src/libvlc-module.c:741 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "ストリームã¯ã“ã®ä½ç½®ã‹ã‚‰é–‹å§‹ã—ã¾ã™ã€‚(å˜ä½:ç§’)" #: src/libvlc-module.c:743 msgid "Stop time" msgstr "åœæ¢æ™‚é–“" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "ストリームã¯ã“ã®ä½ç½®ã§åœæ¢ã—ã¾ã™ã€‚(å˜ä½:ç§’)" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "Run time" msgstr "実行時間" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "ストリームã¯ã“ã®æœŸé–“å†ç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚(å˜ä½:ç§’)" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "Fast seek" msgstr "高速シーク" #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "æ£ç¢ºãªã‚·ãƒ¼ã‚¯ã‚ˆã‚Šã‚‚ã€é«˜é€Ÿãªã‚·ãƒ¼ã‚¯ã‚’優先ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "Playback speed" msgstr "å†ç”Ÿé€Ÿåº¦" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "å†ç”Ÿé€Ÿåº¦ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(通常ã®é€Ÿåº¦ã¯1.0ã§ã™)" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" "繋ãŽåˆã‚ã•れる(ãれãžã‚Œã®å¾Œã«é€£çµã•れる)入力ã®ä¸€è¦§ã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "スレーブ入力(実験的実装)" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "åŒæ™‚ã«è¤‡æ•°ã®å…¥åŠ›ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’å†ç”Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã¾ã 実験的" "ãªå®Ÿè£…ã®æ®µéšŽã§ã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ォーマットã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。'#'ã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚ŒãŸ" "入力ストリームリストを指定ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームã®ãƒ–ックマーク一覧" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" "ストリームã®ãƒ–ックマークã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’\"{name=ブックマークå,time=オプションã®ã‚¿" "イムオフセット,bytes=オプションã®ãƒã‚¤ãƒˆã‚ªãƒ•セット},{...}\"ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã§æŒ‡" "定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:776 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "レコードファイルåã¾ãŸã¯ã€ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "レコードãŒä¿æŒã•れるファイルåã¾ãŸã¯ã€ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:780 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "オリジナルストリームã®ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’優先" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" "å¯èƒ½ãªå ´åˆã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力モジュールを使ã‚ãšã«å…¥åŠ›ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "Timeshift directory" msgstr "タイムシフトã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "タイムシフトã®ä¸€æ™‚ファイルをä¿å˜ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "Timeshift granularity" msgstr "タイムシフトã®ç²’度" #: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" "タイムシフトã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’æ ¼ç´ã™ã‚‹ä¸€æ™‚ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ãƒã‚¤ãƒˆã§æŒ‡å®š" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã‚µãƒ–ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã‚µãƒ–ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„を変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ã" "ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€ã‚µãƒ–ピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ•ィルター(ãƒã‚´ãªã©)を有効化ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" "ã“ã“ã§ã“れらã®ãƒ•ィルターを有効化ã—ã€\"サブピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ•ィルター\"モジュールセ" "クションã§ãれらã®è¨å®šã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãã®ä»–ã®å¤šãã®ã‚µãƒ–ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã‚ªãƒ—ショ" "ンをè¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:802 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "å—幕ã®è¡¨ç¤ºä½ç½®" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯æ˜ åƒä¸ã®å—幕ã®è¡¨ç¤ºä½ç½®ã‚’指定ã§ãã¾ã™ã€‚ã„ãã¤ã‹ã®ä½ç½®ã‚’試ã—ã¦" "ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc-module.c:807 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "サブピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "サブピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®å‡¦ç†ã‚’完全ã«ç„¡åйã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:811 src/libvlc-module.c:1767 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)" #: src/libvlc-module.c:813 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLCã¯ãƒ“デオ上ã«OSD(On Screen Display)ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ã" "ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:816 msgid "Text rendering module" msgstr "テã‚ストレンダリングモジュール" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLCã¯é€šå¸¸ã€Freetypeをレンダリングã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ãŒSVGを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Subpictures filter module" msgstr "サブピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ•ィルターモジュール" #: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "\"サブピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ•ィルター\"ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®ãƒ•ィルターã¯ç”»åƒã¾ãŸã¯ã€ãƒ†" "ã‚スト(ä»»æ„ã®ãƒã‚´ã‚„テã‚ストãªã©)をビデオ上ã«é‡ãã¦æç”»ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "å—幕ファイルã®è‡ªå‹•検出" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "å—幕ファイルåãŒæŒ‡å®šã•れãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€è‡ªå‹•çš„ã«æ¤œå‡ºã—ã¾ã™ã€‚(ムービーã®ãƒ•ァイル" "åを基準ã¨ã—ã¾ã™)" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "å—å¹•ã‚’è‡ªå‹•æ¤œå‡ºã®æ›–昧ã•" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" "å—幕ã¨ãƒ ービーファイルåã®ãƒžãƒƒãƒãƒ³ã‚°ã‚’ã©ã‚Œã ã‘æ›–昧ã«è¡Œã†ã‹ä»¥ä¸‹ã‹ã‚‰æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™:\n" "0 = å—幕ã®è‡ªå‹•検出を行ã‚ãªã„\n" "1 = ã™ã¹ã¦ã®å—幕ファイル\n" "2 = ムービーåã‚’å«ã‚€ã™ã¹ã¦ã®å—幕ファイル\n" "3 = å—幕ファイルãŒãƒ ービーåã«è¿½åŠ æ–‡å—列を伴ã£ã¦ä¸€è‡´\n" "4 = å—幕ファイルãŒãƒ ービーåã«å®Œå…¨ã«ä¸€è‡´" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "å—幕ã®è‡ªå‹•検出パス" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "カレントディレクトリã«å—幕ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€æŒ‡å®šã•れãŸãƒ‘スã‹ã‚‰" "å—幕ファイルを検索ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Use subtitle file" msgstr "å—幕ファイルを使用" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "èªã¿è¾¼ã‚€å—幕ファイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚指定ã•れãŸå—幕ファイルを検出ã§ããªã‹ã£ãŸå ´" "åˆã€è‡ªå‹•検出ãŒè¡Œã‚れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "DVD device" msgstr "DVDデãƒã‚¤ã‚¹" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "使用ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ォルトã®DVDドライブ(ã¾ãŸã¯ãƒ•ァイル)ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚ドライブ文å—ã®å¾Œ" "ã«':'(コãƒãƒ³)を付ã‘ã‚‹ã®ã‚’忘れãªã„よã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。(例 D:)" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ォルトã®DVDデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "VCD device" msgstr "VCDデãƒã‚¤ã‚¹" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ォルトã®VCDデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオCDデãƒã‚¤ã‚¹" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªCDデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6を使用" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "ã™ã¹ã¦ã®æŽ¥ç¶šã§IPv6ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã§ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4を使用" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "ã™ã¹ã¦ã®æŽ¥ç¶šã§IPv4ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã§ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP接続タイムアウト" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "デフォルトã®TCP接続ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ アウトをミリ秒ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKSサーãƒãƒ¼" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "使用ã™ã‚‹SOCKSプãƒã‚シーサーãƒãƒ¼ã‚’\"アドレス:ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·\"ã®å½¢å¼ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" "ã™ã¹ã¦ã®TCP接続ã§ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKSユーザーå" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKSプãƒã‚ã‚·ãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKSパスワード" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "SOCKSプãƒã‚ã‚·ãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ‘スワードをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "Title metadata" msgstr "タイトルã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "タイトルã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入力ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Author metadata" msgstr "作æˆè€…ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "作æˆè€…ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入力ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "Artist metadata" msgstr "アーティストã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: src/libvlc-module.c:903 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "アーティストã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入力ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "Genre metadata" msgstr "ジャンルã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "ジャンルã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入力ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Copyright metadata" msgstr "著作権表記ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "著作権表記ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入力ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "Description metadata" msgstr "説明ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "説明ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入力ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Date metadata" msgstr "日付ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "日付ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入力ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:921 msgid "URL metadata" msgstr "URLã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "URLã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’入力ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€VLCã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯é¸æŠžæ–¹æ³•(è§£å‡æ–¹æ³•)を変更ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®å†ç”Ÿç’°å¢ƒã‚’壊ã™å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã€è©³ç´°ãª" "知è˜ã‚’æŒã£ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ã¿ãŒå¤‰æ›´ã™ã¹ãã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Preferred decoders list" msgstr "優先ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ä¸€è¦§" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "VLCãŒå„ªå…ˆçš„ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€'dummy,a52'ã¯ã€" "ä»–ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹å‰ã«dummyã¨a52コーデックã®ä½¿ç”¨ã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯" "ã™ã¹ã¦ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®å†ç”Ÿã‚’ç ´å£Šã™ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã€çŸ¥è˜ã®ã‚ã‚‹å ´åˆã®ã¿ä½¿ç”¨ã™" "るよã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc-module.c:938 msgid "Preferred encoders list" msgstr "優先ã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ä¸€è¦§" #: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCãŒå„ªå…ˆçš„ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã®ãƒªã‚¹ãƒˆé¸æŠžã‚’å¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:943 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "VLC上ã§ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ プラグインを優先" #: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" "使用å¯èƒ½ãªå ´åˆã€VLCã®æŒã¤ãƒ—ラグインã§ã¯ãªãã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹" "ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–ã®ãƒ—ラグインを優先ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力サブシステムã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚ªãƒ—" "ションã®è¨å®šã‚’å¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Default stream output chain" msgstr "デフォルトã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "デフォルトã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’指定ã§ãã¾ã™ã€‚ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã®æ§‹æˆæ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦" "ã¯ã€ãƒ‰ã‚ュメントをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" "è¦å‘Š: ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã¯ã™ã¹ã¦ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã«æœ‰åйã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ESã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ をストリーミングã™ã‚‹ã€‚(ビデオã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã¨å—幕)" #: src/libvlc-module.c:967 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミングä¸ã®è¡¨ç¤º" #: src/libvlc-module.c:969 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "ストリーミングを行ã£ã¦ã„ã‚‹é–“ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ä¸Šã§ã‚‚å†ç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "Enable video stream output" msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ å‡ºåŠ›ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "ビデオ出力ãŒã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力機能ã«ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•れるã‹ã©ã†ã‹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:976 msgid "Enable audio stream output" msgstr "ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ å‡ºåŠ›ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "オーディオ出力ãŒã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力機能ã«ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•れるã‹ã©ã†ã‹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:981 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPUã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ å‡ºåŠ›ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "SPU出力ãŒã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力機能ã«ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•れるã‹ã©ã†ã‹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Keep stream output open" msgstr "ストリーム出力を開ã„ãŸã¾ã¾ç¶æŒ" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "複数ã®ãƒ—レイリストã®é …ç›®ã«ã¾ãŸãŒã£ã¦å˜ä¸€ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ å‡ºåŠ›ã‚’ä¿æŒã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’許å¯" "ã—ã¾ã™ã€‚(指定ã•れãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€è‡ªå‹•çš„ã«é›†ã‚られãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ å‡ºåŠ›ãŒæŒ¿å…¥ã•れã¾" "ã™)" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "ストリーム出力マルãƒãƒ—レクサã®ã‚ャッシュ(ms)" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "ストリーム出力マルãƒãƒ—レクサã®åˆæœŸã‚ャッシュをミリ秒ã§è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "優先ã™ã‚‹ãƒ‘ケッタイザーリスト" #: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‘ケッタイザーモジュールã®é †åºã‚’è¨å®šå¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Mux module" msgstr "マルãƒãƒ—レクサモジュール" #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "マルãƒãƒ—レクサ モジュールをè¨å®šã™ã‚‹ãƒ¬ã‚¬ã‚·ãƒ¼ エントリ" #: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Access output module" msgstr "アクセス出力モジュール" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールをè¨å®šã™ã‚‹ãƒ¬ã‚¬ã‚·ãƒ¼ãƒ»ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAPフãƒãƒ¼ã‚’制御ã™ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€SAPマルãƒã‚ャストアドレス上ã®ãƒ•ãƒãƒ¼ã¯åˆ¶å¾¡ã•れã¾" "ã™ã€‚MBone上ã§ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’行ã„ãŸã„å ´åˆã€ã“れを有効ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAPアナウンスメントã®é–“éš”" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" "SAPã®ãƒ•ãƒãƒ¼åˆ¶å¾¡ãŒç„¡åйã«ã•れãŸå ´åˆã€SAPアナウンスメントã®é–“隔を固定的ã«è¨å®šã™" "ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" "ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€CPUã®ç‰¹æ®Šãªæœ€é©åŒ–を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã¯å¸¸ã«æœ‰åйã«è¨å®š" "ã—ã¦ãŠãã¹ãã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPUã®MMXサãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒMMXã®æ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸ã‚’" "利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPUã®3D Now!サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒ3D Now!機能をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸ã‚’利用" "ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPUã®MMX拡張機能サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒMMXã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼" "ジを利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPUã®SSEサãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒSSEã®æ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸ã‚’" "利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPUã®SSE2サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒMMXã®æ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸ã‚’" "利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Enable CPU SSE3 support" msgstr "CPUã®SSE3サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒSSE3ã®æ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸ã‚’" "利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Enable CPU SSSE3 support" msgstr "CPUã®SSSE3サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒSSSE3ã®æ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸" "を利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1065 msgid "Enable CPU SSE4.1 support" msgstr "CPUã®SSE4.1サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1067 msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒSSE4.1ã®æ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸" "を利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Enable CPU SSE4.2 support" msgstr "CPUã®SSE4.2サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒSSE4.2ã®æ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸" "を利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPUã®AltiVecサãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãŒAltiVecã®æ©Ÿèƒ½ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€VLCãŒãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ†ãƒ¼" "ジを利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸æŠžå¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚オプションã«ã¤" "ã„ã¦ç†è§£ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€å¤‰æ›´ã™ã¹ãã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Memory copy module" msgstr "メモリーコピーモジュール" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "使用ã—ãŸã„メモリーコピーã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚VLC ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ãƒãƒ¼ãƒ‰" "ウェアãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„る最も速ã„ã‚‚ã®ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "アクセスモジュールを指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚æ£ã—ã„アクセスモジュールãŒè‡ªå‹•ã§" "検出ã•れãªã„å ´åˆã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚è¨å®šã®æ„味をç†è§£ã—ãªã„ã¾ã¾ã€ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚ªãƒ—ショ" "ンã¨ã—ã¦ã“れをè¨å®šã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Stream filter module" msgstr "ストリームフィルターモジュール" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "ビデオフィルターã¯ãƒ“デオストリームã®å‡¦ç†ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Demux module" msgstr "デマルãƒãƒ—レクサモジュール" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" "(オーディオã¨ãƒ“デオã®ã‚ˆã†ãª)\"基礎\"ストリームを分割ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れるデマ" "ルãƒãƒ—レクサã§ã™ã€‚è‡ªå‹•çš„ã«æ£ã—ã„デマルãƒãƒ—ãƒ¬ã‚¯ã‚µãŒæ¤œå‡ºã•れãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€æŒ‡å®š" "ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã§ä½•ãŒè¡Œã‚ã‚Œã‚‹ã‹æ£ã—ãç†è§£ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€ã‚°" "ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãªã‚ªãƒ—ションã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¹ãã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許å¯ã™ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "VLCをリアルタイム優先度ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€ç‰¹ã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã®å†ç”Ÿæ™‚" "ã«ã‚ˆã‚Šæ£ç¢ºãªã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã¨åŠ¹æžœã‚’å¾—ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ãƒžã‚·ãƒ³å…¨ä½“ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã•" "ã›ãŸã‚Šã€å‡¦ç†ã‚’é…ãã—ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯å†…容をç†è§£ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã®" "ã¿ã€æœ‰åŠ¹åŒ–ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLCã®å„ªå…ˆåº¦" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯VLCã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®å„ªå…ˆåº¦ã«å¯¾ã—ã¦ï¼ˆæ£ã¾ãŸã¯ã€è² ã®ï¼‰ã‚ªãƒ•セットを" "与ãˆã¾ã™ã€‚VLCã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’ä»–ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚„ä»–ã®VLCã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã«å¯¾ã—ã¦ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹" "ングã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(実験的実装) アクセスレベルã§ã®ã‚ャッシュをã—ãªã„" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ èªã¿è¾¼ã¿æ™‚ã®é…延を最å°åŒ–ã—ãŸã„å ´åˆã«æœ‰åйã§ã™" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Modules search path" msgstr "ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®æ¤œç´¢ãƒ‘ス" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" "VLCã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’検索ã™ã‚‹è¿½åŠ ãƒ‘ã‚¹ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ \" PATH_SEP \" をセパレータã¨" "ã—ã¦è¤‡æ•°ã®ãƒ‘スをçµåˆã—ã¦è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Data search path" msgstr "ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®æ¤œç´¢ãƒ‘ス" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "デフォルトã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿/共有検索パスを上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLMè¨å®šãƒ•ァイル" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLMãŒèµ·å‹•ã•れãŸã‚‰ã€ã™ãã«èªã¿è¾¼ã‚€VLMã®è¨å®šãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインã‚ャッシュã®ä½¿ç”¨" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "プラグインã‚ャッシュã¯VLCã®èµ·å‹•æ™‚ã«æœ€å¤§ã®åŠ¹æžœã‚’ç™ºæ®ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Locally collect statistics" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã§çµ±è¨ˆã‚’åŽé›†" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "メディアå†ç”Ÿã«ã¤ã„ã¦æ§˜ã€…ãªãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®çµ±è¨ˆã‚’åŽé›†ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプãƒã‚»ã‚¹ã¨ã—ã¦å®Ÿè¡Œ" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "VLCã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã®ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã¨ã—ã¦å®Ÿè¡Œã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Write process id to file" msgstr "ファイルã«ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹IDを書ã込む" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "指定ã•れãŸãƒ•ァイルã«ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹IDを書ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log to file" msgstr "ファイルã«ãƒã‚°ã‚’記録" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "ã™ã¹ã¦ã®VLCã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’テã‚ストファイルã«è¨˜éŒ²ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Log to syslog" msgstr "syslogã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "ã™ã¹ã¦ã®VLCã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’syslogã«è¨˜éŒ²ã—ã¾ã™(UNIXシステム)。" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ã²ã¨ã¤ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã ã‘実行を許å¯" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" "VLCã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’ãŸã 一ã¤ã ã‘許å¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã„ãã¤ã‹ã®ç‚¹ã§æœ‰ç”¨ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€" "VLCãŒã„ãã¤ã‹ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã«é–¢é€£ä»˜ã‘られã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ—ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‹ã‚‰" "ファイルをダブルクリックã™ã‚‹åº¦ã«æ–°ã—ã„VLCã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’抑制ã§" "ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã«ã‚ˆã‚Šã€å†ç”Ÿã—ãŸã„ファイルã¯å®Ÿè¡Œä¸ã®VLCã®å†ç”Ÿãƒªã‚¹ãƒˆã«" "ã‚ューイングã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "VLCã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’ãŸã 一ã¤ã ã‘許å¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã„ãã¤ã‹ã®ç‚¹ã§æœ‰ç”¨ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€" "VLCãŒã„ãã¤ã‹ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã«é–¢é€£ä»˜ã‘られã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãƒ•ァイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‹ã‚‰" "ファイルを開ãåº¦ã«æ–°ã—ã„VLCã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’抑制ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ª" "プションã«ã‚ˆã‚Šã€æ–°ã—ã„ファイルを開ãリクエストã¯å®Ÿè¡Œä¸ã®VLCã®å†ç”Ÿãƒªã‚¹ãƒˆã«" "ã‚ューイングã•れã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯Dãƒã‚¹ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’有効化ã—ã€VLC" "ã®å®Ÿè¡Œã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ãŒDãƒã‚¹åˆ¶å¾¡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースを使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚" "りã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "VLC is started from file association" msgstr "関連付ã‘ã•れãŸãƒ•ァイルã‹ã‚‰VLCã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "OSã§ãƒ•ァイルã«é–¢é€£ä»˜ã‘られã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€VLCã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "One instance when started from file" msgstr "ファイルã‹ã‚‰èµ·å‹•時ã¯å˜ä¸€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã ã‘実行を許å¯" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "ファイルã‹ã‚‰èµ·å‹•ã™ã‚‹ã¨ãã€å˜ä¸€ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã®å®Ÿè¡Œã®ã¿è¨±å¯ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "プãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’高ãã™ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" "プãƒã‚»ã‚¹ã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’上ã’ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€VLCãŒä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã‹ã‚‰å‡¦ç†æ™‚é–“ã‚’é…分ã•" "れãªã„å ´åˆã«å†ç”Ÿã‚’å‘上ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒæœŸå¾…ã§ãã¾ã™ãŒã€ãã†ã§ãªã„å ´åˆã«ã¯ã€ã‚ˆã‚Šå¤š" "ãã®CPU時間を消費ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ä¸€å®šã®çжæ³ã‹ã‚‰(ãƒã‚°)VLCãŒCPUã‚’å " "有ã—ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒå¿œç”ã—ãªããªã‚Šã€ãƒžã‚·ãƒ³ã®ãƒªãƒ–ートを必è¦ã¨ã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã«" "気を付ã‘ã¦ãã ã•ã„。" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "å˜ä¸€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®ã¨ãã€é …目をプレイリストã®ã‚ューã«è¿½åŠ " #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "å˜ä¸€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã®ã¿ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å ´åˆã€å†ç”Ÿä¸ã®é …ç›®ã¯ä¿æŒã•ã‚Œã€æ–°ã—ã„é …ç›®ã¯ãƒ—レイ" "リストã«ã‚ューイングã•れã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒªã‚¹ãƒˆã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„を定義ã—ã¾ã™ã€‚ã„ãã¤ã‹ã®ã‚ªãƒ—ショ" "ンã¯ãƒ—レイリストã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã§ä¸Šæ›¸ãå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Automatically preparse files" msgstr "ファイルã®è‡ªå‹•çš„ãªäº‹å‰è§£æž" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" "プレイリストã«è¿½åŠ ã•れãŸãƒ•ァイルã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ãŸã‚ã€è‡ªå‹•çš„ã«äº‹å‰è§£æž" "を行ã„ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Album art policy" msgstr "アルãƒãƒ アートã®ãƒãƒªã‚·ãƒ¼" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "アルãƒãƒ アートをã©ã®ã‚ˆã†ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ã‹é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Manual download only" msgstr "手動ã§ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã®ã¿" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "When track starts playing" msgstr "トラックã®å†ç”Ÿã‚’é–‹å§‹ã—ãŸæ™‚" #: src/libvlc-module.c:1230 msgid "As soon as track is added" msgstr "トラックã®è¿½åŠ æ™‚ã€å³æ™‚ã«" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Services discovery modules" msgstr "サービス検出モジュール" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "èªã¿è¾¼ã‚€ã‚µãƒ¼ãƒ“ス検出モジュールをコãƒãƒ³ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€sap, " "hal, ...ãªã©ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ファイルをランダムã«å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "䏿–ã•れるã¾ã§ãƒ—レイリストã«ã‚るファイルをランダムã«å†ç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Repeat all" msgstr "ã™ã¹ã¦ã‚’リピート" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLCã¯ãšã£ã¨ãƒ—レイリストをå†ç”Ÿã—ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Repeat current item" msgstr "å†ç”Ÿä¸ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’リピート" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLCã¯ç¾åœ¨ã®ãƒ—レイリストã®é …ç›®ã®å†ç”Ÿã‚’ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play and stop" msgstr "å†ç”Ÿã¨åœæ¢" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "ãれãžã‚Œã®ãƒ—レイリストã®é …目をå†ç”Ÿå¾Œã€åœæ¢ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Play and exit" msgstr "å†ç”Ÿã¨çµ‚了" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "プレイリストã«é …ç›®ãŒãªããªã£ãŸå ´åˆã€çµ‚了ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play and pause" msgstr "å†ç”Ÿã¨åœæ¢" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "プレイリストã®ãれãžã‚Œã®é …ç›®ã®æœ€å¾Œã®ãƒ•レームã§ä¸€æ™‚åœæ¢ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Use media library" msgstr "メディアライブラリーを使用" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "VLCã®èµ·å‹•時ã«ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリーã®è‡ªå‹•çš„ãªä¿å˜ã¨å†èªã¿è¾¼ã¿ã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Display playlist tree" msgstr "プレイリストã®ãƒ„リー表示" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" "プレイリストã§ã„ãã¤ã‹ã®é …目をコンテンツやディレクトリã«åˆ†é¡žã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ„リー" "æ§‹é€ ã‚’æœ‰åŠ¹ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "ã“れらã¯\"ホットã‚ー\"ã¨ã—ã¦çŸ¥ã‚‰ã‚Œã‚‹ã€ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãªVLCã®ã‚ー割り当ã¦ã§ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1280 src/video_output/vout_intf.c:357 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤º" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã«ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Leave fullscreen" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºè§£é™¤" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã‚’解除ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Play/Pause" msgstr "å†ç”Ÿ/ä¸€æ™‚åœæ¢" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "å†ç”Ÿã¨ä¸€æ™‚åœæ¢ã‚’切り替ãˆã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Pause only" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Play only" msgstr "å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "å†ç”Ÿã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "速ã" #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "æ—©é€ã‚Šå†ç”Ÿã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/macosx/controls.m:1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "ゆã£ãり" #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "スãƒãƒ¼å†ç”Ÿã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/macosx/controls.m:1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Normal rate" msgstr "通常レート" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "å†ç”Ÿãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’é€šå¸¸ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã«æˆ»ã™ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 msgid "Faster (fine)" msgstr "å°‘ã—ã ã‘速ã" #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "Slower (fine)" msgstr "å°‘ã—ã ã‘ゆã£ãり" #: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:696 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/misc/notify/notify.c:330 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "次ã¸" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¬¡ã®é …ç›®ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1302 modules/control/hotkeys.c:702 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/misc/notify/notify.c:328 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "å‰ã¸" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "プレイリストã®å‰ã®é …ç›®ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1304 modules/gui/macosx/controls.m:1023 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:740 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "åœæ¢" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "å†ç”Ÿã‚’åœæ¢ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 msgid "Position" msgstr "å†ç”Ÿä½ç½®è¡¨ç¤º" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "ç¾åœ¨ã®å†ç”Ÿä½ç½®ã‚’表示ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Very short backwards jump" msgstr "ã»ã‚“ã®å°‘ã—å‰ã«æˆ»ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "ã»ã‚“ã®å°‘ã—å‰ã«æˆ»ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Short backwards jump" msgstr "å°‘ã—å‰ã«æˆ»ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "å°‘ã—å‰ã«æˆ»ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Medium backwards jump" msgstr "å‰ã«æˆ»ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "ãれãªã‚Šã«å‰ã«æˆ»ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Long backwards jump" msgstr "ã‹ãªã‚Šå‰ã«æˆ»ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "ã‹ãªã‚Šå‰ã«æˆ»ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Very short forward jump" msgstr "ã»ã‚“ã®å°‘ã—å…ˆã«é€²ã‚€" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "ã»ã‚“ã®å°‘ã—å…ˆã«é€²ã‚€ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Short forward jump" msgstr "å°‘ã—å…ˆã«é€²ã‚€" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "å°‘ã—å…ˆã«é€²ã‚€ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Medium forward jump" msgstr "å…ˆã«é€²ã‚€" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "ãれãªã‚Šã«å…ˆã«é€²ã‚€ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Long forward jump" msgstr "ã‹ãªã‚Šå…ˆã«é€²ã‚€" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "ã‹ãªã‚Šå…ˆã«é€²ã‚€ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1334 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "次ã®ãƒ•レーム" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "次ã®ãƒ“デオフレーム移動ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Very short jump length" msgstr "ã»ã‚“ã®å°‘ã—æˆ»ã£ãŸã‚Šã€é€²ã‚“ã りã™ã‚‹é•·ã•" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "ã»ã‚“ã®å°‘ã—æˆ»ã£ãŸã‚Šã€é€²ã‚“ã りã™ã‚‹é•·ã•ã‚’ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Short jump length" msgstr "å°‘ã—æˆ»ã£ãŸã‚Šã€é€²ã‚“ã りã™ã‚‹é•·ã•" #: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "å°‘ã—æˆ»ã£ãŸã‚Šã€é€²ã‚“ã りã™ã‚‹é•·ã•ã‚’ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Medium jump length" msgstr "戻ã£ãŸã‚Šã€é€²ã‚“ã りã™ã‚‹é•·ã•" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "戻ã£ãŸã‚Šã€é€²ã‚“ã りã™ã‚‹é•·ã•ã‚’ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Long jump length" msgstr "ã‹ãªã‚Šæˆ»ã£ãŸã‚Šã€é€²ã‚“ã りã™ã‚‹é•·ã•" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "ã‹ãªã‚Šæˆ»ã£ãŸã‚Šã€é€²ã‚“ã りã™ã‚‹é•·ã•ã‚’ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1347 modules/control/hotkeys.c:179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "終了" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "アプリケーションを終了ã™ã‚‹ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate up" msgstr "カーソルを上ã¸ç§»å‹•" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "DVDメニューã®é¸æŠžè‚¢ã‚’上ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Navigate down" msgstr "カーソルを下ã¸ç§»å‹•" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "DVDメニューã®é¸æŠžè‚¢ã‚’下ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Navigate left" msgstr "カーソルを左ã¸ç§»å‹•" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "DVDメニューã®é¸æŠžè‚¢ã‚’å·¦ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Navigate right" msgstr "カーソルをå³ã¸ç§»å‹•" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "DVDメニューã®é¸æŠžè‚¢ã‚’å³ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Activate" msgstr "é¸æŠž" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "DVDメニューã®é¸æŠžã•れãŸé …目を有効化ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVDメニューを表示" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "DVDメニューã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select previous DVD title" msgstr "å‰ã®DVDã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’é¸æŠž" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "å‰ã®DVDã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Select next DVD title" msgstr "次ã®DVDã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "次ã®DVDã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "å‰ã®DVDãƒãƒ£ãƒ—ã‚¿ãƒ¼ã‚’é¸æŠž" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "å‰ã®DVDãƒãƒ£ãƒ—ã‚¿ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "次ã®DVDãƒãƒ£ãƒ—ã‚¿ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "次ã®DVDãƒãƒ£ãƒ—ã‚¿ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Volume up" msgstr "音é‡ã‚’上ã’ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "音é‡ã‚’上ã’ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Volume down" msgstr "音é‡ã‚’下ã’ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "音é‡ã‚’下ã’ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1373 modules/access/v4l2.c:175 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "音声をミュートã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Subtitle delay up" msgstr "å—幕ã®é…å»¶ã‚’å¢—åŠ " #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "å—幕ã®é…å»¶ã‚’å¢—åŠ ã•ã›ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Subtitle delay down" msgstr "å—幕ã®é…延を減少" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "å—幕ã®é…延を減少ã•ã›ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Subtitle position up" msgstr "å—幕ã®ä½ç½®ã‚’上ã’ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "å—幕を上ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Subtitle position down" msgstr "å—幕ã®ä½ç½®ã‚’下ã’ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "å—幕を下ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Audio delay up" msgstr "オーディオã®é…å»¶ã‚’å¢—åŠ " #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "オーディオã®é…å»¶ã‚’å¢—åŠ ã•ã›ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Audio delay down" msgstr "オーディオã®é…延を減少" #: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "オーディオã®é…延を減少ã•ã›ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク1ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク2ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク3ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク4ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク5ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク6ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク7ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク8ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク9ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク10ã‚’å†ç”Ÿ" #: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "ã“ã®ãƒ–ックマークをå†ç”Ÿã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク1ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク2ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク3ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク4ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク5ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク6ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク7ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク8ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク9ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク10ã«ç™»éŒ²" #: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "ã“ã®ãƒ—レイリストをブックマークã«ç™»éŒ²ã™ã‚‹ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク1" #: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク2" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク3" #: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク4" #: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク5" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク6" #: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク7" #: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク8" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク9" #: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "プレイリストã®ãƒ–ックマーク10" #: src/libvlc-module.c:1427 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "プレイリストブックマークをè¨å®šå¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Go back in browsing history" msgstr "å‚ç…§å±¥æ´ã®å‰ã«ç§»å‹•" #: src/libvlc-module.c:1430 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "å‚ç…§å±¥æ´ä¸ã®é …目を戻る(メディアã®å‰ã®é …ç›®)ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "å‚ç…§å±¥æ´ã®æ¬¡ã«ç§»å‹•" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "å‚ç…§å±¥æ´ä¸ã®é …目を進ã‚ã‚‹(ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®æ¬¡ã®é …ç›®)ã‚ーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle audio track" msgstr "オーディオトラックã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "使用å¯èƒ½ãªã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯(言語)を切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "å—幕トラックã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "使用å¯èƒ½ãªå—幕トラックを切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "ソースã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "事å‰ã«å®šç¾©ã•れãŸã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Cycle video crop" msgstr "ビデオã®ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "事å‰ã«å®šç¾©ã•れãŸã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングを切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "自動スケーリングã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "è‡ªå‹•ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ã¨ç„¡åŠ¹åŒ–ã‚’åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Increase scale factor" msgstr "スケーリング係数ã®å¢—åŠ " #: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Increase scale factor." msgstr "ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ä¿‚æ•°ã‚’å¢—åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Decrease scale factor" msgstr "ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ä¿‚æ•°ã®æ¸›å°‘" #: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Decrease scale factor." msgstr "スケーリング係数を減少ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "デインターレースモードã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "デインターレースモードを切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Show interface" msgstr "インターフェースã®è¡¨ç¤º" #: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "インターフェースウィンドウを最å‰é¢ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Hide interface" msgstr "ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã‚’éš ã™" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "インターフェースを他ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®å¾Œã‚ã«éš ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Take video snapshot" msgstr "ビデオã®ã‚¹ãƒŠãƒƒãƒ—ショットを撮る" #: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ビデオã®ã‚¹ãƒŠãƒƒãƒ—ショットをå–ã£ã¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込む。" #: src/libvlc-module.c:1457 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "レコーディング" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "アクセスフィルターã®ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°é–‹å§‹/åœæ¢" #: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Dump" msgstr "ダンプ" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "メディアダンプアクセスフィルターã®ãƒˆãƒªã‚¬ãƒ¼" #: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "通常å†ç”Ÿ/リピート/ループ" #: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "通常/リピート/プレイリストループモードã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "プレイリストã®ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ å†ç”Ÿã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472 msgid "Un-Zoom" msgstr "縮å°" #: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "ビデオã®ä¸Šã‹ã‚‰1ピクセルをクãƒãƒƒãƒ”ング" #: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "ビデオã®ä¸Šã‹ã‚‰1ピクセルクãƒãƒƒãƒ”ングを解除" #: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "ビデオã®å·¦ã‹ã‚‰1ピクセルをクãƒãƒƒãƒ”ング" #: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "ビデオã®å·¦ã‹ã‚‰1ピクセルクãƒãƒƒãƒ”ングを解除" #: src/libvlc-module.c:1484 src/libvlc-module.c:1485 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ビデオã®ä¸‹ã‹ã‚‰1ピクセルをクãƒãƒƒãƒ”ング" #: src/libvlc-module.c:1486 src/libvlc-module.c:1487 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ビデオã®ä¸‹ã‹ã‚‰1ピクセルクãƒãƒƒãƒ”ングを解除" #: src/libvlc-module.c:1489 src/libvlc-module.c:1490 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "ビデオã®å³ã‹ã‚‰1ピクセルをクãƒãƒƒãƒ”ング" #: src/libvlc-module.c:1491 src/libvlc-module.c:1492 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "ビデオã®å³ã‹ã‚‰1ピクセルクãƒãƒƒãƒ”ングを解除" #: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "ビデオ出力ã®å£ç´™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "ビデオ出力ã®å£ç´™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1498 src/libvlc-module.c:1499 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "ビデオ出力ã®ä¸Šã«OSDメニューを表示" #: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "ビデオ出力ã«OSDメニューを表示ã—ãªã„" #: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "ビデオ出力ã®ä¸Šã«OSDメニューを表示ã—ãªã„" #: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "å³å´ã«ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã‚’ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆ" #: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "OSDメニューã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚’å³å´ã®ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "å·¦å´ã«ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã‚’ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆ" #: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "OSDメニューã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚’å·¦å´ã®ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Highlight widget on top" msgstr "上å´ã«ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã‚’ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆ" #: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "OSDメニューã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚’上å´ã®ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1511 msgid "Highlight widget below" msgstr "下å´ã«ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã‚’ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆ" #: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "OSDメニューã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚’下å´ã®ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1514 msgid "Select current widget" msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã‚’é¸æŠž" #: src/libvlc-module.c:1516 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆã§é–¢é€£ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã—ã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/libvlc-module.c:1519 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "使用å¯èƒ½ãªã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: src/libvlc-module.c:1692 src/video_output/vout_intf.c:363 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" #: src/libvlc-module.c:1709 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウプãƒãƒ‘ティ" #: src/libvlc-module.c:1768 msgid "Subpictures" msgstr "サブピクãƒãƒ£ãƒ¼" #: src/libvlc-module.c:1776 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "å—幕" #: src/libvlc-module.c:1794 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤" #: src/libvlc-module.c:1802 msgid "Track settings" msgstr "トラックè¨å®š" #: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Playback control" msgstr "å†ç”Ÿåˆ¶å¾¡" #: src/libvlc-module.c:1860 msgid "Default devices" msgstr "デフォルトデãƒã‚¤ã‚¹" #: src/libvlc-module.c:1869 msgid "Network settings" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®š" #: src/libvlc-module.c:1881 msgid "Socks proxy" msgstr "Socksプãƒã‚シー" #: src/libvlc-module.c:1890 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" #: src/libvlc-module.c:1941 msgid "Decoders" msgstr "デコーダー" #: src/libvlc-module.c:1948 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "入力" #: src/libvlc-module.c:1987 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:2019 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:2048 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" #: src/libvlc-module.c:2054 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: src/libvlc-module.c:2065 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプション" #: src/libvlc-module.c:2213 msgid "Hot keys" msgstr "ホットã‚ー" #: src/libvlc-module.c:2655 msgid "Jump sizes" msgstr "ジャンプã™ã‚‹é•·ã•" #: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "VLCã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã®è¡¨ç¤º(--advancedã¨--help-verboseを組ã¿åˆã‚ã›å¯èƒ½)" #: src/libvlc-module.c:2735 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "VLCã¨ãã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ç¶²ç¾…çš„ãªãƒ˜ãƒ«ãƒ—" #: src/libvlc-module.c:2737 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "VLCã¨ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã®è¡¨ç¤º(--advancedã¨--help-verboseを組ã¿åˆã‚ã›" "å¯èƒ½)" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "ヘルプ表示ã®éš›ã®å†—長表示" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print a list of available modules" msgstr "有効ãªãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ä¸€è¦§ã‚’表示" #: src/libvlc-module.c:2744 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "è©³ç´°æƒ…å ±ã‚’ä¼´ã£ã¦æœ‰åйãªãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ä¸€è¦§ã‚’表示" #: src/libvlc-module.c:2746 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "特定モジュールã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示 (--advancedã¨--help-verboseオプションを組ã¿åˆã‚" "ã›å¯èƒ½)モジュールåã®ãƒ—レフィックスã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã‚’表示" #: src/libvlc-module.c:2750 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¨å®šã‚ªãƒ—ションをèªã¿è¾¼ã¾ãªã„ã€ã¾ãŸã€è¨å®šã‚’ä¿å˜ã—ãªã„" #: src/libvlc-module.c:2752 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "ç¾åœ¨ã®è¨å®šã‚’既定値ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã™ã‚‹" #: src/libvlc-module.c:2754 msgid "use alternate config file" msgstr "別ã®è¨å®šãƒ•ァイルを使ã†" #: src/libvlc-module.c:2756 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ—ラグインã‚ャッシュをリセット" #: src/libvlc-module.c:2758 msgid "print version information" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…å ±ã®è¡¨ç¤º" #: src/libvlc-module.c:2796 msgid "main program" msgstr "メインプãƒã‚°ãƒ©ãƒ " #: src/misc/update.c:487 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: src/misc/update.c:489 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: src/misc/update.c:491 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" #: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" msgstr "ファイルã®ä¿å˜ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã®ãŸã‚ã«\"%s\"ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™... %s/%s %.1f%% 完了" #: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "ã‚ャンセル" #: src/misc/update.c:624 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™... %s/%s - %.1f%% 完了" #: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" msgstr "" "%s\n" "完了 %s (100.0%%)" #: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯æ¤œè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸãƒ•ァイル\"%s\"ã®æš—å·åŒ–ã•れãŸç½²åをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§" "ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãれã«ä¼´ã£ã¦ãƒ•ァイルã¯å‰Šé™¤ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "無効ãªç½²å" #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸãƒ•ァイル\"%s\"ã®æš—å·åŒ–ã•れãŸç½²åã¯ç„¡åйã®ãŸã‚ã€ç¢ºèªã«ç”¨ã„ら" "れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãれã«ä¼´ã£ã¦ãƒ•ァイルã¯å‰Šé™¤ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ¤œè¨¼å¯èƒ½ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸãƒ•ァイル \"%s\" ã‚’ã—ã£ã‹ã‚Šç¢ºèªã§ããªã‹ã£ãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾" "ã™ã€‚ãれã«ä¼´ã£ã¦ãƒ•ァイルã¯å‰Šé™¤ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "ファイルãŒç ´æã—ã¦ã„ã¾ã™" #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸãƒ•ァイル\"%s\"ã¯ç ´æã—ã¦ã„ãŸãŸã‚ã€å‰Šé™¤ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: src/misc/update.c:734 msgid "Update VLC media player" msgstr "VLCãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã®æ›´æ–°" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" "æ–°ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯æ£å¸¸ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れã¾ã—ãŸã€‚今ã™ãVLCを終了ã—ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼" "ルã—ã¾ã™ã‹?" #: src/misc/update.c:736 msgid "Install" msgstr "インストール" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "未定義" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "English" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "French" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "German" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Greek, Modern ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, South" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, North" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegian Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Original audio" msgstr "オリジナルオーディオ" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:704 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/postproc.c:196 msgid "Post processing" msgstr "後処ç†" #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 msgid "Crop" msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ング" #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692 msgid "Aspect-ratio" msgstr "アスペクト比" #: src/video_output/vout_intf.c:325 msgid "Autoscale video" msgstr "オートスケールビデオ" #: src/video_output/vout_intf.c:332 msgid "Scale factor" msgstr "スケーリング係数" #: modules/3dnow/memcpy.c:46 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "オーディオストリームをステレオã§å–り込ã¿ã¾ã™" #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "サンプリングレート" #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" "å–り込んã オーディオストリームã®ã‚µãƒ³ãƒ—リングレートをHzã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™(例:11025, " "22050, 44100, 48000)" #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "ã‚ャッシュ値(ミリ秒)" #: modules/access/alsa.c:77 msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "ALSAã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™" #: modules/access/alsa.c:81 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " "use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" "デフォルトã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå…¥åŠ›ã‚’é–‹ããŸã‚ã«ã¯ã€alsa://を指定ã—ã¾ã™ã€‚hw:0,1ã‚’é¸æŠžã™" "ã‚‹å ´åˆã€alsa://hw:0,1ã¨æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:90 msgid "Alsa audio capture input" msgstr "ALSAオーディオã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼å…¥åŠ›" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "アッタãƒãƒ¡ãƒ³ãƒˆ" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "アッタãƒãƒ¡ãƒ³ãƒˆå…¥åŠ›" #: modules/access/avio.h:37 msgid "Avio" msgstr "AV入出力" #: modules/access/avio.h:38 msgid "FFmpeg access" msgstr "FFmpegアクセス" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "BDã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" msgstr "BD" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "ブルーレイディスク入力" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "DVBストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 msgid "Adapter card to tune" msgstr "アダプターカード" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" " /dev/dvb/adapter[n]ディレクトリã«ã‚るアダプターカードã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ァイルåã‚’" "指定ã—ã¾ã™ã€‚(n>=0)" #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ç•ªå·" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "トランスãƒãƒ³ãƒ€ãƒ¼/多é‡é€ä¿¡å‘¨æ³¢æ•°" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "kHz(DVB-S) / Hz(DVB-C/T)ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "DVB-C/S/Tã®å‘¨æ³¢æ•°(kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr "å転モード" #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "å転モードを指定ã—ã¾ã™ã€‚(0:オフ, 1:オン, 2:自動)" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVBカードã®èƒ½åŠ›æŽ¢æŸ»" #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®DVBカードã¯ãã®èƒ½åŠ›ã‚’æŽ¢æŸ»ã•れるã“ã¨ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã™ã€‚何ã‹å•題ãŒç”Ÿã˜ãŸå ´" "åˆã¯ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" msgstr "ãƒã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "\"ãƒã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆ\"カードを使用ã—ãŸå®Œå…¨ãªãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を有効ã¨ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è˜åˆ¥å" #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "DiSEqCシステムã®è¡›æ˜Ÿç•ªå·" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=DiSEqCãªã—, 1-4=衛星番å·]" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB電圧" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "ボルト[0, 13=åž‚ç›´åæ³¢, 18=æ°´å¹³åæ³¢]" #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "高ã„LNB電圧" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" "ケーブルãŒç‰¹ã«é•·ã„å ´åˆã€é«˜ã„電圧を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ãƒãƒ³ãƒˆã‚¨" "ンドã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHzトーン" #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "トランスãƒãƒ³ãƒ€ãƒ¼FEC" #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "剿–¹èª¤ã‚Šè¨‚æ£(Forward Error Correction)モード [9=自動]" #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "トランスãƒãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ(kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "局所発信器ã®ä½ŽåŸŸå‘¨æ³¢æ•°ã‚’kHzã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚(一般的ã«ã¯9.75GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "局所発信器ã®é«˜åŸŸå‘¨æ³¢æ•°ã‚’kHzã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚(一般的ã«ã¯10.6GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "ä½ŽåŸŸãƒŽã‚¤ã‚ºé®æ–スイッãƒã®å‘¨æ³¢æ•°ã‚’kHzã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚(一般的ã«ã¯11.7GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "変調方å¼" #: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "QAM, PSKãŠã‚ˆã³ã€VSBã®å¤‰èª¿æ–¹æ³•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" msgstr "QAM16" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" msgstr "QAM32" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" msgstr "QAM64" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM128" msgstr "QAM128" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM256" msgstr "QAM256" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "BPSK" msgstr "BPSK" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "QPSK" msgstr "QPSK" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" msgstr "8VSB" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" msgstr "16VSB" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 msgid "ATSC Major Channel" msgstr "ATSCメジャーãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "ATSC Minor Channel" msgstr "ATSCマイナーãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "ATSC物ç†ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/access/bda/bda.c:133 msgid "FEC rate" msgstr "FECレート" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "DVB-T高優先度ストリームをå«ã‚€FECレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "地上波ã®ä½Žå„ªå…ˆåº¦ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ コードレート" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "低優先度FECレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚(未定義,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8)" #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "地上波ã®å¸¯åŸŸå¹…" #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "地上波ã®å¸¯åŸŸå¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚(0:自動, 6, 7, 8 [MHz])" #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:998 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "地上波ã®ã‚¬ãƒ¼ãƒ‰ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒ«" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "ガードインターãƒãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(未定義, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32)" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "地上波ã®è»¢é€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "転é€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(未定義, 2k, 8k)" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "地上波ã®éšŽå±¤ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "階層アルファ値を指定ã—ã¾ã™ã€‚(未定義, 1, 2, 4)" #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "è¡›æ˜Ÿã®æ–¹ä½è§’" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "è¡›æ˜Ÿã®æ–¹ä½è§’ã‚’1/10度å˜ä½ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "衛星ã®ä»°è§’" #: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "衛星ã®ä»°è§’ã‚’1/10度å˜ä½ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "衛星ã®çµŒåº¦" #: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "衛星ã®çµŒåº¦ã‚’1/10度å˜ä½ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚-ve=西" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "衛星ã®åæ³¢" #: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "衛星ã®å波を指定ã—ã¾ã™ã€‚(H/V/L/R)" #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "æ°´å¹³åæ³¢" #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "åž‚ç›´åæ³¢" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "å·¦å›žè»¢å††åæ³¢" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "å³å›žè»¢å††åæ³¢" #: modules/access/bda/bda.c:185 msgid "Satellite Range Code" msgstr "衛星レンジコード" #: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" "è£½é€ è€…ã«ã‚ˆã£ã¦å®šç¾©ã•れãŸè¡›æ˜Ÿã®ãƒ¬ãƒ³ã‚¸ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(例: DISEqCã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒ" "コード)" #: modules/access/bda/bda.c:188 msgid "Network Name" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å" #: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "システムãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ç©ºé–“ã§ä¸€æ„ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯åを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:190 msgid "Network Name to Create" msgstr "作æˆã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å" #: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "システムãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ç©ºé–“ã§ä¸€æ„ã®åå‰ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow DVB入力" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "オーディオCDã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオCD" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "オーディオCD入力" #: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDBサーãƒãƒ¼" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "使用ã™ã‚‹CDDB サーãƒãƒ¼ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "CDDBãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "使用ã™ã‚‹CDDB サーãƒãƒ¼ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/cdda.c:506 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "オーディオCD - トラック %02i" #: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394入力" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "ケーブル" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "アンテナ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "FMラジオ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "AMラジオ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "DirectShowストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 msgid "Video device name" msgstr "ビデオデãƒã‚¤ã‚¹å" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "DirectShowプラグインã§ä½¿ç”¨ã•れるビデオデãƒã‚¤ã‚¹åを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—何も指定ã•" "れãªã‘れã°ã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 msgid "Audio device name" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹å" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "DirectShowプラグインã§ä½¿ç”¨ã•れるオーディオデãƒã‚¤ã‚¹åを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—何も指" "定ã•れãªã‘れã°ã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:667 msgid "Video size" msgstr "ビデオサイズ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" "DirectShowプラグインã§è¡¨ç¤ºã•れるビデオサイズを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—何も指定ã•れãª" "ã‘れã°ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚標準サイズ(cif, d1, ...)" "ã¾ãŸã¯ã€<å¹…>x<高ã•>ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l2.c:215 msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯” n:m" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/v4l2.c:216 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" "使用ã™ã‚‹å…¥åŠ›ãƒ”ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯4:3ã§ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85 #: modules/access/v4l2.c:80 msgid "Video input chroma format" msgstr "ビデオ入力ã®ã‚¯ãƒãƒžãƒ•ォーマット" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" "DirectShowã®ãƒ“デオ入力ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ç‰¹å®šã®ã‚¯ãƒãƒžãƒ•ォーマットを指定ã—ã¾ã™ã€‚(例: " "I420(デフォルト), RV24ãªã©)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Video input frame rate" msgstr "ビデオ入力ã®ãƒ•レームレート" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" "DirectShowã®ãƒ“デオ入力ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ç‰¹å®šã®ãƒ•レームレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚(例: 25, " "29.97, 50, 59.94ãªã©, 0ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトをæ„味ã—ã¾ã™)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Device properties" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ—ãƒãƒ‘ティ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "ストリームを開始ã™ã‚‹å‰ã«é¸æŠžã•れãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティダイアãƒã‚°ã‚’表示ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner properties" msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティ「ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«é¸æŠžã€ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®TVãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãŒè¨å®šã™ã‚‹TVãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトをæ„味ã—ã¾ã™)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "Tuner country code" msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®å›½ã‚³ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¨å‘¨æ³¢æ•°ã‚’マッピングã™ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®å›½ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0" "ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトをæ„味ã—ã¾ã™)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Tuner input type" msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®å…¥åŠ›ã‚¿ã‚¤ãƒ—" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®å…¥åŠ›ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚(ケーブル/アンテナ)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Video input pin" msgstr "ビデオ入力ソース" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" "コンãƒã‚¸ãƒƒãƒˆ, Sビデオ, ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãªã©ã®ãƒ“ãƒ‡ã‚ªå…¥åŠ›ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®š" "ã¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã«ä¾å˜ã™ã‚‹ãŸã‚ã€\"デãƒã‚¤ã‚¹è¨å®š\"ã§æœ€é©ãªè¨å®šã‚’確èªã—ã¦ãã ã•" "ã„。-1ã¯è¨å®šã«å¤‰æ›´ãŒãªã„ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Audio input pin" msgstr "オーディオ入力ソース" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "オーディオã®å…¥åŠ›ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\"ビデオ入力\"オプションをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•" "ã„。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Video output pin" msgstr "ビデオ出力先" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "ビデオã®å‡ºåŠ›å…ˆã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\"ビデオ入力\"オプションをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Audio output pin" msgstr "オーディオ出力先" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "オーディオã®å‡ºåŠ›å…ˆã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\"ビデオ入力\"オプションをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AMãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" "AMãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’0:デフォルト, 1:TV, 2:AMラジオ, 3:FMラジオ, 4:DSSã‹ã‚‰é¸æŠž" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Number of audio channels" msgstr "オーディオãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "オーディオã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã¨å…±ã«å…¥åŠ›ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "オーディオサンプリングレート" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "サンプリングレートã¨å…±ã«ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®å…¥åŠ›ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Audio bits per sample" msgstr "オーディオã®ã‚µãƒ³ãƒ—ルã‚ãŸã‚Šã®ãƒ“ット数" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "サンプルã”ã¨ã®ãƒ“ット数ã¨å…±ã«ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®å…¥åŠ›ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 modules/access/dshow/dshow.cpp:256 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow入力" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:203 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116 msgid "Refresh list" msgstr "リストã®å†è¡¨ç¤º" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:204 msgid "Configure" msgstr "è¨å®š" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039 msgid "Capture failed" msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 msgid "No video or audio device selected." msgstr "ビデオã¾ãŸã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒé¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:539 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "VLCã¯ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。詳細ã¯ãƒã‚°ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:987 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLCã¯ã“ã®ç¨®é¡žã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹\"%s\"を使ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§" "ã—ãŸã€‚" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹\"%s\"ã¯è¦æ±‚ã—ãŸãƒ‘ラメーターをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—" "ãŸã€‚" #: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "DVストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "デジタルビデオ (Firewire/ieee1394) 入力" #: modules/access/dv.c:66 msgid "DV" msgstr "DV" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "フãƒãƒ³ãƒˆã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®å¤‰èª¿æ–¹å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "地上波ã®é«˜å„ªå…ˆåº¦ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ コードレート(FEC)" #: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTPホストアドレス" #: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "内部HTTP サーãƒãƒ¼ã‚’有効ã«ã™ã‚‹å ´åˆã€ã“ã“ã§ãã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTPユーザーå" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "内部HTTP サーãƒãƒ¼ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã•れる管ç†è€…ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "HTTPパスワード" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "内部HTTP サーãƒãƒ¼ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã•れる管ç†è€…ã®ãƒ‘スワードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" "内部HTTPサーãƒãƒ¼ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ãªIPアドレスを制é™ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹åˆ¶å¾¡ãƒª" "ストファイル(.hostsã¨ç‰ä¾¡)ã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "証明書ファイル" #: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTPインターフェースã®x509 PEM証明書ファイル(SSL有効)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "秘密éµãƒ•ァイル" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTPインターフェースã®x509 PEM秘密éµãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "ルートCA ファイル" #: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "HTTPインターフェースx509 PEMã®ä¿¡é ¼ã§ãるルートCA証明書を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRLファイル" #: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTPインターフェースã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã®å»ƒæ¢ãƒªã‚¹ãƒˆãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB入力ã¨v4l2 サãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "HTTPサーãƒãƒ¼" #: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "入力ã•れãŸã‚·ãƒ³ã‚¿ãƒƒã‚¯ã‚¹ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" "指定ã•れãŸã‚·ãƒ³ã‚¿ãƒƒã‚¯ã‚¹ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れãªããªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚æ–°ã—ã„シンタックスã®èª¬æ˜Ž" "を見るãŸã‚ã«\"vlc -p dvb\"を実行ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/dvb/access.c:990 msgid "Invalid polarization" msgstr "ç„¡åŠ¹ãªæ¥µæ€§" #: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "指定ã•れãŸåå…‰ \"%c\" ã¯æœ‰åйã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f MHz (%d サービス)" #: modules/access/dvb/scan.c:327 msgid "Scanning DVB" msgstr "DVBを検索ä¸" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "DVDアングル" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "デフォルトã®DVDアングルã§ã™ã€‚" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "DVDã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "メニューを直接表示" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" "DVDã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’直接表示ã—ã€ã™ã¹ã¦ã®ä¸è¦ãªè¦å‘Šãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’スã‚ップã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVDã¨ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav入力" #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:212 #: modules/access/dvdread.c:477 modules/access/dvdread.c:539 msgid "Playback failure" msgstr "å†ç”Ÿã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "VLCã¯DVDã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“。ãŠãã‚‰ãæŒ‡å®šã•れãŸãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å…¨ä½“ã®è¤‡åˆãŒã§" "ãã¾ã›ã‚“。" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD(メニューãªã—)" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead入力(DVDメニューãªã—ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ)" #: modules/access/dvdread.c:213 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDReadã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯\"%s\"ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/access/dvdread.c:478 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDReadã¯ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯%dã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/access/dvdread.c:540 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDReadã¯%d/%dブãƒãƒƒã‚¯ã‚’0x%02xã§èªã¿è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ç•ªå·" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" "EyeTVã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 番å·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚0ã¯æœ€å¾Œã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã€-1ã¯Sビデオ入力ã€-2" "ã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒã‚¸ãƒƒãƒˆå…¥åŠ›ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "EyeTVã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV input" msgstr "EyeTV入力" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "疑似ストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 #: modules/access/v4l2.c:101 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "ç§’é–“ã®ãƒ•レーム数を指定ã—ã¾ã™ã€‚(例: 24, 25, 29.97, 30)" #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" "#duplicate{}æ§‹æ–‡ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ç–‘ä¼¼è¦ç´ ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®IDを指定ã—ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯" "0)" #: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "期間(ミリ秒)" #: modules/access/fake.c:57 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" "EOFをシミュレートã™ã‚‹å‰ã®ç–‘ä¼¼ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã®æ™‚間を指定ã—ã¾ã™ã€‚(デフォルト" "ã¯-1ã§ã€ç–‘ä¼¼å…¥åŠ›ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ç„¡é™ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚ãれ以外ã®" "å ´åˆã¯ã€æœ€å¾Œã®10ç§’ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚0ã¯ã€ç„¡åˆ¶é™ã‚’æ„味ã—ã¾ã™)" #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "ç–‘ä¼¼" #: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake video input" msgstr "擬似ビデオ入力" #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "ファイルã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLCã¯ãƒ•ァイル\"%s\"ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLCã¯ãƒ•ァイルをèªã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 #: modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "Caching value (ms)" msgstr "ã‚ャッシュ値(ミリ秒)" #: modules/access/fs.c:35 msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "ファイルã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/fs.c:37 msgid "Extra network caching value (ms)" msgstr "æ‹¡å¼µãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚ャッシュ値(ミリ秒)" #: modules/access/fs.c:39 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "リモートファイルã®è£œå®Œçš„ãªã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "ã‚µãƒ–ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„" #: modules/access/fs.c:43 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" "サブディレクトリãŒå±•é–‹ã•れるã¹ãã‹ã©ã†ã‹é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚\n" "none: プレイリストã«ã‚µãƒ–ディレクトリã¯è¡¨ç¤ºã•れã¾ã›ã‚“。\n" "collapse: 最åˆã®å†ç”Ÿæ™‚ã«ã‚µãƒ–ディレクトリãŒå±•é–‹ã•れã¾ã™ã€‚\n" "expand: ã™ã¹ã¦ã®ã‚µãƒ–ディレクトリã¯å±•é–‹ã•れã¾ã™ã€‚\n" #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 #: modules/codec/x264.c:413 msgid "none" msgstr "ãªã—" #: modules/access/fs.c:50 msgid "collapse" msgstr "折り畳む" #: modules/access/fs.c:50 msgid "expand" msgstr "展開" #: modules/access/fs.c:52 msgid "Ignored extensions" msgstr "除外ã™ã‚‹æ‹¡å¼µå" #: modules/access/fs.c:54 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "ディレクトリを開ã„ãŸæ™‚ã€ã“ã“ã§æŒ‡å®šã•れã¦ã„ã‚‹æ‹¡å¼µåã®ãƒ•ァイルã¯ãƒ—レイリストã«" "è¿½åŠ ã•れã¾ã›ã‚“。\n" "プレイリストファイルをå«ã‚€ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹å ´åˆã«æœ‰ç”¨ã§ã™ã€‚除外ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡" "ã‚¤ãƒ«ã®æ‹¡å¼µåã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/fs.c:60 msgid "File input" msgstr "ファイル入力" #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 msgid "File" msgstr "ファイル" #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: modules/access/fs.c:79 msgid "Directory input" msgstr "ディレクトリ入力" #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "FTPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "FTPユーザーå" #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "接続ã«ä½¿ç”¨ã•れるユーザーåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "FTPパスワード" #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "接続ã«ä½¿ç”¨ã•れるパスワードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "FTPアカウント" #: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "接続ã«ä½¿ç”¨ã•れるアカウントを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "FTP入力" #: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "FTPアップãƒãƒ¼ãƒ‰å‡ºåŠ›" #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLCã¯æŒ‡å®šã•れãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "指定ã•れãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¸ã®VLCã®æŽ¥ç¶šã¯æ‹’å¦ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯æ‹’å¦ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã¯æ‹’å¦ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "サーãƒãƒ¼ã¸ã®VLCã®æŽ¥ç¶šã¯æ‹’å¦ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "GnomeVFSストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS入力" #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTPプãƒã‚シー" #: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "使用ã•れるHTTPプãƒã‚シーをhttp://[user@]myproxy.mydomain:myport/ã®å½¢å¼ã§æŒ‡å®š" "ã—ã¾ã™ã€‚何も指定ã•れãªã„å ´åˆã€http_proxy環境変数ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTPプãƒã‚シーパスワード" #: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "HTTPプãƒã‚シーã§ãƒ‘スワードãŒå¿…è¦ãªå ´åˆã€æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "HTTPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTPユーザーエージェント" #: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "接続ã«ä½¿ç”¨ã•れるユーザーエージェントを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "è‡ªå‹•å†æŽ¥ç¶š" #: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "䏿„ã®åˆ‡æ–時ã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¸è‡ªå‹•çš„ã«å†æŽ¥ç¶šã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "継続的ãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ " #: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "(サーãƒãƒ¼ä¸Šã«ã‚ã‚‹JPGファイルã®ã‚ˆã†ãª)å®šæœŸçš„ã«æ›´æ–°ã•れるファイルをèªã¿è¾¼ã¿ã¾" "ã™ã€‚ä»–ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®HTTPã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’ç ´å£Šã™ã‚‹ãŸã‚ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã«æœ‰" "効化ã™ã¹ãã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "Cookieã®è»¢é€" #: modules/access/http.c:102 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "HTTPã®ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚¯ãƒƒã‚ーを転é€ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/http.c:104 msgid "Max number of redirection" msgstr "ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æœ€å¤§æ•°" #: modules/access/http.c:105 msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "フォãƒãƒ¼ã™ã‚‹(ãŸã©ã‚‹)ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æ•°ã‚’制é™ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/http.c:107 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "入力ã•れãŸHTTPプãƒã‚シーサーãƒãƒ¼ã‚’IEã§ä½¿ç”¨" #: modules/access/http.c:108 msgid "" "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " "account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" "ã™ã¹ã¦ã®URLã«å¯¾ã—ã¦å…¥åŠ›ã•れãŸHTTPプãƒã‚シーサーãƒãƒ¼ã‚’インターãƒãƒƒãƒˆã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ—" "ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã§ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚アカウントã”ã¨ã®ãƒã‚¤ãƒ‘スè¨å®šã‚„自動è¨å®šã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トを使用" "ã—ã¾ã›ã‚“。" #: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP入力" #: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:547 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTPèªè¨¼" #: modules/access/http.c:548 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "èªè¨¼ãƒ¬ãƒ«ãƒ \"%s\"ã®æ£ã—ã„ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³åã¨ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/imem.c:51 msgid "" "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "imemストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:56 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "基本ストリームã®IDã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:58 msgid "Group" msgstr "グループ" #: modules/access/imem.c:60 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "基本ストリームã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:62 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "基本ストリームã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªãƒ¼ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Unknown" msgstr "䏿˜Ž" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Data" msgstr "データ" #: modules/access/imem.c:74 msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "基本ストリームã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’è¨å®š" #: modules/access/imem.c:78 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "ISO639ã§è¨˜è¿°ã•れã¦ã„る基本ストリームã®è¨€èªž" #: modules/access/imem.c:82 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "オーディオã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ã‚µãƒ³ãƒ—リングレート" #: modules/access/imem.c:84 msgid "Channels count" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°" #: modules/access/imem.c:86 msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "オーディオã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°" #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 msgid "Width" msgstr "å¹…" #: modules/access/imem.c:89 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "ビデオã¾ãŸã¯ã€å—幕ã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®å¹…" #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 msgid "Height" msgstr "高ã•" #: modules/access/imem.c:92 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "ビデオã¾ãŸã¯ã€å—幕ã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®é«˜ã•" #: modules/access/imem.c:94 msgid "Display aspect ratio" msgstr "表示アスペクト比" #: modules/access/imem.c:96 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "ビデオã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®è¡¨ç¤ºã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:100 msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "ビデオã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ãƒ•レームレート" #: modules/access/imem.c:102 msgid "Callback cookie string" msgstr "コールãƒãƒƒã‚¯ã‚¯ãƒƒã‚ーストリング" #: modules/access/imem.c:104 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "コールãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ãƒ†ã‚ストè˜åˆ¥åを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 msgid "Callback data" msgstr "コールãƒãƒƒã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: modules/access/imem.c:108 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "å–å¾—ã¨è§£æ”¾æ©Ÿèƒ½ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:110 msgid "Get function" msgstr "å–得機能" #: modules/access/imem.c:112 msgid "Address of the get callback function" msgstr "å–得コールãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:114 msgid "Release function" msgstr "解放機能" #: modules/access/imem.c:116 msgid "Address of the release callback function" msgstr "解放コールãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:118 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: modules/access/imem.c:120 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "ストリームã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ãƒã‚¤ãƒˆã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124 msgid "Memory input" msgstr "メモリー入力" #: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" "Jackã‹ã‚‰ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã•れるオーディオデータã®VLCãƒãƒƒãƒ•ァーã®é•·ã•ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®š" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Pace" msgstr "ペース" #: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" "JACK Audio Connection Kitã®ãƒšãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ãªãã€VLCã®é€Ÿåº¦ã§ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’èªã¿è¾¼ã¿ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/access/jack.c:67 msgid "Auto Connection" msgstr "自動接続" #: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "自動的ã«ä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªå‡ºåŠ›ãƒãƒ¼ãƒˆã«VLCã®å…¥åŠ›ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’接続ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/jack.c:72 msgid "JACK audio input" msgstr "JACK オーディオ入力" #: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK Input" msgstr "JACK入力" #: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "ファイルメモリーマップã®ä½¿ç”¨" #: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" "ファイルã¨ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ãƒžãƒƒãƒ”ングã®ä½¿ç”¨ã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "メモリマップドファイル入力" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "MMSストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®é¸æŠžã‚’強制" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" "MMSストリームã¯ã€ãƒ“ットレートã®ç•°ãªã‚‹è¤‡æ•°ã®åŸºæœ¬çš„ãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’å«ã‚€ã“ã¨ãŒã§ã" "ã¾ã™ã€‚ãれらã®ã™ã¹ã¦ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "最大ビットレート" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "制é™åŒ–ã§ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®æœ€å¤§ãƒ“ットレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" "使用ã•れるHTTPプãƒã‚シーをhttp://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ã®å½¢å¼" "ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚何も指定ã•れãªã„å ´åˆã€http_proxy環境変数ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "TCP/UDPタイムアウト(ミリ秒)" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿å—信をアボートã•ã›ã‚‹å‰ã®å¾…æ©Ÿæ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚メ" "モ: 完全ã«ã‚¢ãƒœãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã¾ã§ã«10回ã®ãƒªãƒˆãƒ©ã‚¤ãŒè¡Œã‚れã¾ã™ã€‚" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "マイクãƒã‚½ãƒ•トメディアサーãƒãƒ¼(MMS)入力" #: modules/access/mtp.c:65 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイルã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/mtp.c:69 msgid "MTP input" msgstr "MTP入力" #: modules/access/mtp.c:70 msgid "MTP" msgstr "MTP" #: modules/access/oss.c:72 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "OSSã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™" #: modules/access/oss.c:80 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:81 msgid "OSS input" msgstr "OSS入力" #: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "デフォルトã®PVRストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "PVRビデオデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "ラジオデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "PVRラジオデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905 msgid "Norm" msgstr "è¦æ ¼" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "ストリームã®è¦æ ¼(自動, SECAM, PAL, ã¾ãŸã¯NTSC)" #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®å¹…を指定ã—ã¾ã™(-1ã§è‡ªå‹•検出)。" #: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®é«˜ã•を指定ã—ã¾ã™(-1ã§è‡ªå‹•検出)。" #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 msgid "Frequency" msgstr "周波数" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "é©ç”¨å¯èƒ½ãªå ´åˆã€ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã™ã‚‹å‘¨æ³¢æ•°ã‚’kHzã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "é©ç”¨å¯èƒ½ãªå ´åˆã€ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ãƒ•レームレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚(-1ã§è‡ªå‹•検出)。" #: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "ã‚ー間隔" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "ã‚ーフレームã®é–“隔を指定ã—ã¾ã™(-1ã§è‡ªå‹•検出)。" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "Bフレーム" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒè¨å®šã•れãŸå ´åˆã€BフレームãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚Bフレーム数を指定ã™" "ã‚‹ãŸã‚ã«ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ“ットレート(デフォルトã¯-1)ã§ã™ã€‚" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "ピークビットレート" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "VBRモードã®ãƒ”ークビットレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" msgstr "ビットレートモード" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ“ットレートモードを指定ã—ã¾ã™(VBR, CBR)。" #: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "オーディオã®ãƒ“ットマスク" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "カードã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‘ートã§ä½¿ç”¨ã•れるビットマスクを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 msgid "Volume" msgstr "音é‡" #: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "オーディオã®éŸ³é‡ã‚’指定ã—ã¾ã™(0ã‹ã‚‰65535)。" #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "使用ã™ã‚‹ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«(一般的ã«ã¯: 0 = ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼, 1 = コンãƒã‚¸ãƒƒãƒˆ, 2 = " "Sビデオ)" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "VBR" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "CBR" #: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEGエンコードカード入力" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "QuickTimeã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" msgstr "入力デãƒã‚¤ã‚¹ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" "ã‚ãªãŸã®Macã¯é©åˆ‡ãªå…¥åŠ›ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’æŒã£ã¦ã„ãªã„よã†ã§ã™ã€‚ドライãƒãƒ¼ã¨æŽ¥ç¶šã‚’確èª" "ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "RTMPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/rtmp/access.c:48 msgid "Default SWF Referrer URL" msgstr "デフォルトã®å‚ç…§å…ƒSWF URL" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" "サーãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹éš›ã®å‚ç…§å…ƒã®SWF URLã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚ストリームをå«ã‚€SWF" "ファイルã§ã™ã€‚" #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "デフォルトã®å‚照元ページURL" #: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" "サーãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹éš›ã®å‚ç…§å…ƒã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®URLã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚SWFファイルをãƒ" "ウジングã™ã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã™ã€‚" #: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" msgstr "RTMP入力" #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "RTPデジッターãƒãƒƒãƒ•ァー長(ミリ秒)" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "é…å»¶RTPパケットã®å¾…ã¡æ™‚間を指定ã—ã¾ã™ã€‚(性能をé…å»¶ã•ã›ã¾ã™)" #: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "RTCP (local) port" msgstr "RTCP(ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«)ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" "ã“ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’使用ã—ã¦RTCPパケットãŒå—ä¿¡ã•れã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ã€0ãŒæŒ‡å®šã•れãŸå ´åˆã€è¤‡åˆ" "RTP/RTCPãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP共通秘密éµ(16進)" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" "ã“ã®ã‚»ã‚ュアãªãƒžã‚¹ã‚¿ãƒ¼å…±æœ‰ç§˜å¯†éµã‚’使ã£ã¦RTPパケットã®èªè¨¼ã¨æš—å·è§£èªãŒè¡Œã‚れã¾" "ã™ã€‚" #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTPソルト(16進)" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "ã‚»ã‚ュアRTPãŒå¿…è¦ã¨ã™ã‚‹(秘密ã§ãªã„)マスターソルトã®å€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "RTPã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®æœ€å¤§æ•°" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" "ã©ã‚Œã ã‘ã®ç•°ãªã‚‹RTPソースãŒä¸€åº¦ã«ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã‚’許ã•ã‚Œã‚‹ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "RTPソースタイムアウト(ç§’)" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒæœ‰åŠ¹æœŸé™ã«ãªã‚‹ã¾ã§ã«ã©ã‚Œã ã‘ä»–ã®ãƒ‘ケットを待ã¤ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "RTPシーケンス番å·ã®æœ€å¤§å»ƒæ£„æ•°" #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" "ç›´å‰ã«å—ä¿¡ã—ãŸãƒ‘ケットよりもã€ã“ã“ã§æŒ‡å®šã•れãŸã‚ˆã‚Šã‚‚多ãã®ãƒ‘ケットãŒå…ˆè¡Œã—ãŸ" "å ´åˆã€RTPパケットを廃棄ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "RTPシーケンス番å·ã®ä¹±ã‚Œã®æœ€å¤§è¨±å®¹é‡" #: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" "ç›´å‰ã«å—ä¿¡ã—ãŸãƒ‘ケットよりもã€ã“ã“ã§æŒ‡å®šã•れãŸã‚ˆã‚Šã‚‚多ãã®ãƒ‘ケットãŒé…れãŸå ´" "åˆã€RTPパケットを廃棄ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:88 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "リアルタイムプãƒãƒˆã‚³ãƒ«(RTP)入力" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "RTSPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "リアルRTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" msgstr "接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLCã¯\"%s:%d\"ã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "セッション失敗" #: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "è¦æ±‚ã•れãŸRTSPセッションã¯ç¢ºç«‹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "スクリーンã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1036 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼æ™‚ã®ç†æƒ³çš„ãªãƒ•レームレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ãƒ•ラグメントサイズ" #: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "事å‰ã«å®šç¾©ã•れãŸãƒãƒ£ãƒ³ã‚¯ã«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚’分æ–ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’最" "é©åŒ–ã—ã¾ã™ã€‚(16ãŒãŠãã‚‰ãæœ€é©ãªå€¤ã§ã™ã€‚0ã¯ãƒ•ラグメントを無効ã«ã—ã¾ã™)" #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "サブスクリーン 左上" #: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "サブスクリーンã®å·¦ä¸Šã®ä¸Šå´ã®åº§æ¨™ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "サブスクリーンã®å·¦ä¸Šã®å·¦å´ã®åº§æ¨™ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "サブスクリーン å¹…" #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 msgid "Subscreen height" msgstr "サブスクリーン 高ã•" #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 #: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "マウスã®è¿½å¾“" #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "サブスクリーンをã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ä¸ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’追従ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/screen.c:78 msgid "Mouse pointer image" msgstr "マウスãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ç”»åƒ" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ç”»é¢ã«æç”»ã•れるマウスãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®ç”»åƒã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "ç”»é¢å…¥åŠ›" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 #: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "スクリーン" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "1ç§’é–“ã«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ãŒãƒªãƒ•レッシュã•れる回数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" msgstr "å·¦å´ã®éƒ¨åˆ†" #: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã™ã‚‹é ˜åŸŸã®æ¨ªåº§æ¨™ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" msgstr "上å´ã®éƒ¨åˆ†" #: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã™ã‚‹é ˜åŸŸã®ç¸¦åº§æ¨™ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/xcb.c:50 msgid "Capture region width" msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼é ˜åŸŸã®å¹…" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ãƒ”クセルã®å¹…ã€å…¨å¹…を指定ã™ã‚‹å ´åˆã¯0を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/xcb.c:54 msgid "Capture region height" msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼é ˜åŸŸã®é«˜ã•" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ãƒ”クセルã®é«˜ã•ã€å…¨é«˜ã‚’指定ã™ã‚‹å ´åˆã¯0を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/screen/xcb.c:70 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "ç”»é¢ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼(X11/XCB)" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "" "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "SFTPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/sftp.c:54 msgid "SFTP user name" msgstr "SFTPユーザーå" #: modules/access/sftp.c:56 msgid "SFTP password" msgstr "SFTPパスワード" #: modules/access/sftp.c:58 msgid "SFTP port" msgstr "SFTPãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/access/sftp.c:59 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "サーãƒãƒ¼ä¸Šã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹SFTPã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/sftp.c:60 msgid "Read size" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ã‚µã‚¤ã‚º" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®è¦æ±‚サイズを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/sftp.c:65 msgid "SFTP input" msgstr "SFTP入力" #: modules/access/sftp.c:137 msgid "SFTP authentication" msgstr "SFTPèªè¨¼" #: modules/access/sftp.c:138 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "\"%s\"ã¸ã®SFTPæŽ¥ç¶šã®æ£ã—ã„ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³åã¨ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "SMBストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "SMBユーザーå" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "SMBパスワード" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "SMBドメイン" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "接続ã«ä½¿ç”¨ã•れるドメイン/ワークグループを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "Samba(Windowsãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å…±æœ‰)ã®å…¥åŠ›" #: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "SMB入力" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "TCPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP入力" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "UDPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 msgid "UDP input" msgstr "UDP入力" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "V4Lã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™" #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" "使用ã•れるビデオデãƒã‚¤ã‚¹åを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—何も指定ã•れãªã‘れã°ã€ãƒ“デオデãƒ" "イスã¯ä½¿ç”¨ã•れã¾ã›ã‚“。" #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" "特定ã®ã‚¯ãƒãƒžãƒ•ォーマットを使用ã™ã‚‹ãŸã‚ã®Video4Linuxã®ãƒ“デオデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’強制指定" "ã—ã¾ã™ã€‚(例: I420(デフォルト), RV24, ãªã©)" #: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "使用ã™ã‚‹ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«(一般的ã«ã¯: 0 = ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼, 1 = コンãƒã‚¸ãƒƒãƒˆ, 2 = " "Sビデオ)" #: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "オーディオãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" "複数ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå…¥åŠ›ãŒå˜åœ¨ã™ã‚‹å ´åˆã€ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚(-1ã§è‡ªå‹•検出)。" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®é«˜ã•を指定ã—ã¾ã™(-1ã§è‡ªå‹•検出)。" #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 msgid "Brightness" msgstr "明るã•" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªå…¥åŠ›ã®æ˜Žã‚‹ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "色相" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "ビデオ入力ã®è‰²ç›¸ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 msgid "Color" msgstr "色" #: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "ビデオ入力ã®è‰²ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "ビデオ入力ã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309 msgid "Tuner" msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "複数å˜åœ¨ã™ã‚‹å ´åˆã€ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒMJPEG出力を行ã†å ´åˆã¯ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "間引ã処ç†" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "MJPEGストリームã®é–“引ã処ç†ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "å“質" #: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "ストリームã®å“質を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" "v4lã®ALSAãŠã‚ˆã³ã€OSSオーディオã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã¯ã€ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れãªããªã‚Šã¾ã—" "ãŸã€‚'v4l:// :input-slave=alsa://'ã¾ãŸã¯ã€'v4l:// :input-slave=oss://'を代ã‚り" "ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux入力" #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "è¦æ ¼" #: modules/access/v4l2.c:79 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªè¦æ ¼ã‚’指定ã—ã¾ã™(デフォルト, SECAM, PAL, NTSC)" #: modules/access/v4l2.c:82 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" "特定ã®ã‚¯ãƒãƒžãƒ•ォーマットを使用ã™ã‚‹ãŸã‚ã®Video4Linux2ã®ãƒ“デオデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’強制指" "定ã—ã¾ã™ã€‚(例: RAWç”»åƒã®I420ã¾ãŸã¯I422, MJPGã¯M-JPEGã®åœ§ç¸®å…¥åŠ›) (ã™ã¹ã¦ã®ãƒªã‚¹" "ト: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " "I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2.c:88 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®å…¥åŠ›ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™(デãƒãƒƒã‚°ã‚’å‚ç…§)" #: modules/access/v4l2.c:89 msgid "Audio input" msgstr "オーディオ入力" #: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå…¥åŠ›ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™(デãƒãƒƒã‚°ã‚’å‚ç…§)" #: modules/access/v4l2.c:92 msgid "IO Method" msgstr "入出力方法" #: modules/access/v4l2.c:94 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "入出力方法を指定ã—ã¾ã™(READ, MMAP, USERPTR)" #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "å¹…ã‚’å›ºå®šçš„ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™(-1ã¯è‡ªå‹•検出, 0ã¯ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã®ãƒ‡ãƒ•ォルト)" #: modules/access/v4l2.c:100 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "高ã•ã‚’å›ºå®šçš„ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™(-1ã¯è‡ªå‹•検出, 0ã¯ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã®ãƒ‡ãƒ•ォルト)" #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" "é©ç”¨å¯èƒ½ãªå ´åˆã€ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ãƒ•レームレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚(0ã§è‡ªå‹•検出)。" #: modules/access/v4l2.c:106 msgid "Use libv4l2" msgstr "libv4l2を使用" #: modules/access/v4l2.c:108 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "libv4l2ラッパーを使用" #: modules/access/v4l2.c:111 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "v4l2制御ã®ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ" #: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "v4l2ドライãƒã«ã‚ˆã£ã¦æä¾›ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã«æˆ»ã—ã¾ã™" #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªå…¥åŠ›ã®æ˜Žã‚‹ã•ã§ã™(v4l2 ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®å½©åº¦ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®è‰²ç›¸ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:126 msgid "Black level" msgstr "黒色ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«" #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®é»’色ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "自動ã®ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã®è‡ªå‹•è¨å®šã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "ホワイトãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚’ã¨ã‚‹" #: modules/access/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "ホワイトãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã®ãƒˆãƒªã‚¬ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚自動ホワイトãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ãŒæœ‰åйãªå ´åˆã¯ä½¿ç”¨" "ã§ãã¾ã›ã‚“(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "赤色ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®èµ¤è‰²ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "é’色ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®é’色ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #: modules/access/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®ã‚¬ãƒ³ãƒžã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "露出" #: modules/access/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®éœ²å‡ºã§ã™(v4l2 ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Auto gain" msgstr "自動ゲイン" #: modules/access/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³ã®è‡ªå‹•è¨å®šã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Gain" msgstr "ゲイン" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオ入力ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal flip" msgstr "水平方å‘å転" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æ°´å¹³æ–¹å‘ã‚’å転ã—ã¾ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical flip" msgstr "垂直方å‘å転" #: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ビデオã®åž‚ç›´æ–¹å‘ã‚’å転ã—ã¾ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:162 msgid "Horizontal centering" msgstr "水平方å‘ã®ä¸å¤®æ±ºã‚" #: modules/access/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "ã‚«ãƒ¡ãƒ©ã®æ°´å¹³æ–¹å‘ã®ä¸å¤®ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Vertical centering" msgstr "垂直方å‘ã®ä¸å¤®æ±ºã‚" #: modules/access/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "カメラã®åž‚ç›´æ–¹å‘ã®ä¸å¤®ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "オーディオ入力ã®éŸ³é‡ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:172 msgid "Balance" msgstr "ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹" #: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "オーディオ入力ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "オーディオ入力をミュートã—ã¾ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "低音" #: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "オーディオ入力ã®ä½ŽéŸ³ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:181 msgid "Treble" msgstr "高音" #: modules/access/v4l2.c:183 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "オーディオ入力ã®é«˜éŸ³ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:184 msgid "Loudness" msgstr "ラウドãƒã‚¹" #: modules/access/v4l2.c:186 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "オーディオ入力ã®ãƒ©ã‚¦ãƒ‰ãƒã‚¹ã§ã™(v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)" #: modules/access/v4l2.c:190 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "V4L2ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™" #: modules/access/v4l2.c:192 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v4l2ドライãƒåˆ¶å¾¡" #: modules/access/v4l2.c:194 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" "カンマ区切りã§v4l2ドライãƒåˆ¶å¾¡ã®å€¤ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’括弧{}ã§æ‹¬ã£ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(例: " "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ) 使用å¯èƒ½ãªåˆ¶å¾¡ã‚’表示ã™ã‚‹" "ãŸã‚ã«ã¯ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’ã‚ã’ã‚‹(-vvv)ã‹ã€v4l2-ctlアプリケーションを使用ã—" "ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Tuner id" msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ID" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ID(デãƒãƒƒã‚°å‡ºåŠ›å‚ç…§)" #: modules/access/v4l2.c:205 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®å‘¨æ³¢æ•°ã‚’Hzã‹kHzã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™(デãƒãƒƒã‚°å‡ºåŠ›å‚ç…§)" #: modules/access/v4l2.c:206 msgid "Audio mode" msgstr "オーディオモード" #: modules/access/v4l2.c:208 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ãƒ¢ãƒŽãƒ©ãƒ«/ステレオã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¨ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™" #: modules/access/v4l2.c:211 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" "v4l2ã®ALSAãŠã‚ˆã³ã€OSSオーディオã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã¯ã€ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れãªããªã‚Šã¾ã—" "ãŸã€‚'v4l2:// :input-slave=alsa://'ã¾ãŸã¯ã€'v4l2:// :input-slave=oss://'を代ã‚" "りã«ä½¿ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/access/v4l2.c:250 msgid "AUTO" msgstr "自動" #: modules/access/v4l2.c:250 msgid "READ" msgstr "READ" #: modules/access/v4l2.c:250 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" #: modules/access/v4l2.c:250 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "モノラル" #: modules/access/v4l2.c:259 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "主言語(アナãƒã‚°TV ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ã¿)" #: modules/access/v4l2.c:260 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "第二言語(アナãƒã‚°TV ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ã¿)" #: modules/access/v4l2.c:261 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "第二オーディオプãƒã‚°ãƒ©ãƒ (アナãƒã‚°TV ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®ã¿)" #: modules/access/v4l2.c:262 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "主言語を左å´ã€ç¬¬äºŒè¨€èªžã‚’å³å´" #: modules/access/v4l2.c:278 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2.c:279 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2入力" #: modules/access/v4l2.c:283 msgid "Video input" msgstr "ビデオ入力" #: modules/access/v4l2.c:319 msgid "Controls" msgstr "コントãƒãƒ¼ãƒ«" #: modules/access/v4l2.c:320 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" "v4l2ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€v4l2ドライãƒãƒ¼ã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/v4l2.c:386 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 圧縮A/V" #: modules/access/v4l2.c:2968 msgid "Reset controls to default" msgstr "åˆ¶å¾¡ã‚’ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã«æˆ»ã™" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "VCDã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD入力" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 msgid "Entry" msgstr "エントリー" #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "セグメント" #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "セグメント" #: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/open.m:455 msgid "Disc" msgstr "ディスク" #: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "VCDフォーマット" #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" #: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "制作者" #: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "éŸ³é‡ #" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "æœ€å¤§éŸ³é‡ #" #: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "音é‡è¨å®š" #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "システムID" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "エントリ" #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 msgid "Tracks" msgstr "トラック" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "最åˆã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "最後ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "トラックサイズ(å˜ä½:セクター)" #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "タイプ" #: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "終了" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "プレイリスト" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "æ‹¡å¼µé¸æŠžãƒªã‚¹ãƒˆ" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "é¸æŠžãƒªã‚¹ãƒˆ" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "䏿˜Žãªã‚¿ã‚¤ãƒ—" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "リストID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(スーパー)ビデオCD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "ビデオCD(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)入力" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "0ã§ã¯ãªã„å ´åˆã€è¿½åŠ ã®ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°æƒ…å ±ã‚’å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "å˜ä¸€ã®èªã¿è¾¼ã¿ã§èªã¿è¾¼ã‚€CDã®ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯æ•°" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Play Back Controlを使用?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" "VCDãŒPBC(Play Back Control)ã‚’æŒã¤å ´åˆã€ãれを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚ãれ以外ã¯ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯" "ã”ã¨ã«å†ç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "トラックã®é•·ã•ã‚’ã‚·ãƒ¼ã‚¯ã®æœ€å¤§ãƒ¦ãƒ‹ãƒƒãƒˆã¨ã™ã‚‹" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "オプションãŒè¨å®šã•れãŸå ´åˆã€ã‚·ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ¼ã®é•·ã•ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®é•·ã•ã§ã¯ãªãã€ãƒˆãƒ©ãƒƒ" "クã®é•·ã•ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "æ‹¡å¼µVCDæƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã‹?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" "ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®æƒ…å ±ã¨ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢æƒ…å ±ã®æœ€å¤§é‡ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚サンプルå†ç”Ÿã®åˆ¶å¾¡ãƒŠãƒ“" "ゲーションã®ãŸã‚ã«è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "プレイリストã®\"作æˆè€…\"ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹æ›¸å¼ã§ã™ã€‚" #: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "プレイリストã®\"タイトル\"ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹æ›¸å¼ã§ã™ã€‚" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" msgstr "ZIPä¸ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 msgid "Path to the media in the Zip archive" msgstr "ZIPアーカイブä¸ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access/zip/zipstream.c:48 msgid "Zip files filter" msgstr "ZIPファイルフィルター" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" msgstr "ZIPアクセス" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "ダミーストリーム出力" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Dummy" msgstr "ダミー" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "ファイルã«è¿½åŠ " #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "ファイルãŒå˜åœ¨ã™ã‚‹å ´åˆã€ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "ファイルストリーム出力" #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "ユーザーå" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "ストリームã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ãŸã‚ã«è¦æ±‚ã•れるユーザーåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73 #: modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "ストリームã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ãŸã‚ã«è¦æ±‚ã•れるパスワードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:313 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "サーãƒãƒ¼ã‹ã‚‰è¿”ã•れるMIMEタイプを指定ã—ã¾ã™ã€‚(指定ã•れãªã„å ´åˆã¯ã€è‡ªå‹•çš„ã«æ¤œå‡º" "ã•れã¾ã™)" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "HTTPSã§ä½¿ç”¨ã•れるx509 PEM証明書ã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" "HTTPSã§ä½¿ç”¨ã•れるx509 PEM秘密éµã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚所有ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€æŒ‡å®šã›" "ãšã«ç©ºã®ã¾ã¾ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "HTTPSã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã‚‹ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹x509 PEMルート証明書ã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚所有ã—ã¦ã„" "ãªã„å ´åˆã€æŒ‡å®šã›ãšã«ç©ºã®ã¾ã¾ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "SSLã§ä½¿ç”¨ã•れるå–り消ã•れãŸx509 PEM証明書ã®ãƒªã‚¹ãƒˆãƒ•ァイルã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚" "所有ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€æŒ‡å®šã›ãšã«ç©ºã®ã¾ã¾ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Bonjour上ã®åºƒå‘Š" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Bonjourプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’使ã£ã¦ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を広告ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTPストリーム出力" #: modules/access_output/rtmp.c:44 msgid "Active TCP connection" msgstr "アクティブTCPコãƒã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" "有効化ã•れãŸå ´åˆã€VLCãŒãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‹ã‚‰ã®æŽ¥ç¶šã‚’å¾…ã¤ã®ã§ã¯ãªãã€ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒ›ã‚¹ãƒˆã«ã‚¢" "ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" msgstr "RTMPストリーム出力" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "ストリームå" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" "SHOUTcast/Icecastサーãƒãƒ¼ä¸Šã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ /ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ä»˜ä¸Žã™ã‚‹åå‰ã‚’指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "ストリームã®èª¬æ˜Ž" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "ストリームコンテンツã®å†…容ã‹ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ã¤ã„ã¦ã®æƒ…å ±ã®èª¬æ˜Žã§ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "ストリームMP3" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" "一般的ã«ã¯Oggストリームã¨ã¨ã‚‚ã«SHOUTcastモジュールãŒä¾›çµ¦ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" "代ã‚りã«MP3ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¨ã—ã€SHOUTcast/Icecastã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«MP3ストリームを転é€" "ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" msgstr "ジャンルã®èª¬æ˜Ž" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "コンテンツã®ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ«ã§ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" msgstr "URLã®èª¬æ˜Ž" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "ストリームã¾ãŸã¯ã€ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ã¤ã„ã¦ã®æƒ…å ±ã§ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "トランスコーディングストリームã®ãƒ“ãƒƒãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒˆæƒ…å ±ã§ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "トランスコーディングストリームã®ã‚µãƒ³ãƒ—ãƒªãƒ³ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆæƒ…å ±ã§ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "トランスコーディング処ç†ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æƒ…å ±æ•°ã§ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Ogg Vorbisã®å“質" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "トランスコーディング処ç†ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®Ogg Vorbisã®å“è³ªæƒ…å ±ã§ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" msgstr "ストリームã®å…¬é–‹" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" "SHOUTcast/Icecastウェブサイトã®'イエãƒãƒ¼ãƒšãƒ¼ã‚¸'上ã«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’公開ã—ã¾ã™ã€‚" "SHOUTcastå‘ã‘ã®ãƒ“ãƒƒãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒˆæƒ…å ±ã®æŒ‡å®šã¨Icecastå‘ã‘ã®OggストリーミングãŒå¿…è¦ã¨" "ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST出力" #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "デフォルトã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒã‚¦ãƒ³ãƒ‰UDPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "グループパケット" #: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "パケットを一ã¤ãšã¤ã¾ãŸã¯ã€ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—化ã—ã¦é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚一度ã«é€ä¿¡ã•れるパケット" "数を指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æŒ‡å®šã¯é«˜è² è·ãªã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã§ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã®è² è·ã‚’低減ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "UDPストリーム出力" #: modules/altivec/memcpy.c:61 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/arm_neon/audio_format.c:35 msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "ARM NEONオーディオフォーマット変æ›" #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "ARM NEONビデオクãƒãƒžå¤‰æ›" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "使用ã™ã‚‹TCPアドレス(デフォルトã¯localhost)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" "Bar Graphã®ãƒ“デオパートã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹TCPアドレス(デフォルトã¯" "localhost)を指定ã—ã¾ã™ã€‚Bar Graphを被ã›ã‚‹å ´åˆã€localhostを使用ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "TCP port to use (default 12345)" msgstr "使用ã™ã‚‹TCPãƒãƒ¼ãƒˆ(デフォルトã¯12345)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" "Bar Graphã®ãƒ“デオパートã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹TCPãƒãƒ¼ãƒˆ(デフォルトã¯12345)ã‚’" "指定ã—ã¾ã™ã€‚rcインターフェースã§ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã¨åŒã˜ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’使用ã—ã¦ã" "ã ã•ã„。" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "Bar Graphインフォメーションã®é€ä¿¡(デフォルト 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" "Bar GraphインフォメーションãŒé€ä¿¡ã•れるã‹ã©ã†ã‹è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã¯1ã€" "ãれ以外ã¯0。(デフォルト 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "Bar Graphã®æƒ…å ±ã‚’ä¸€å®šã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‘ケットã”ã¨ã«é€ä¿¡(デフォルト 4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" "Bar Graphã®æƒ…å ±ãŒã©ã‚Œãらã„ã®é »åº¦ã§é€ä¿¡ã•れるã‹è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚Bar Graphã®æƒ…å ±ã‚’" "é€ä¿¡ã™ã‚‹é–“éš”ã‚’ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‘ã‚±ãƒƒãƒˆæ•°ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(デフォルト 4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "無音アラームã®é€ä¿¡(デフォルト 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" "無音アラームãŒé€ä¿¡ã•れるã‹ã©ã†ã‹è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã¯1ã€ãれ以外ã¯0。(デ" "フォルト 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "時間ã®å¹…ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®š(デフォルトã¯5000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" "ç„¡éŸ³çŠ¶æ…‹ã®æ¤œå‡ºã®ãŸã‚ã«ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’測定ã™ã‚‹æ™‚é–“ã®å¹…ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™ã€‚オーディオレベルãŒã“ã®æ™‚間閾値を下回ã£ãŸå ´åˆã€ã‚¢ãƒ©ãƒ¼ãƒ ãŒé€ä¿¡ã•れã¾ã™ã€‚(デ" "フォルト 5000ミリ秒)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "アラーム発生æ¡ä»¶ã¨ãªã‚‹æœ€å°ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«(デフォルト 0.1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" "アラームをã‚ã’ã‚‹æ¡ä»¶ã¨ãªã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã®é–¾å€¤ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“" "オーディオレベルãŒã“ã®é–¾å€¤ã‚’下回ã£ãŸå ´åˆã€ã‚¢ãƒ©ãƒ¼ãƒ ãŒé€ä¿¡ã•れã¾ã™ã€‚(デフォル" "ト 0.1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "2ã¤ã®è¦å‘Šãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é–“éš”ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®š(デフォルト 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" "2ã¤ã®è¦å‘Šãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é–“éš”ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®å€¤ã¯è¦å‘Šãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒé£½å’Œã™" "ã‚‹ã“ã¨ã‚’防ããŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚(デフォルト 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "å®šæœŸçš„ãªæŽ¥ç¶šã®å¼·åˆ¶ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ(デフォルト 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" "TCP接続ãŒãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã•れるã¹ãã‹ã©ã†ã‹ã‚’定義ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªBar Graph" "を使用ã™ã‚‹æ™‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚(デフォルト 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "Bar Graph機能ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‘ート" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" msgstr "audiobargraph_a" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "ドルビーサラウンドã§ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ã‚·ãƒ³ãƒ—ルãªãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "ヘッドフォンを使用ã™ã‚‹å ´åˆã€å®Œå…¨ãª7.1ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®ã‚¹ãƒ”ーカーセットãŒé…ç½®ã•れãŸ" "部屋ã®ä¸ã«ã„るよã†ã«æ„Ÿã˜ã‚‰ã‚Œã‚‹åŠ¹æžœã‚’ã‚‚ãŸã‚‰ã—ã€ã‚ˆã‚Šãƒªã‚¢ãƒ«ãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ä½“験を得る" "ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚長時間ã®ãƒªã‚¹ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã«ãŠã„ã¦ç–²åŠ´ã®ä½Žæ¸›ã¨ã‚ˆã‚Šå¿«é©ã§ã‚ã‚‹ãŸã‚ã«ç”¨" "ã„られã¾ã™ã€‚\n" "ã“れã¯ã€ãƒ¢ãƒŽãƒ©ãƒ«ã‹ã‚‰7.1ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¾ã§ã®ã„ã‹ãªã‚‹ã‚½ãƒ¼ã‚¹å½¢å¼ã§ã‚‚使用å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "視è´ç©ºé–“ã®ç‰¹å¾´" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "フãƒãƒ³ãƒˆã®å·¦å´ã‚¹ãƒ”ーカーã¨ãƒªã‚¹ãƒŠãƒ¼ã¾ã§ã®è·é›¢ã‚’ãƒ¡ãƒ¼ãƒˆãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "é…延補æ£" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" "物ç†çš„ãªã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ ã«ã‚ˆã£ã¦ç”Ÿã˜ã‚‹é…å»¶ã«å¯¾ã™ã‚‹è£œæ£ã‚’行ã†å ´åˆã«è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚例" "ãˆã°ã‚¹ãƒ”ーãƒã®éŸ³å£°ã¨å£ã®å‹•ãã«ã‚ºãƒ¬ãŒã‚るよã†ãªå ´åˆã€è£œæ£ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "ドルビーサラウンドをデコードã—ãªã„" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "ã“ã®ãƒ•ィルターã«ã‚ˆã£ã¦å‡¦ç†ã•れるã¾ã§ã¯ãƒ‰ãƒ«ãƒ“ーサラウンドã§ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸã‚¹" "トリームã¯ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã•れã¾ã›ã‚“。ã“ã®è¨å®šã¯æŽ¨å¥¨ã•れã¾ã›ã‚“。" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "ヘッドフォンã®ä»®æƒ³ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚·ãƒ£ãƒ©ã‚¤ã‚ºåŠ¹æžœ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "ヘッドフォンã®ã‚¨ãƒ•ェクト" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "ダウンミックスアルゴリズムã®ä½¿ç”¨" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" "ヘッドフォンã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒŸã‚サーã§ä½¿ç”¨ã•れるステレオã‹ã‚‰ãƒ¢ãƒŽãƒ©ãƒ«ã¸ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³" "ミックス変æ›ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ を使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã‚¹ãƒ”ãƒ¼ã‚«ãƒ¼ã§æº€ãŸã•れãŸéƒ¨" "屋ã®ä¸ã«ç«‹ã£ã¦ã„るよã†ãªåŠ¹æžœã‚’ã‚‚ãŸã‚‰ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "ä¿æŒã™ã‚‹ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®é¸æŠž" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "é¸æŠžã•れã¦ã„ãªã„ä»–ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’無音化ã—ã¾ã™ã€‚0:å·¦, 1:å³, 2:左リア, " "3:å³ãƒªã‚¢, 4:センター, 5:左フãƒãƒ³ãƒˆã®ã„ãšã‚Œã‹ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "左リア" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "å³ãƒªã‚¢" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "左フãƒãƒ³ãƒˆ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "ステレオã‹ã‚‰ãƒ¢ãƒŽãƒ©ãƒ«ã¸ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå¤‰æ›ãƒ•ィルター" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "ç°¡å˜ãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒŸã‚シングã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ィルター" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "トリビアルãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒŸã‚シングã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ィルター" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 msgid "Sound Delay" msgstr "サウンドã®é…å»¶" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 #: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "Delay" msgstr "é…å»¶" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "サウンドã«å¯¾ã™ã‚‹é…延効果を与ãˆã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "Delay time" msgstr "é…延時間" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "å¹³å‡é…å»¶æ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚メモ: å¹³å‡å€¤ã§ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" msgstr "ã‚¹ã‚¤ãƒ¼ãƒ—ã®æ·±ã•" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" "ã‚¹ã‚¤ãƒ¼ãƒ—ã®æœ€å¤§ã®æ·±ã•ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€ã‚¹ã‚¤ãƒ¼ãƒ—ã®ç¯„囲ã¯ã€é…延時間 " "+/- ã‚¹ã‚¤ãƒ¼ãƒ—ã®æ·±ã•ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 msgid "Sweep Rate" msgstr "スイープレート" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "å†ç”Ÿæ™‚ã®ç§’ã‚ãŸã‚Šã®ã‚¹ã‚¤ãƒ¼ãƒ—ã®æ·±ã•ã®å¤‰æ›´ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Feedback Gain" msgstr "フィードãƒãƒƒã‚¯ã‚²ã‚¤ãƒ³" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "フィードãƒãƒƒã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Wet mix" msgstr "ウェットミックス" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" msgstr "é…延シグナルã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 msgid "Dry Mix" msgstr "ドライミックス" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 msgid "Level of input signal" msgstr "入力信å·ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52ダイナミックレンジ圧縮" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" "ダイナミック・レンジ圧縮ã¯å¤§ããªéŸ³é‡ã‚’ソフトã«ã—ã€å°ã•ãªéŸ³é‡ã‚’大ããã—ã¾ã™ã€‚" "ã“れã«ã‚ˆã£ã¦é›‘音ã®å¤šã„環境ã§ä»–ã®äººã«è¿·æƒ‘ã‚’ã‹ã‘ã‚‹ã“ã¨ãªãèžãå–りやã™ããªã‚Šã¾" "ã™ã€‚\n" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ã¦å†ç”Ÿã™ã‚Œã°ã€æ˜ 画館やリスニング・ルームãªã©ã§ã®å†ç”Ÿ" "ã«ã‚ˆã‚Šé©åˆ‡ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "内部アップミã‚ã‚·ãƒ³ã‚°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "内部アップミã‚シングアルゴリズムを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚(推奨ã•れã¾ã›ã‚“)" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52(AC-3)オーディオデコーダー" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "A/52->S/PDIFカプセル化ã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ィルター" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTSダイナミックレンジ圧縮" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTSコヒレントアコースティックオーディオデコーダー" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "DTS->S/PDIFカプセル化ã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ィルター" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "å›ºå®šå°æ•°ç‚¹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå½¢å¼å¤‰æ›" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "PCMフォーマット変æ›ã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ィルター" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEGオーディオデコーダー" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "イコライザープリセット" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "イコライザーã«é©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—リセットをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "帯域ゲイン" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" "プリセットを使用ã›ãšã«ã€æ‰‹å‹•ã§å¸¯åŸŸã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚-20dB~20dBã¾ã§ã‚’空白ã§åŒºåˆ‡ã‚‰" "れãŸ10個ã®å€¤ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚例: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "2パス" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "オーディオを2回ã«åˆ†ã‘ã¦ãƒ•ィルターをé©ç”¨ã—ã€ã‚ˆã‚Šå¼·åº¦ã®åŠ¹æžœã‚’ä¸Žãˆã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚²ã‚¤ãƒ³" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚²ã‚¤ãƒ³ã‚’dBã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚¤ã‚³ãƒ©ã‚¤ã‚¶ãƒ¼" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "フラット" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "クラシカル" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "クラブ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "ダンス" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "低音をフルã«" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "低音ã¨é«˜éŸ³ã‚’フルã«" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "高音をフルã«" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "ヘッドフォン" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "大ããªãƒ›ãƒ¼ãƒ«" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "ライブ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "パーティ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "ãƒãƒƒãƒ—" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "レゲエ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "スカ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "ソフト" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "ソフトãƒãƒƒã‚¯" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "テクノ" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "オーディオãƒãƒƒãƒ•ァー数" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "パワーを計測ã™ã‚‹å¯¾è±¡ã¨ãªã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒãƒƒãƒ•ァー数を指定ã—ã¾ã™ã€‚多ãã®ãƒãƒƒ" "ファーを対象ã¨ã™ã‚‹ã¨ãƒ•ィルタリング処ç†ã®å¿œç”時間を増大ã•ã›ã¾ã™ãŒã€çŸæ™‚é–“ã§ã®" "大ããªå¤‰åŒ–ã«å¯¾ã—ã¦æ•感ã«åå¿œãŒæŠ‘åˆ¶ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Maximal volume level" msgstr "最大ボリュームレベル" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "ç›´å‰ã®Nãƒãƒƒãƒ•ァーã®å¹³å‡å‡ºåŠ›ãƒ‘ãƒ¯ãƒ¼ãŒã“ã®å€¤ã‚’è¶…ãˆã‚‹å ´åˆã€éŸ³é‡ãŒè‡ªå‹•çš„ã«å‡ä¸€åŒ–ã•" "れã¾ã™ã€‚å€¤ã¯æ£ã®æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚実際的ãªå€¤ã¯ã€0.5~10ã¾ã§ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "音é‡ãƒŽãƒ¼ãƒžãƒ©ã‚¤ã‚¶ãƒ¼" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "パラメトリックイコライザー" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "低域周波数(Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "低域周波数ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³(dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "高域周波数(Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "高域周波数ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³(dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "周波数1(Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "周波数1ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³(dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "周波数1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "周波数2(Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "周波数2ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³(dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "周波数2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "周波数3(Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "周波数3ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³(dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "周波数3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "帯域制é™è£œå®Œãƒªã‚µãƒ³ãƒ—リングã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ィルター" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "é…·ã„リサンプリングã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ィルター" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "å†ç”Ÿãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã¨ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªé€Ÿåº¦èª¿æ•´æ©Ÿèƒ½ã®åŒæœŸ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" msgstr "スケールテンãƒ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "ストライド長" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "å„ストライド出力ã®é•·ã•ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—é•·" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—ã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚¹ãƒˆãƒ©ã‚¤ãƒ‰ã®ãƒ‘ーセンテージを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" msgstr "検索ã®é•·ã•" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "最é©ãªã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—ä½ç½®ã‚’検索ã™ã‚‹ãŸã‚ã®é•·ã•ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" msgstr "部屋ã®ã‚µã‚¤ã‚º" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "フィルターã«ã‚ˆã£ã¦ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã•れる仮想的ãªéƒ¨å±‹ã‚’定義ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "部屋ã®å¹…" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "仮想的ãªéƒ¨å±‹ã®å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 msgid "Wet" msgstr "ウェット" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" msgstr "ドライ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 msgid "Damp" msgstr "ダンプ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" msgstr "オーディオスペーシャライザー" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 msgid "Spatializer" msgstr "スペーシャライザー" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32オーディオミã‚サー" #: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "ダミーã®S/PDIFオーディオミã‚サー" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "トリビアルãªã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒŸã‚サー" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSAオーディオ出力" #: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSAデãƒã‚¤ã‚¹å" #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 msgid "Audio Device" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 #: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "フãƒãƒ³ãƒˆ 2, リア 2" #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 オーãƒãƒ¼ S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹åãŒæŒ‡å®šã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\"デフォルト\"ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "オーディオ出力ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLCã¯ã€ALSA デãƒã‚¤ã‚¹\"%s\"(%s)ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹\"%s\"ã¯æ—¢ã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/alsa.c:983 msgid "Unknown soundcard" msgstr "䏿˜Žãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™" #: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã•れã¦ã„るオーディオデãƒã‚¤ã‚¹æ•°ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ç•ª" "å·ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå†ç”Ÿãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit出力" #: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "é¸æŠžã•れãŸã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå‡ºåŠ›ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¯ã€ä»–ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã§æŽ’ä»–çš„ã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ãŒè¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" "アプリケーション/ユーティリティã®\"オーディオ MIDI è¨å®š\"ã¨ã‚¹ãƒ”ーカーレイアウ" "トをè¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ステレオモードãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (エンコード済ã¿å‡ºåŠ›)" #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "出力デãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/audio_output/directx.c:121 msgid "Select your audio output device" msgstr "オーディオ出力デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "Speaker configuration" msgstr "スピーカè¨å®š" #: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" "使用ã™ã‚‹ã‚¹ãƒ”ーカーè¨å®šã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã¯ã€ãŸã¨ãˆã°ã€ã‚¹ãƒ†ãƒ¬ã‚ª -" "> 5.1ã¸ã®å¤‰æ›ãªã©ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—ミックスã¯è¡Œã„ã¾ã›ã‚“ï¼" #: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectXオーディオ出力" #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "フãƒãƒ³ãƒˆ 3, リア 2" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "出力フォーマット" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"ã®ã„ãšã‚Œã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "出力ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "デフォルトã§ã¯ã€å…¥åŠ›ã•れるã™ã¹ã¦ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãŒä¿å˜ã•れã¾ã™ãŒã€å‡ºåŠ›ã™ã‚‹ãƒãƒ£ãƒ³" "ãƒãƒ«æ•°ã‚’制é™ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "WAVEãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã‚’è¿½åŠ " #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "ãƒãƒ¼ãƒ•ァイル(åŠ å·¥ã—ãªã„生ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿)を書ã込む代ã‚りã«ã€ãƒ•ァイルã«WAVヘッダーを" "ä»˜åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "出力ファイル" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" "出力ã•れるサンプリングã•れãŸã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ァイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚(\"-\"ã¯æ¨™æº–出" "力をæ„味ã—ã¾ã™)" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "ファイルオーディオ出力" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000オーディオ出力" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãªã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã«è‡ªå‹•çš„ã«æŽ¥ç¶š" #: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æœ€åˆã«è¦‹ã¤ã‹ã£ãŸæ›¸ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãªJACKクライアント" "ã«ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰å‡ºåŠ›ã‚’è‡ªå‹•çš„ã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "接続ã™ã‚‹ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆå(æ£è¦è¡¨ç¾)" #: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "自動接続を有効ã¨ã—ãŸå ´åˆã€æ£è¦è¡¨ç¾ã«ãƒžãƒƒãƒã™ã‚‹åå‰ã‚’æŒã¤JACKクライアントã®ã¿" "ãŒæŽ¥ç¶šå¯¾è±¡ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "JACKオーディオ出力" #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "OSSドライãƒã®ãƒã‚°ã®å›žé¿" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ä¸å®‰å®šãªOSSドライãƒã¯å†…部ãƒãƒƒãƒ•ァーを完全ã«ä½¿ã„æžœãŸã—ã¾ã™ã€‚(サウン" "ドã¯ã‹ãªã‚Šé€”切れã¦èžã“ãˆã¾ã™) もã—ã€ã“ã®ã‚ˆã†ãªãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒã‚’使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã“" "ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSSオーディオ出力" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSPデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "出力デãƒã‚¤ã‚¹ã®Portaudioè˜åˆ¥åを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIOオーディオ出力" #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:105 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudioオーディオ出力" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "オーディオ出力ã®ç°¡å˜ãªDirectMediaレイヤー" #: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoftサウンドマッパー" #: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ã®é¸æŠž" #: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" "Windowsã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ç‰¹å®šã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’指" "定ã—ã¾ã™ã€‚å¤‰æ›´ã‚’åæ˜ ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€VLCã®å†èµ·å‹•ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "デフォルトã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveå‡ºåŠ›ã®æ‹¡å¼µå‡ºåŠ›" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 msgid "Use float32 output" msgstr "Float32出力を使用" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" "高å“質ãªFloat32オーディオ出力モード(ã„ãã¤ã‹ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã•れ" "ã¦ã„ã¾ã›ã‚“)を有効ã¨ã™ã‚‹ã‹ã€ç„¡åйã¨ã™ã‚‹ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52パーサー" #: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52オーディオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCMオーディオデコーダー" #: modules/codec/aes3.c:48 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "AES3/SMPTE 302Mオーディオデコーダー" #: modules/codec/aes3.c:53 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "AES3/SMPTE 302Mオーディオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Logオーディオデコーダー" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Rawディオデコーダー" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "å‚ç…§ãªã—" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" msgstr "åŒæ–¹å‘" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "ã‚ーãªã—" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "All" msgstr "ã™ã¹ã¦" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "ビット" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "シンプル" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" "FFmpegライブラリã«ã‚ˆã£ã¦æ§˜ã€…ãªã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã¨ãƒ“デオã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼/ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãŒæ" "ä¾›ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚æä¾›ã•れるもã®ã¯ã€(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " "WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ãŠã‚ˆã³ã€ãã®ä»–ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã§ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AltiVec FFmpegオーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpegオーディオ/ビデオデコーダー" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "デコードä¸" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "エンコードä¸" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpegオーディオ/ビデオエンコーダー" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpegデインターレースビデオフィルター" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "Direct rendering" msgstr "ダイレクトレンダリング" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76 msgid "Error resilience" msgstr "エラーã®å›žå¾©" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "FFmpegã¯ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®å›žå¾©å‡¦ç†ã‚’行ã†ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" "ã—ã‹ã—ã€ãƒã‚®ãƒ¼ãª(MSã®ISO MPEG-4エンコーダーã®ã‚ˆã†ãª)エンコーダーã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨" "大é‡ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’生æˆã—ã¾ã™ã€‚\n" "有効ãªå€¤ã®ç¯„囲ã¯0~4ã§ã™ã€‚(0ã¯ã™ã¹ã¦ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼å›žå¾©å‡¦ç†ã‚’無効ã«ã—ã¾ã™)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 msgid "Workaround bugs" msgstr "ãƒã‚°ã®å›žé¿" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ãƒã‚°ã®ä¿®æ£ã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚:\n" "1 自動検出\n" "2 å¤ã„MS MPEG4\n" "4 インターレース化ã•れãŸXvid\n" "8 ump4\n" "16 パディングãªã—\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpelクãƒãƒž\n" "åˆè¨ˆå€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€\"ac vlc\"ã¨\"ump4\"ã‚’ä¿®æ£ã™ã‚‹å ´åˆã€40を指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "処ç†ã‚’急ã" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "処ç†ãŒé–“ã«åˆã‚ãªã„å ´åˆã€éƒ¨åˆ†çš„ã«ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸã‚Šã€ãƒ•レームをスã‚ップã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’" "許å¯ã—ã¾ã™ã€‚CPUパワーãŒä½Žã„å ´åˆã«ã¯æœ‰åйã§ã™ãŒã€æªã‚“ã ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’生æˆã™ã‚‹å¯èƒ½" "性ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Allow speed tricks" msgstr "スピードトリックを許å¯" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "仕様ã‹ã‚‰å¤–れるスピードアップã®ãƒˆãƒªãƒƒã‚¯ã‚’使用å¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™ã€‚速ããªã‚Šã¾ã™ãŒã€ã‚¨" "ラーを発生ã™ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "フレームã®ã‚¹ã‚ップ(デフォルト=0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" "デコードã®ã‚¹ãƒ”ードアップã®ãŸã‚ã«ãƒ•レームをスã‚ップã•ã›ã¾ã™ã€‚スã‚ップã™ã‚‹ãƒ•" "レームタイプを指定ã—ã¾ã™ã€‚(-1:スã‚ップãªã—, 0:デフォルト, 1:Bフレーム, 2:Pフ" "レーム, 3:B+Pフレーム, 4:ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•レーム)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "IDCTã®ã‚¹ã‚ップ(デフォルト=0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" "デコードã®ã‚¹ãƒ”ードアップã®ãŸã‚ã«IDCTをスã‚ップã•ã›ã¾ã™ã€‚スã‚ップã™ã‚‹ãƒ•レーム" "タイプを指定ã—ã¾ã™ã€‚(-1:スã‚ップãªã—, 0:デフォルト, 1:Bフレーム, 2:Pフレー" "ム, 3:B+Pフレーム, 4:ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•レーム)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Debug mask" msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒžã‚¹ã‚¯" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "FFmpegã®ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãƒžã‚¹ã‚¯ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "モーションベクトルã®è¦–覚化" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "ç”»åƒã«ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ™ã‚¯ãƒˆãƒ«ã‚’é‡ãã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚(ç”»åƒã‚’移動ã•ã›ã‚‹çŸ¢å°ãŒè¡¨ç¤ºã•" "れã¾ã™)以下ã®å€¤ã§ãƒžã‚¹ã‚¯ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚:\n" "1 - Pフレームã®é †(å†ç”Ÿ)æ–¹å‘ã®ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ™ã‚¯ãƒˆãƒ«ã‚’視覚化ã—ã¾ã™ã€‚\n" "2 - Bフレームã®é †(å†ç”Ÿ)æ–¹å‘ã®ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ™ã‚¯ãƒˆãƒ«ã‚’視覚化ã—ã¾ã™ã€‚\n" "4 - Bフレームã®é€†(逆転å†ç”Ÿ)æ–¹å‘ã®ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ™ã‚¯ãƒˆãƒ«ã‚’視覚化ã—ã¾ã™ã€‚\n" "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ™ã‚¯ãƒˆãƒ«ã‚’視覚化ã™ã‚‹å ´åˆã€7を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Low resolution decoding" msgstr "低解åƒåº¦ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰å‡¦ç†" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "低解åƒåº¦ã®ãƒ“デオã®ã¿ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã—ã¾ã™ã€‚CPUパワーをã‚ã¾ã‚Šå¿…è¦ã¨ã—ã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "H.264デコードã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ—フィルターを除外" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" "ループフィルター(ブãƒãƒƒã‚¯åŒ–解除ãªã©)を外ã™ã“ã¨ã¯ã€å“質é¢ã‹ã‚‰ã¯ä¸€èˆ¬çš„ã«å¥½ã¾ã—" "ãã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€é«˜å¯†åº¦ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã§ã¯å¤§ããªã‚¹ãƒ”ãƒ¼ãƒ‰ã®æ”¹å–„ã‚’ã‚‚ãŸã‚‰ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "Hardware decoding" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "使用å¯èƒ½ãªå ´åˆã€ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Ratio of key frames" msgstr "ã‚ãƒ¼ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã®æ¯”率" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "一ã¤ã®ã‚ーフレームã«å¯¾ã—コード化ã•れるフレーム数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Bãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã®æ¯”率" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "二ã¤ã®ãƒªãƒ•ァレンスフレーム間ã«ã‚³ãƒ¼ãƒ‰åŒ–ã•れるBフレーム数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "ビデオビットレートトレランス" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "ビデオビットレートã®è¨±å®¹èª¤å·®ã‚’kbit/ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Interlaced encoding" msgstr "インターレース化フレームã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "インターレース化ã•れãŸãƒ•レームã®ãŸã‚ã®ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "インターレース化モーション予測" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "インターレース化モーションã®äºˆæ¸¬ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯CPUをよ" "り必è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "プレモーション予測" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "事å‰ã®ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³äºˆæ¸¬ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Rate control buffer size" msgstr "レート制御ãƒãƒƒãƒ•ァーサイズ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "レートを制御ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒ•ァーサイズをkbyteã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚大ããªãƒãƒƒãƒ•ァーã¯ã€ã‚ˆã‚Š" "良ã„レート制御をå¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ãŒã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®é…延を生ã˜ã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "レート制御ãƒãƒƒãƒ•ァーã®å¼·åº¦" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "レート制御ãƒãƒƒãƒ•ァーã®å¼·åº¦ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "I quantization factor" msgstr "é‡ååŒ–å› å" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Pãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã¨æ¯”較ã—ãŸIフレームã®é‡ååŒ–å› æ•°ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(例: 1.0 = Iフレームã¨P" "ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã®æ¯”率ã¯åŒã˜)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "ノイズリダクション" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "å“質ã®ä½Žã„フレームã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®é•·ã•やビットレートを抑ãˆã‚‹ãŸã‚ã«" "簡易的ãªãƒŽã‚¤ã‚ºãƒªãƒ€ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4é‡å化マトリクス" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" "MPEG2エンコーディングã«MPEG4ã®é‡å化マトリクスを使用ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯ä¸€èˆ¬çš„ã«ã‚ˆ" "りよã„è¦‹æ „ãˆã®ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’ã‚‚ãŸã‚‰ã—ã¾ã™ãŒã€æ¨™æº–çš„ãªMPEG2デコーダーã¨ã®äº’æ›æ€§ã‚‚" "引ãç¶šãä¿ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "Quality level" msgstr "å“質レベル" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" "モーションベクトルã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®å“質レベルを指定ã—ã¾ã™ã€‚(エンコーディン" "ã‚°ã®å“質を上ã’ã‚‹ã¨ã€å‡¦ç†ãŒé…ããªã‚Šã¾ã™)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" "CPUãŒã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’ä¿æŒã§ããªã„å ´åˆã€ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã¯ã‚ªãƒ³ã‚¶ãƒ•ライã®å‡¦" "ç†ã‚’行ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ãŒã€å“質ã¨ã®ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã‚ªãƒ•ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ãã‚Œã¯æ ¼åé‡å化を" "無効ã«ã—ã€ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã®å‡¦ç†ã‚’ç°¡å˜ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ™ã‚¯ãƒˆãƒ«ã®ã²ãšã¿çއã¨" "ノイズリダクションã®é–¾å€¤ã‚’引ã上ã’ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "ビデオã®é‡ååŒ–ä¿‚æ•°ã®æœ€å°å€¤" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "ビデオã®é‡ååŒ–ä¿‚æ•°ã®æœ€å°å€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "ビデオã®é‡ååŒ–ä¿‚æ•°ã®æœ€å¤§å€¤" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "ビデオã®é‡ååŒ–ä¿‚æ•°ã®æœ€å¤§å€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Trellis quantization" msgstr "æ ¼åé‡å化" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "æ ¼åé‡å化を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚(ブãƒãƒƒã‚¯ä¿‚æ•°ã®ã²ãšã¿çއ)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "é‡å化係数ã®å›ºå®šåŒ–" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" "VBRエンコーディングã®ãƒ“デオã®é‡å化係数を固定化ã—ã¾ã™ã€‚(有効ãªå€¤ã¯ã€0.01~" "255.0ã§ã™)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Strict standard compliance" msgstr "è¦æ ¼éµå®ˆã®åˆ¶ç´„" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "エンコーディング時ã®è¦æ ¼éµå®ˆã‚’強制ã—ã¾ã™ã€‚(指定å¯èƒ½ãªå€¤ã¯ã€-1, 0, 1ã§ã™)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Luminance masking" msgstr "è¼åº¦ãƒžã‚¹ã‚¯" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "éžå¸¸ã«æ˜Žã‚‹ã„マクãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã®é‡å化を引ã上ã’ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯0.0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Darkness masking" msgstr "æš—ã•ã®ãƒžã‚¹ã‚¯" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "éžå¸¸ã«æš—ã„マクãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã®é‡å化を引ã上ã’ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯0.0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Motion masking" msgstr "モーションマスク" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "æµå‹•性ã®é«˜ã„マクãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã®é‡å化を引ã上ã’ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯0.0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "Border masking" msgstr "境界線マスク" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "フレームã®å¢ƒç•Œã§ã®ãƒžã‚¯ãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã®é‡å化を引ã上ã’ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯0.0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "Luminance elimination" msgstr "è¼ãã®é™¤åŽ»" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" "PSNRãŒå¤šã変更ã•れãªã„å ´åˆã€è¼åº¦ã®é«˜ã„ブãƒãƒƒã‚¯ã‚’除去ã—ã¾ã™ã€‚H264ã®ä»•様ã§" "ã¯ã€-4ãŒæŽ¨å¥¨å€¤ã§ã™ã€‚(デフォルトã¯0.0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Chrominance elimination" msgstr "クãƒãƒŸãƒŠãƒ³ã‚¹é™¤åŽ»" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" "PSNRãŒå¤šã変更ã•れãªã„å ´åˆã€ã‚¯ãƒãƒŸãƒŠãƒ³ã‚¹ã®é«˜ã„ブãƒãƒƒã‚¯ã‚’除去ã—ã¾ã™ã€‚H264ã®ä»•" "様ã§ã¯ã€7ãŒæŽ¨å¥¨å€¤ã§ã™ã€‚(デフォルトã¯0.0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "使用ã•れるAACオーディオプãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æŒ‡å®š" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" "オーディオã®ãƒ“ットストリームをエンコードã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れるAACオーディオプãƒ" "ファイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚以下ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¾ã™: main, low, ssr(未サãƒãƒ¼" "ト), ltp(デフォルトã¯main)" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\"ã¯ãƒ“デオエンコーダーãŒã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\"ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" "FFMPEG(libavcodec)ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ä»¥ä¸‹ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãŒä¸è¶³ã—ã¦ã„るよã†" "ã§ã™ã€‚:\n" "%s.\n" "ä¿®æ£æ–¹æ³•ãŒã‚ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã«é€£çµ¡ã—ã¦ãã ã•" "ã„。\n" "\n" "ã“れã¯ã€VLCメディアプレイヤーã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" "VideoLANプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã«ã“ã®å•題ã«ã¤ã„ã¦å•ã„åˆã›ãªã„ã§ãã ã•ã„。\n" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/codec/avcodec/encoder.c:710 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLCã¯ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:63 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "クãƒãƒ¼ã‚ºãƒ‰ã‚ャプションデコーダー" #: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "CDGビデオデコーダー" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVDå—幕デコーダー" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCDå—幕パケッタイザー" #: modules/codec/dirac.c:61 msgid "Constant quality factor" msgstr "å“質固定化係数" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "ビットレートãŒ0ã®å ´åˆã€ã“ã®å€¤ãŒå“質を一定ã«ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:65 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "CBR ビットレート(kbps)" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "0以上ã®å€¤ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨å›ºå®šãƒ“ットレートモードã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" msgstr "低æå¤±ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" "低æå¤±ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã¯ã€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã®å®Œå…¨ãªè¤‡è£½ã‚’作æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒ“ットレートã¨å“" "質ã«é–¢ã™ã‚‹è¨å®šã‚’無視ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Prefilter" msgstr "プレフィルター" #: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "プレフィルタリングを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "ä¸å¿ƒã‚’é‡ç‚¹åŒ–ã—ãŸãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "矩形ã®ãƒªãƒ‹ã‚¢ãƒ•ェーズ" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "対角ã®ãƒªãƒ‹ã‚¢ãƒ•ェーズ" #: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "プレフィルタリングã®é‡" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "高ã„値ã¯ã‚ˆã‚Šãƒ—レフィルタリングを行ã†ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:87 msgid "Chroma format" msgstr "クãƒãƒžãƒ•ォーマット" #: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "ビデオã®å¤‰æ›ã§ä½¿ç”¨ã•れるクãƒãƒžãƒ•ォーマットを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" #: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "'P'フレーム間ã®è·é›¢" #: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "GOPã”ã¨ã®'P'フレーム数" #: modules/codec/dirac.c:104 msgid "Picture coding mode" msgstr "ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" "疑似進行フレームã«å¯¾æŠ—ã—ã¦åˆ¥ã«ã‚³ãƒ¼ãƒ‰åŒ–ã•れるインターレス化フィールドã®ãƒ•ィー" "ルドコーディングを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "自動:入力を基準ã¨ã—ã¦ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãŒæ±ºå®šã—ã¾ã™(最é©)" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "å˜ä¸€ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã¨ã—ã¦ãƒ•レームをコーディングã—ã¾ã™" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "別ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹åŒ–フィールドã¨ã—ã¦ãƒ•レームをコーディングã—ã¾ã™" #: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "モーション補æ£ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã®å¹…" #: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "モーション補æ£ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã®é«˜ã•" #: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "ブãƒãƒƒã‚¯ã®ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—(%)" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "隣接ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã©ã†ã—ãŒã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹é‡ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" msgstr "水平ブãƒãƒƒã‚¯é•·" #: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—ã‚’å«ã‚€æ°´å¹³æ–¹å‘ã®ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯é•·ã®åˆè¨ˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" msgstr "垂直ブãƒãƒƒã‚¯é•·" #: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—ã‚’å«ã‚€åž‚ç›´æ–¹å‘ã®ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯é•·ã®åˆè¨ˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" msgstr "モーションベクトル精度" #: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "モーションベクトルã®ç²¾åº¦ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "簡易ME探索範囲 x:y" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" "(推奨ã•れã¾ã›ã‚“)探索範囲を+/-x, +/-yã§æŒ‡å®šã—ã¦(モーションベクトルã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹éž" "階層ブãƒãƒƒã‚¯ã®)ç°¡æ˜“çš„ãªæŽ¢ç´¢ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:152 msgid "Three component motion estimation" msgstr "3コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³äºˆæ¸¬" #: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "クãƒãƒžã‚’モーション予測処ç†ã®ä¸€éƒ¨ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:156 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "ピクãƒãƒ£ãƒ¼å†…DWTフィルター" #: modules/codec/dirac.c:160 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "ピクãƒãƒ£ãƒ¼é–“DWTフィルター" #: modules/codec/dirac.c:164 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "DWTç›¸äº’ä½œç”¨ã®æ•°" #: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "DWTレベルã¨ã—ã¦ã‚‚知られã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:169 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "複数ã®é‡å化を有効化" #: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "サブãƒãƒ³ãƒ‰ã”ã¨ã«è¤‡æ•°ã®é‡å化を有効化ã—ã¾ã™ã€‚(コードブãƒãƒƒã‚¯ã”ã¨ã«ä¸€ã¤)" #: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "空間パーティショニングを有効化" #: modules/codec/dirac.c:178 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "算術コーディングã®ç„¡åŠ¹åŒ–" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" "便利ãªéžå¸¸ã«é«˜ã„ビットレートを使用ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€å¯å¤‰é•·ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" msgstr "儿®µéšŽã®ã‚µã‚¤ã‚¯ãƒ«æ•°" #: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "Diracリサーãƒãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリ使用ã®Diracビデオエンコーダー" #: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMediaオブジェクトデコーダー" #: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMediaオブジェクトエンコーダー" #: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "DTSパーサー" #: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTSオーディオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "X座標ã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "æç”»ã•れるå—幕ã®X座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y座標ã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "æç”»ã•れるå—幕ã®Y座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "サブピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®ä½ç½®" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "ビデオ上ã®ã‚µãƒ–ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0:ä¸å¤®, 1:å·¦, 2:å³, 4:上, 8:下, " "ã“れらを組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "X座標ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "エンコードã•れるå—幕ã®X座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Y座標ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "エンコードã•れるå—幕ã®Y座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVBå—幕デコーダー" #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3492 modules/demux/ts.c:3550 msgid "DVB subtitles" msgstr "DVBå—幕" #: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVBå—幕デコーダー" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AACオーディオデコーダー(libfaad2使用)" #: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "AACæ‹¡å¼µ" #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "ç”»åƒãƒ•ァイル" #: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "擬似入力ã®ç”»åƒãƒ•ァイルã®ãƒ‘スã§ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "ç”»åƒãƒ•ァイルã®å†èªã¿è¾¼ã¿" #: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "指定ã•れãŸç§’ã”ã¨ã«ç”»åƒãƒ•ァイルをå†èªã¿è¾¼ã¿ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "出力ã™ã‚‹ãƒ“デオã®å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "出力ã™ã‚‹ãƒ“デオã®é«˜ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã‚’ä¿æŒ" #: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "å¹…ã¨é«˜ã•を最大値ã§ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "背景ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”" #: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "ç”»åƒãƒ•ァイルã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”(4:3ã€16:9)ã§ã™ã€‚デフォルトã¯ã‚¹ã‚¯ã‚¨ã‚¢ãƒ”クセルã§ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "ビデオã®ãƒ‡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹åŒ–" #: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "ç”»åƒã®ãƒãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°å¾Œã«ãƒ‡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹ã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "デインターレースモジュール" #: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "出力ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 #: modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "クãƒãƒžã®ä½¿ç”¨" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "出力ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¯ãƒãƒžã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯I420ã§ã™ã€‚" #: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "擬似ビデオデコーダー" #: modules/codec/flac.c:137 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flacオーディオデコーダー" #: modules/codec/flac.c:143 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flacオーディオエンコーダー" #: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "サウンドフォント(å¿…é ˆ)" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" "ソフトウェアシンセサイザーã§å¿…è¦ã¨ã•れるサウンドフォントファイルを指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "FluidSynth MIDIシンセサイザー" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "MIDIシンセサイザーã¯ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" "MIDIシンセサイザーã¯ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ォントファイル(.SF2)ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" "サウンドフォントファイルをインストールã—ã€VLCã§è¨å®š(コーデック/オーディオ/" "FluidSynth)ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" "指定ã•れãŸã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ォントファイル(%s)ã¯æ£ã—ãã‚りã¾ã›ã‚“。\n" "有効ãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ォントをインストールã—ã€VLCã§è¨å®š(コーデック/オーディオ/" "FluidSynth)ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "ビデオメモリーãƒãƒƒãƒ•ァーã®å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "ビデオメモリーãƒãƒƒãƒ•ァーã®é«˜ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/invmem.c:59 msgid "Lock function" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½" #: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" "ãƒãƒƒã‚ングコールãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ãƒ“デオレンダラー" "ã§ä½¿ç”¨ã•れる有効ãªãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’戻ã•ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/invmem.c:64 msgid "Unlock function" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤æ©Ÿèƒ½" #: modules/codec/invmem.c:65 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤ã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/invmem.c:68 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã¨ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤æ©Ÿèƒ½ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Chroma" msgstr "クãƒãƒž" #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "メモリ画åƒã®å‡ºåŠ›ã‚¯ãƒãƒžã‚’4æ–‡å—ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(例:\"RV32\")" #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 msgid "Memory video decoder" msgstr "メモリビデオデコーダー" #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:200 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "フォーマットã•れãŸå—幕" #: modules/codec/kate.c:196 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Kateストリームã¯ãƒ†ã‚ストã®ãƒ•ォーマットをå¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™ã€‚VLCã¯éƒ¨åˆ†çš„ã«å®Ÿè£…ã—ã¦ã„" "ã¾ã™ãŒã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ォーマットを無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚メモ: TigerãŒæœ‰åйãªå ´" "åˆã«ã¯ã€ã“ã®è¨å®šã¯ä½•ã®åŠ¹æžœã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/kate.c:203 msgid "Shadow" msgstr "é™°" #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 msgid "Outline" msgstr "アウトラインフォント" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "é»’" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "グレー" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "シルãƒãƒ¼" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "白" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Maroon" msgstr "æ —è‰²" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "赤" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" msgstr "明るã„赤紫" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:711 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "黄" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "オリーブ" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:710 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "ç·‘" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Teal" msgstr "æš—ã„ç°è‰²ãŒã‹ã£ãŸé’" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "ライム" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "ç´«" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Navy" msgstr "ãƒã‚¤ãƒ“ー" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:712 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "é’" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "水色" #: modules/codec/kate.c:215 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Tigerライブラリをレンダリングã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" "Kateストリームã¯Tigerライブラリを使ã£ã¦ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿ" "能を無効ã«ã™ã‚‹ã¨ã‚¹ã‚¿ãƒ†ã‚£ãƒƒã‚¯ãªãƒ†ã‚ストã¨ãƒ“ットマップをベースã¨ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ " "ã®ã¿ã€ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:220 msgid "Rendering quality" msgstr "レンダリングå“質" #: modules/codec/kate.c:221 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" "レンダリングå“質を速度ã¨ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã§é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚0ã¯æœ€é€Ÿã¨ãªã‚Šã€1ã¯æœ€é«˜å“質ã¨" "ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:225 msgid "Default font effect" msgstr "デフォルトフォントエフェクト" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" "ç•°ãªã‚‹èƒŒæ™¯ã«å¯¾ã™ã‚‹è¦–èªæ€§ã‚’改善ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ†ã‚ストã«ã‹ã‘るフォントã®åŠ¹æžœã‚’è¿½åŠ " "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:230 msgid "Default font effect strength" msgstr "デフォルトã®ãƒ•ォントã®åŠ¹æžœã®å¼·ã•" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "é¸æŠžã•れãŸãƒ•ォント効果ã®å¼·åº¦(効果ã«ä¾å˜ã—ã¾ã™)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:235 msgid "Default font description" msgstr "デフォルトフォントã®èª¬æ˜Ž" #: modules/codec/kate.c:236 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" "KateストリームãŒç‰¹å®šã®ãƒ•ォントパラメータ(åå‰ã€ã‚µã‚¤ã‚ºãªã©)を指定ã—ãªã‹ã£ãŸå ´" "åˆã«ä½¿ã†ãƒ•ォントã®èª¬æ˜Žã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚指定ã•れãªã‹ã£ãŸå ´åˆã¯ã€é©åˆ‡ãªãƒ•ォントパ" "ラメータãŒé¸æŠžã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:241 msgid "Default font color" msgstr "デフォルトフォント色" #: modules/codec/kate.c:242 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" "KateストリームãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ォントカラーを指定ã—ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã®ãƒ‡ãƒ•ォルトフォン" "トカラーを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:246 msgid "Default font alpha" msgstr "デフォルトフォントã®ã‚¢ãƒ«ãƒ•ァ値" #: modules/codec/kate.c:247 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" "KateストリームãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ォントã®ã‚¢ãƒ«ãƒ•ァ値を指定ã—ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã®ãƒ‡ãƒ•ォルト" "フォントカラーã®é€éŽåº¦ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:251 msgid "Default background color" msgstr "デフォルト背景色" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" "KateストリームãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹èƒŒæ™¯è‰²ã‚’指定ã—ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®èƒŒæ™¯è‰²ã‚’指定" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:256 msgid "Default background alpha" msgstr "デフォルト背景色ã®ã‚¢ãƒ«ãƒ•ァ値" #: modules/codec/kate.c:257 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" "KateストリームãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹èƒŒæ™¯è‰²ã‚’指定ã—ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã®èƒŒæ™¯è‰²ã®é€éŽ" "度を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" "Kateã¯ãƒ†ã‚ストã¨ç”»åƒã‚’ベースã¨ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã§ã™ã€‚\n" "Tigerレンダリングライブラリã¯ã€è¤‡é›‘ãªKateストリームをレンダリングã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…" "è¦ã§ã™ãŒã€TigerライブラリãŒä½¿ç”¨ã§ããªã„å ´åˆã§ã‚‚ã€VLCã¯ã‚¹ã‚¿ãƒ†ã‚£ãƒƒã‚¯ãªãƒ†ã‚スト" "ã¨ç”»åƒã‚’ベースã¨ã—ãŸå—幕をレンダリングã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" "メモ: 以下ã®è¨å®šã«å¯¾ã™ã‚‹å¤‰æ›´ã¯æ–°ã—ã„ストリームをå†ç”Ÿã™ã‚‹ã¾ã§åæ˜ ã•れã¾ã›ã‚“。" "ã“れã¯è¿‘ã„å°†æ¥å¤‰æ›´ã•れるã§ã—ょã†ã€‚" #: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Kateオーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼" #: modules/codec/kate.c:292 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Tigerレンダリングモジュール" #: modules/codec/kate.c:328 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Kateテã‚ストå—幕ã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/libass.c:65 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "å—幕(æ‹¡å¼µ)" #: modules/codec/libass.c:66 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "å—幕レンダラーãŒlibassを使用" #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:364 msgid "Building font cache" msgstr "フォントã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥ã®æ§‹ç¯‰ä¸" #: modules/codec/libass.c:723 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" "フォントã‚ャッシュã®å†æ§‹ç¯‰ä¸ã§ã™ã€‚ã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„。\n" "ãŠãらã1分未満ã§å®Œäº†ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/IIビデオデコーダー(libmpeg2使用)" #: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "リニアPCMオーディオデコーダー" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "リニアPCMオーディオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "openmashを使用ã—ãŸãƒ“デオデコーダー" #: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEGオーディオ レイヤーI/II/III デコーダー" #: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEGオーディオ レイヤーI/II/IIIã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "オーディオ/ビデオデコーダー(OpenMAX ILを使用)" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "ビデオエンコーダー(OpenMAX ILを使用)" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNGビデオデコーダー" #: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTimeライブラリーデコーダー" #: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Pseudo Rawビデオデコーダー" #: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo Rawビデオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/realvideo.c:131 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "RealVideoライブラリーデコーダー" #: modules/codec/schroedinger.c:50 msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Schroedingerビデオデコーダー" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" msgstr "SDLç”»åƒãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "SDLç”»åƒãƒ“デオデコーダー" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "MP3å›ºå®šå°æ•°ç‚¹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "モード" #: modules/codec/speex.c:59 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "エンコーダーã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "エンコーディングå“質" #: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "エンコーディングã®å“質を0(低)~10(高)ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" msgstr "エンコードã®è¤‡é›‘ã•" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "エンコードã®è¤‡é›‘ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Maximal bitrate" msgstr "最大ビットレート" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "最大å¯å¤‰ãƒ“ットレート(VBR)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "CBRエンコーディング" #: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" "デフォルトã®å¯å¤‰ãƒ“ットレートエンコーディング(VBR)ã§ã¯ãªãã€å›ºå®šãƒ“ットレートエ" "ンコーディング(CBR)を使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" msgstr "音声区間検出" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" "音声区間検出(VAD)を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚VBRモードã§ã¯è‡ªå‹•çš„ã«æœ‰åŠ¹åŒ–ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "ä¸é€£ç¶šè»¢é€(DTX)" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "ä¸é€£ç¶šè»¢é€(DTX)を有効化ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "ナãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒ‰(8kHz)" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "ワイドãƒãƒ³ãƒ‰(16kHz)" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "超ワイドãƒãƒ³ãƒ‰(32kHz)" #: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speexオーディオデコーダー" #: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Speexオーディオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Speexオーディオエンコーダー" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "DVDã®å—幕ã®é€éŽã‚’無効化" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "DVDã®å—幕ã§ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®é€éŽåŠ¹æžœã‚’æŽ’é™¤ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "DVDå—幕デコーダー" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 msgid "DVD subtitles" msgstr "DVBå—幕" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "DVD å—幕ã®ãƒ‘ケッタイザー" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "デフォルト(Shift JIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«(UTF-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«(UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«(ビッグインディアン UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«(リトルインディアン UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«, ä¸å›½èªž(GB18030)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "西欧(Latin-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "西欧(Windows-1252)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "æ±æ¬§(Latin-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "æ±æ¬§(Windows-1250)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "エスペラント(Latin-3)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "ノルディック(Latin-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "ã‚リル文å—(Windows-1251)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ãƒã‚·ã‚¢èªž(KOI8-R)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "ウクライナ(KOI8-U)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語(Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "ギリシャ語(Windows-1253)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語(Windows-1255)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "トルコ語(Windows-1254)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "タイ語(TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語(Windows-874)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆèªž(Latin-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆèªž(Windows-1257)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "ケルト語(Latin-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "å—æ±æ¬§(Latin-10)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "ä¸å›½èªž 簡体(ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "ä¸å›½èªž 簡体(EUC-CN)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "日本語(7ビットJIS/ISO-2022-JP-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "日本語(EUC-JP)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "日本語(シフトJIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "韓国語(EUC-KR/CP949)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "韓国語(ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "ä¸å›½èªž ç¹ä½“(Big5)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "ä¸å›½èªž ç¹ä½“(EUC-TW)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "香港補足(HKSCS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "ベトナム語(VISCII)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "ベトナム語(Windows-1258)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "å—幕テã‚ストã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "å—幕ã§ä½¿ç”¨ã•れるテã‚ストã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195 msgid "Subtitles justification" msgstr "å—幕ã®ä½ç½®åˆã‚ã›" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "å—幕ã®ä½ç½®åˆã‚ã›ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "UTF-8å—幕ã®è‡ªå‹•検出" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "å—幕ファイルã®UTF-8エンコーディングã®è‡ªå‹•検出を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®å—幕フォーマットã¯ãƒ†ã‚ストフォーマットãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚VLCã¯éƒ¨åˆ†çš„ã«ã“ã®" "機能を実装ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ォーマッティングを無効ã«ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›" "ん。" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "テã‚ストå—幕デコーダー" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP932" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "USFå—幕デコーダー" #: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "T.140テã‚ストエンコーダー" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" msgstr "デãƒãƒƒã‚°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" "デãƒãƒƒã‚®ãƒ³ã‚°ãƒžã‚¹ã‚¯ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚\n" "呼ã³å‡ºã—: 1\n" "ãƒ‘ã‚±ãƒƒãƒˆã‚¢ã‚»ãƒ³ãƒ–ãƒªæƒ…å ±: 2\n" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCDå—幕)デコーダー" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCDå—幕" #: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCDå—幕)パケッタイザー" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "ページã®ä¸Šæ›¸ã" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" "指示ã•れãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’上書ãã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—å—幕ãŒè¡¨ç¤ºã•れãªã„å ´åˆã«è©¦ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•" "ã„。(-1: TSã‹ã‚‰è‡ªå‹•検出, 0: テレテã‚ストã‹ã‚‰è‡ªå‹•検出, >0: 実際ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ç•ªå·, " "通常ã¯888ã‹889ã§ã™ã€‚" #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "å—幕フラグを無視" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "å—幕フラグを無視ã—ã¾ã™ã€‚å—幕ãŒç¾ã‚Œãªã„å ´åˆã€è©¦ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "フランス用ã®å›žé¿" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ランスã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã§ã¯ã€åˆæœŸã®æ´å²çš„ãªãƒŸã‚¹ã‹ã‚‰å—幕ページã®ãƒ•ラグ" "ã‚’æ£ã—ãè¨å®šã—ã¦ã¾ã›ã‚“。もã—å—幕ãŒè¡¨ç¤ºã•れãªã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを使ã£ã¦" "ãã ã•ã„。" #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "テã‚ストå—幕デコーダー" #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "特定ã®ãƒ“ットレートを指定ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€ç‰¹å®šã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°å“質を1(低)~10" "(高)ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ã€VBRストリームを生æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theoraビデオデコーダー" #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theoraビデオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theoraビデオエンコーダー" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "特定ã®ãƒ“ットレートを指定ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€ç‰¹å®šã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°å“質を0.0(高)~" "50.0(低)ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ã€VBRストリームを生æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "ステレオモード" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "ステレオストリームã®å–り扱ã„を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "VBRモード" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "å¯å¤‰ãƒ“ットレートを使用ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯å›ºå®šãƒ“ットレート(CBR)ã§ã™ã€‚" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "音響心ç†å¦ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "-1(モデルãªã—)~4ã®æ•´æ•°å€¤ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "デュアルモノラル" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "ジョイントステレオ" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolameオーディオエンコーダー" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®æœ€å¤§ãƒ“ットレート" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "最大ビットレートをkbpsã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã‚¢ãƒ—ãƒªã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«æœ‰åйã§" "ã™ã€‚" #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®æœ€å°ãƒ“ットレート" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" "最å°ãƒ“ットレートをkbpsã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚固定サイズã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’エンコーディング" "ã™ã‚‹ã®ã«æœ‰åйã§ã™ã€‚" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "固定ビットレートエンコーディング(CBR)を使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbisオーディオデコーダー" #: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbisオーディオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbisオーディオエンコーダー" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2å›ºå®šå°æ•°ç‚¹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼" #: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "最大GOPサイズ" #: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" "IDRãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ é–“ã®æœ€å¤§é–“隔をè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚大ããªå€¤ã¯ãƒ“ットレートを下ã’ã€ç”»è³ªãŒå‘上" "ã—ã¾ã™ãŒã€ã‚·ãƒ¼ã‚¯ç²¾åº¦ãŒä½Žä¸‹ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "最å°GOPサイズ" #: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" "IDRãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ é–“ã®æœ€å°é–“隔を指定ã—ã¾ã™ã€‚H.264ã§ã¯ã€Iフレームã¯ã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºãƒ‰GOPã«çµ" "åˆã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ãªãœãªã‚‰ã€ä¸€ã¤ã®ãƒ•レームよりも多ãã®ãƒ•レームã‹ã‚‰Pフ" "レームを予測ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚(リファレンスフレームオプションもå‚ç…§ã—" "ã¦ãã ã•ã„)ã—ãŸãŒã£ã¦ã€Iフレームã¯ã‚·ãƒ¼ã‚¯å¯èƒ½ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。IDRフレー" "ムã¯ã€IDRフレームã«å…ˆè¡Œã™ã‚‹ãƒ•レームをå‚ç…§ã™ã‚‹å¾Œç¶šã®Pフレームを制é™ã—ã¾ã™ã€‚\n" "ã‚‚ã—ã€ã“ã®é–“éš”ä¸ã«ã‚·ãƒ¼ãƒ³ã®ã‚«ãƒƒãƒˆãŒç¾ã‚Œã‚‹ã¨ã€ãれらã¯Iフレームã¨ã—ã¦å¼•ãç¶šãエ" "ンコードã•れã¾ã™ãŒã€æ–°ã—ã„GOPã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "æ‹¡å¼µIフレームã®é›†ä¸åº¦" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" "ã‚·ãƒ¼ãƒ³ã‚«ãƒƒãƒˆã®æ¤œå‡ºã§ã™ã€‚ã©ã‚Œãらã„集ä¸çš„ã«æ‹¡å¼µIフレームを挿入ã™ã‚‹ã‹åˆ¶å¾¡ã—ã¾" "ã™ã€‚シーンカットã®å€¤ãŒå°ã•ã„ã¨ã€ãã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã¯keyintã‚’è¶…ãˆã‚‹æ™‚ã«ã—ã°ã—ã°Iフ" "レームを強制ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。シーンカットã®é©åˆ‡ãªå€¤ã¯ã€Iフレームã®è‰¯ã„ä½" "置を見ã¤ã‘ã¾ã™ã€‚大ããªã‚·ãƒ¼ãƒ³ã‚«ãƒƒãƒˆã®å€¤ã¯ã€å¿…è¦ä»¥ä¸Šã«Iフレームを使用ã—ã€ãƒ“ット" "を浪費ã—ã¾ã™ã€‚-1を指定ã™ã‚‹ã¨ã‚·ãƒ¼ãƒ³ã‚«ãƒƒãƒˆã®æ¤œå‡ºã‚’無効化ã—ã€ä»–ã®keyintフレーム" "ã”ã¨ã«Iãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ãŒæŒ¿å…¥ã•れã¾ã™ã€‚ãã®çµæžœã€è¦‹è‹¦ã—ã„エンコーディングを生æˆã—ã¾" "ã™ã€‚値ã¯1~100ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "I-Pフレーム間ã®Bフレーム" #: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "I-Pフレーム間ã®é€£ç¶šã™ã‚‹Bフレーム数を1~16ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "é©å¿œBãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã®æ±ºå®š" #: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" "使用ã•れる連続ã™ã‚‹Bãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã®æ•°ã‚’0~2ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€Iフレームã®" "å‰ã¯ã§ãã‚‹é™ã‚Šé™¤å¤–ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Bフレーム使用ã®ãƒã‚¤ã‚¢ã‚¹" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" "Bフレームã®ä½¿ç”¨ã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒã‚¤ã‚¢ã‚¹ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚æ£ã®å€¤ã¯ã‚ˆã‚Šå¤šãã®Bフレームを" "生ã˜ã•ã›ã€è² ã®å€¤ã¯ã‚ˆã‚Šå°‘ãªã„Bフレームを生æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®Bフレームをå‚照用ã«ä¿æŒ" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" "リファレンスã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã•れるBフレームを許å¯ã—ã¾ã™ã€‚2ã¤ä»¥ä¸Šã®é€£ç¶šã™ã‚‹Bフレーム" "ã®ä¸é–“をリファレンスã¨ã—ã¦ä¿æŒã—ã€é©åˆ‡ã«ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚\n" " - ãªã—: 無効化\n" " - 厳密: 階層ピラミッドã«å޳坆ã«é©åˆ\n" " - 通常: 厳密ã§ã¯ãªã„(Blu-rayã¨ã¯éžäº’æ›)\n" #: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" "リファレンスã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã•れるBフレームを許å¯ã—ã¾ã™ã€‚2ã¤ä»¥ä¸Šã®é€£ç¶šã™ã‚‹Bフレーム" "ã®ä¸é–“をリファレンスã¨ã—ã¦ä¿æŒã—ã€é©åˆ‡ã«ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" "CABAC(コンテã‚スト-利用é©å¿œäºŒå€¤ç®—術符å·åŒ–): ã‚ãšã‹ã«ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã¨ã§ã‚³ãƒ¼" "ディングをé…å»¶ã•ã›ã¾ã™ãŒã€10~15%ã®ãƒ“ットレートをセーブã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" msgstr "å‚照フレーム数" #: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" "ã©ã‚Œã ã‘å‰ã®ãƒ•レームを予測ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‹è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚アニメã®å ´åˆã«åŠ¹æžœçš„ã§ã™" "ãŒã€ç”Ÿã®ãƒ©ã‚¤ãƒ–アクションãªã©ã®å‹•ç”»ã®å ´åˆã«ã¯ã€è‹¥å¹²å•題ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã„ãã¤ã‹ã®" "デコーダーã¯å¤§ããªå‚照フレーム数を扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。値ã¯1~16ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®š" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "ループフィルターをスã‚ップ" #: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "éžãƒ–ãƒãƒƒã‚ングループフィルターを無効化ã—ã¾ã™ã€‚(å“質を低下ã•ã›ã¾ã™)" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "ループフィルターAlphaC0/Betaパラメータ alpha:beta" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" "ループフィルターã®AlphaC0(強度)ã¨Beta(閾値)ã®å€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚値ã¯-6~6ã®ç¯„囲" "ã§Alphaã¨Betaã®ä¸¡æ–¹ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚-6ã¯è»½åº¦ã€6ã¯å¼·åº¦ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "H.264レベル" #: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" "H.264ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«(Annex Aè¦æ ¼ã«ã‚ˆã£ã¦å®šç¾©ã•れる)を指定ã—ã¾ã™ã€‚レベルã¯å¼·åˆ¶ã•れã¾" "ã›ã‚“。ユーザーã«ä¾å˜ã—ã€ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚ªãƒ—ションã¨äº’æ›æ€§ã®ã‚ã‚‹ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’é¸æŠž" "ã—ã¾ã™ã€‚値ã¯1~5.2ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(10~51も指定å¯èƒ½ã§ã™)" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "H.264 profile" msgstr "H.264プãƒãƒ•ァイル" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" "äº’æ›æ€§ã‚’守るãŸã‚ã«ä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªæ©Ÿèƒ½ã‚’制é™ã™ã‚‹H.264ã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" msgstr "インターレースモード" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "ピュアインターレースモードã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "定期的ãªã‚¤ãƒ³ãƒˆãƒ©ãƒªãƒ•レッシュを使用" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "IDRフレームã§ã¯ãªãã€å®šæœŸçš„ãªã‚¤ãƒ³ãƒˆãƒ©ãƒªãƒ•レッシュを使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "マクãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ãƒ„リーã®ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆåˆ¶å¾¡ã‚’使用" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "レート制御ã§ã®ãƒžã‚¯ãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ãƒ„リー使用を無効化ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "フレームã”ã¨ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹æ•°ã‚’指定" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "矩形ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚ä»–ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã‚ªãƒ—ションã«ä¸Šæ›¸ãã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "個々ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’制é™(ãƒã‚¤ãƒˆ)" #: modules/codec/x264.c:156 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "NALオーãƒãƒ¼ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ã‚’å«ã‚€æœ€å¤§ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ãƒã‚¤ãƒˆã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "個々ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’制é™(マクãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯æ•°)" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "スライスã”ã¨ã®ãƒžã‚¯ãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã®æœ€å¤§æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "QPè¨å®š" #: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" "使用ã™ã‚‹é‡å化è¨å®šã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚低ã„値ã¯ã‚ˆã‚Šå¿ 実ã«å†ç¾ã—ã¾ã™ãŒã€é«˜ã„ビット" "レートãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚デフォルトã®å€¤:26ãŒé©åˆ‡ãªå€¤ã§ã™ã€‚値ã¯0(低æå¤±)~51ã®ç¯„囲ã§" "指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "å“質基準VBR" #: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1パスå“質基準VBR。値ã¯0~51ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "QPã®ä¸‹é™" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "最å°é‡å化値を指定ã—ã¾ã™ã€‚15~35ã®ç¯„囲ãŒãŠãã‚‰ãæœ‰åйã§ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "QPã®ä¸Šé™" #: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "最大é‡å化値を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "最大QPステップ" #: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ é–“ã®æœ€å¤§QPステップ数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "ビットレートã®å¹³å‡è¨±å®¹é‡" #: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "許容ã•れる平å‡ãƒ“ットレートã®å¤‰å‹•é‡ã‚’kbit/ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®æœ€å¤§ãƒ“ットレート" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®æœ€å¤§ãƒ“ットレートをkbit/ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "VBVãƒãƒƒãƒ•ァー" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®æœ€å¤§ãƒ“ットレートã®å¹³å‡åŒ–区間をkbitã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "åˆæœŸVBVãƒãƒƒãƒ•ァーã®å 有度" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" "åˆæœŸãƒãƒƒãƒ•ァーã®å 有度をãƒãƒƒãƒ•ァーサイズã®åˆ†æ•°(0.0~1.0ã¾ã§ã®ç¯„囲)ã§æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "AQã®ãƒ“ットé…分方法" #: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" "AQã®é…分モードを指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯1ã§ã™ã€‚\n" " - 0: 無効化\n" " - 1: ç¾æ™‚点ã®x264ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトモード\n" " - 2: log(var)ã§ã¯ãªãã€log(var)^2を使用ã—ã€ãƒ•レームã”ã¨ã«é•·ã•ã®é©å¿œã‚’試ã¿ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "AQã®å¼·åº¦" #: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" "flatãªç”»åƒã¨ãƒ†ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ£ãƒ¼ã‚¨ãƒªã‚¢ã®ã¼ã‘ã¨ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯åŒ–を減少ã•ã›ã‚‹å¼·åº¦ã‚’指定ã—ã¾" "ã™ã€‚\n" "デフォルトã§ã¯ã€1.0ãŒæŽ¨å¥¨ã•れã€å€¤ã¯0~2ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" " - 0.5: å¼±ã„AQ\n" " - 1.5: å¼·ã„AQ" #: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "I-Pフレーム間ã®QPä¿‚æ•°" #: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "I-Pフレーム間ã®QPä¿‚æ•°ã‚’1.0~2.0ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "P-Bフレーム間ã®QPä¿‚æ•°" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "P-Bフレーム間ã®QPä¿‚æ•°ã‚’1.0~2.0ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "クãƒãƒžã¨è¼åº¦é–“ã®QPã®å·®" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "クãƒãƒžã¨è¼åº¦é–“ã®QPã®å·®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "マルãƒãƒ‘スレート制御" #: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" "マルãƒãƒ‘スã®ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆåˆ¶å¾¡ã‚’指定ã—ã¾ã™:\n" " - 1: 最åˆã®ãƒ‘スã€çµ±è¨ˆãƒ•ァイルを作æˆã—ã¾ã™\n" " - 2: 最後ã®ãƒ‘スã€çµ±è¨ˆãƒ•ァイルを上書ãã—ã¾ã›ã‚“\n" " - 3: N段目ã®ãƒ‘スã€çµ±è¨ˆãƒ•ァイルを上書ãã—ã¾ã™\n" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "QPカーブã®åœ§ç¸®" #: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QPカーブã®åœ§ç¸®ã‚’0.0(CBR)~1.0(QCP)ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "QPã®æºã‚‰ãŽå‰Šæ¸›" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" "カーブã®åœ§ç¸®ã‚’å§‹ã‚ã‚‹å‰ã«QAã®æºã‚‰ãŽã‚’削減ã—ã¾ã™ã€‚一時的ãªãƒœã‚±ã®è¤‡é›‘ã•ã§ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "カーブã®åœ§ç¸®å¾Œã®QAã®æºã‚‰ãŽã‚’削減ã—ã¾ã™ã€‚一時的ãªãƒœã‚±ã®å®šé‡åˆ†æžã§ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "パーティションã®è€ƒæ…®" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" "分æžãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§è€ƒæ…®ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‘ãƒ¼ãƒ†ã‚£ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚: \n" " - ãªã— : \n" " - 高速 : i4x4\n" " - 通常 : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - 低速 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - ã™ã¹ã¦ : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4ã¯p8x8ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã€i8x8ã¯8x8dctã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾ã™)" #: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "ダイレクトMV予測モード" #: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "ダイレクトMV予測モードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "直接予測ã®ã‚µã‚¤ã‚º" #: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" "直接予測ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’指定ã—ã¾ã™: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: レベルã«ä¸€è‡´ã—ãŸæœ€å°å€¤\n" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Bフレームã®é‡ã¿ä»˜ã‘予測" #: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Bフレームã®é‡ã¿ä»˜ã‘予測を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:258 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Pフレームã®é‡ã¿ä»˜ã‘予測" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" " Pフレームã®é‡ã¿ä»˜ã‘予測を指定ã—ã¾ã™: - 0: 無効化\n" " - 1: ブラインドオフセット\n" " - 2: スマートãªåˆ†æž\n" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "整数ピクセルã®ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³äºˆæ¸¬æ–¹æ³•" #: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" "モーションã®äºˆæ¸¬ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™: - dia: ダイアモンドサーãƒã€åŠå¾„ 1 " "(高速)\n" " - hex: å…角形サーãƒã€åŠå¾„ 2\n" " - umh: ä¸ç‰è¤‡æ•°å…角形サーãƒ(良ã„ã§ã™ãŒã€é…ã„ã§ã™)\n" " - esa: 徹底サーãƒ(ã‹ãªã‚Šé…ãã€ä¸»ã«ãƒ†ã‚¹ãƒˆå‘ã‘)\n" " - tesa: アダマール変æ›ã‚’用ã„る徹底サーãƒ(ã‹ãªã‚Šé…ãã€ä¸»ã«ãƒ†ã‚¹ãƒˆå‘ã‘)\n" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ™ã‚¯ãƒˆãƒ«ã®æœ€å¤§æŽ¢ç´¢ç¯„囲" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" "モーションã®äºˆæ¸¬ã§æŽ¢ç´¢ã™ã‚‹æœ€å¤§ã®è·é›¢(予測ã™ã‚‹ä½ç½®ã‹ã‚‰è¨ˆæ¸¬ã•れã¾ã™)指定ã—ã¾" "ã™ã€‚デフォルトã®å€¤16ã¯ã»ã¨ã‚“ã©ã®å ´åˆã«é©ã—ã¦ãŠã‚Šã€å‹•ãã®æ¿€ã—ã„シーンã§ã¯ã€24" "~32ã®ç¯„囲ã®å€¤ãŒã‚ˆã‚ŠåŠ¹æžœçš„ã¨æ€ã‚れã¾ã™ã€‚値ã¯0~64ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "最大モーションベクトル長" #: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "æœ€å¤§ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ™ã‚¯ãƒˆãƒ«é•·ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚-1ã¯ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’基準ã¨ã—ã¦è‡ªå‹•çš„" "ã«æ±ºå®šã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰é–“ã®æœ€å°ãƒãƒƒãƒ•ァー" #: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" "ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰é–“ã®æœ€å°ãƒãƒƒãƒ•ァーを指定ã—ã¾ã™ã€‚-1ã¯ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰æ•°ã‚’基準ã¨ã—ã¦è‡ªå‹•çš„ã«æ±º" "定ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "ã‚µã‚¤ã‚³ãƒ“ã‚¸ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã®æœ€é©åŒ–ã®å¼·ã•ã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã¯\"1.0:0.0\"" #: modules/codec/x264.c:287 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" "最åˆã®ãƒ‘ラメータã¯RDãŒã‚ªãƒ³ã‹ã‚ªãƒ•ã‹ã‚’制御ã—ã€2ã¤ã‚ã®ãƒ‘ラメータã¯ã‚µã‚¤ã‚³ãƒ“ジュア" "ãƒ«ã®æœ€é©åŒ–ã§ãƒˆãƒ¬ãƒªã‚¹ãŒä½¿ç”¨ã•れるã‹ã©ã†ã‹(デフォルトã¯ã‚ªãƒ•)を制御ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "サブピクセルモーション予測ã¨ãƒ‘ーティション決定å“質" #: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã€ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³äºˆæ¸¬ã®æ±ºå®šå‡¦ç†ã®å“質ã¨é€Ÿåº¦ã®ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã‚ªãƒ•を制御ã—" "ã¾ã™ã€‚値ã¯1~9ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(低ã„値ã¯é«˜é€Ÿã€é«˜ã„値ã¯é«˜å“質を示ã—ã¾ã™)" #: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RDを基準ã¨ã™ã‚‹Bãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã®æ±ºå®šãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RDを基準ã¨ã™ã‚‹Bãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã®æ±ºå®šãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ã‚µãƒ–ピクセルã®å‹•ã" "予測ãŒ6以上ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "パーティション基礎ã”ã¨ã®ãƒªãƒ•ァレンス決定" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" "ãれãžã‚Œã®8x8ã¾ãŸã¯ã€16x8ã®ãƒ‘ーティションãŒãƒžã‚¯ãƒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã”ã¨ã«ä¸€ã¤ã®ãƒªãƒ•ァレ" "ンスã«å対ã™ã‚‹ãƒªãƒ•ã‚¡ãƒ¬ãƒ³ã‚¹ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "モーション予測ä¸ã®ã‚¯ãƒãƒž" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "サブピクセルã®ã‚¯ãƒãƒžãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³äºˆæ¸¬ã¨Pフレームã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰æ±ºå®šã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Bフレームä¸ã®ä¸¡æ–¹ã®MVã‚’ä¸€ç·’ã«æœ€é©åŒ–" #: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "åŒæ–¹å‘ã®ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³æ”¹å–„ã‚’åŒæ™‚ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "é©å¿œç©ºé–“変æ›ã‚µã‚¤ã‚º" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "SATDを基準ã¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼MBã®8x8変æ›ã®æ±ºå®šã«ã¤ã„ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "æ ¼åRDé‡å化" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" "æ ¼åRDé‡å化を指定ã—ã¾ã™: \n" " - 0: 無効\n" " - 1: MBã®æœ€çµ‚エンコードã§ã®ã¿æœ‰åй\n" " - 2: ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰æ±ºå®šã§æœ‰åй\n" "ã“れã¯ã€CABACã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "æ—©ã„æ®µéšŽã§ã®Pフレームã®ã‚¹ã‚ップ検出" #: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "æ—©ã„æ®µéšŽã§ã®Pフレームã®ã‚¹ã‚ップ検出を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Pフレーム係数ã®é–¾å€¤" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" "Pフレームã®ä¿‚æ•°ã®é–¾å€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚å˜ä¸€ã®å°ã•ã„ä¿‚æ•°ã®ã¿ã‚’å«ã‚€DCTブãƒãƒƒã‚¯ã‚’除" "去ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:331 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "サイコオプティマイゼーションã®ä½¿ç”¨" #: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¡¨ç¤ºæœ€é©åŒ–を使用ã™ã‚‹ã¨PSNRã¨SSIMã®ä¸¡æ–¹ã‚’悪化ã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" "DCTドメインã®ãƒŽã‚¤ã‚ºãƒªãƒ€ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã™ã€‚é©å¿œæ€§ç–‘似デッドゾーンã§ã™ã€‚10~1000ã®ç¯„" "囲ã®å€¤ãŒæœ‰åйã§ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "インターè¼åº¦é‡å化デッドゾーン" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "インターè¼åº¦é‡å化ã®ãƒ‡ãƒƒãƒ‰ã‚¾ãƒ¼ãƒ³ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’0~32ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "イントラè¼åº¦é‡å化デッドゾーン" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "イントラè¼åº¦é‡å化ã®ãƒ‡ãƒƒãƒ‰ã‚¾ãƒ¼ãƒ³ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’0~32ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "スレッド化時ã®éžæ±ºå®šè«–的最é©åŒ–" #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "繰り返ã—ã®ã‚³ã‚¹ãƒˆã«ãŠã‘ã‚‹ã€SMPã§ã®å“質をã‚ãšã‹ã«å‘上ã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "CPU最é©åŒ–" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "アセンブラーCPU最é©åŒ–を使ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "2パス統計ファイルå" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "マルãƒãƒ‘スエンコーディングã®ãŸã‚ã®2パス統計ファイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR演算" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" "PSNRã®çµ±è¨ˆã‚’計算ã—ã€è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯å®Ÿéš›ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®å“質ã«ã¯ä½•も効" "æžœã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM演算" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" "SSIMã®çµ±è¨ˆã‚’計算ã—ã€è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯å®Ÿéš›ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®å“質ã«ã¯ä½•も効" "æžœã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" msgstr "クワイエットモード" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." msgstr "クワイエットモードã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "å„フレームã®çµ±è¨ˆã®è¡¨ç¤ºã‚’ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPSã¨PPSã®ID番å·" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" "ç•°ãªã‚‹è¨å®šã§ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’çµåˆã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’許ã™ãŸã‚ã®SPSã¨PPSã®ID番å·ã‚’指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "アクセスユニットã®åŒºåˆ‡ã‚Š" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "NALユニットã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãƒ¦ãƒ‹ãƒƒãƒˆã®åŒºåˆ‡ã‚Šã‚’生æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:380 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "フレームタイプã®å…ˆèªã¿ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•レームカウント" #: modules/codec/x264.c:381 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " "yet" msgstr "" "フレームタイプã®å…ˆè¡Œå‡¦ç†ã‚’行ã†ãƒ•レームカウントを指定ã—ã¾ã™ã€‚æ··åˆã§ããªã„出力" "ãŒå¤§ããªå€¤ã‚’ã†ã¾ã処ç†ã§ããªã„ãŸã‚ã€ç¾åœ¨ã®ãƒ‡ãƒ•ォルト値ã¯x264ã®ãƒ‡ãƒ•ォルト値よ" "りも低ãè¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 msgid "HRD-timing information" msgstr "HRDã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°æƒ…å ±" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." msgstr "" "特定ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚„状æ³ã«ã¤ã„ã¦è¨å®šã‚’ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã—ã¾ã™ã€‚ユーザーè¨å®šã«ã‚ˆ" "り上書ãã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" "プリセットをデフォルトã®è¨å®šã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚ユーザーè¨å®šã«ã‚ˆã‚Šä¸Šæ›¸ãã•れã¾" "ã™ã€‚" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "ダイアモンドサーãƒ" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "å…角形サーãƒ" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "ä¸ç‰è¤‡æ•°å…角形サーãƒ" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "徹底的サーãƒ" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "アダマール変æ›ã‚’用ã„ãŸå¾¹åº•的サーãƒ" #: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "高速" #: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "通常" #: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "低速" #: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "ã™ã¹ã¦" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "空間的" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "時間的" #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "自動" #: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "H.264/MPEG4 AVCエンコーダ(x264)" #: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" msgstr "テレテã‚ストã®ãƒšãƒ¼ã‚¸" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" "指定ã•れãŸãƒ†ãƒ¬ãƒ†ã‚ストã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚デフォルトã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã®" "100ã§ã™ã€‚" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "VBIテã‚ストã®ä¸é€æ˜ŽåŒ–" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "VBIテã‚ストã®ä¸é€æ˜ŽåŒ–を無効ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ†ã‚ストã¯é€æ˜Žã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" msgstr "テレテã‚ストã®ä½ç½®ã‚ã‚ã›" #: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "ビデオ上ã®ãƒ†ãƒ¬ãƒ†ã‚ストã®ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0:ä¸å¤®, 1:å·¦, 2:å³, 4:上, 8:下, ã“" "れらを組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "テレテã‚ストã®ãƒ†ã‚ストå—幕" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "テレテã‚ストã®å—幕をRGBAã§ã¯ãªãã€ãƒ†ã‚ストã¨ã—ã¦å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBIã¨ãƒ†ãƒ¬ãƒ†ã‚ストデコーダー" #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBIã¨ãƒ†ãƒ¬ãƒ†ã‚スト" #: modules/codec/zvbi.c:686 msgid "Subpage" msgstr "サブページ" #: modules/codec/zvbi.c:700 msgid "Page" msgstr "ページ" #: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "D-Bus" #: modules/control/dbus.c:137 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-Busコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "モーションã®é–¾å€¤(10~100)" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "マウスジェスãƒãƒ£ãƒ¼ã®è¨˜éŒ²ã«å¿…è¦ãªç§»å‹•é‡ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "トリガーボタン" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "マウスジェスãƒãƒ£ãƒ¼ç”¨ã®ãƒˆãƒªã‚¬ãƒ¼ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "ä¸å¤®" #: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "マウスジェスãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "マウスジェスãƒãƒ£ãƒ¼ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 msgid "Global Hotkeys" msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ー" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーインターフェース" #: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Volume Control" msgstr "音é‡ã®åˆ¶å¾¡" #: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Position Control" msgstr "å†ç”Ÿä½ç½®ã®åˆ¶å¾¡" #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "ホットã‚ー" #: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ホットã‚ー管ç†ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/control/hotkeys.c:103 msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "マウスホイールã®X軸制御" #: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" "マウスホイールã®X軸を音é‡ã¾ãŸã¯ã€å†ç”Ÿä½ç½®ã®åˆ¶å¾¡ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹: %s" #: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "オーディオトラック: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "å—幕トラック: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "アスペクト比: %s" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ング: %s" #: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" msgstr "拡大/縮å°ã®ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ" #: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" msgstr "ç”»é¢ã«ã‚ã‚ã›ã‚‹" #: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" msgstr "オリジナルサイズ" #: modules/control/hotkeys.c:618 msgid "Deinterlace off" msgstr "デインターレース オフ" #: modules/control/hotkeys.c:638 msgid "Deinterlace on" msgstr "デインターレース オン" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "ズームモード: %s" #: modules/control/hotkeys.c:719 msgid "1.00x" msgstr "1.00x" #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "å—幕é…å»¶ %i ミリ秒" #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 #, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "å—幕ã®ä½ç½® %iピクセル" #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "オーディオé…å»¶ %i ミリ秒" #: modules/control/hotkeys.c:862 msgid "Recording" msgstr "レコーディングä¸" #: modules/control/hotkeys.c:864 msgid "Recording done" msgstr "レコーディング終了" #: modules/control/hotkeys.c:1044 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "éŸ³é‡ %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "速度: %.2fx" #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61 msgid "Host address" msgstr "ホストアドレス" #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" "HTTPインターフェースã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯ã€" "0.0.0.0ã§ã™ã¹ã¦ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã§ã™ã€‚ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒžã‚·ãƒ³ä¸Šã®HTTPイン" "ターフェースã®ã¿ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å ´åˆã€127.0.0.1を指定ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68 msgid "Source directory" msgstr "ソースディレクトリ" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¨å®Ÿè¡Œãƒ‘スã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(インスタンス: " "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "Export album art as /art" msgstr "/artã¨ã—ã¦ã‚¢ãƒ«ãƒãƒ アートをエクスãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id=<id> URLs." msgstr "" "ç¾åœ¨ã®ãƒ—レイリストã®é …ç›®ã®ã‚¢ãƒ«ãƒãƒ アートを/artã¾ãŸã¯ã€/art?id=<id>ã®URLã§ã‚¨ã‚¯" "スãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "HTTPインターフェースã®x509 PEM証明書ファイル(SSL有効)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "HTTPインターフェースã®x509 PEM秘密éµãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "HTTPインターフェースx509 PEMã®ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹CA証明書ファイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "HTTPインターフェースã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã®å»ƒæ¢ãƒªã‚¹ãƒˆãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:70 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTPリモートコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:46 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "LIRCè¨å®šãƒ•ァイルã®å¤‰æ›´" #: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" "LIRCniã“ã®è¨å®šãƒ•ァイルをèªã¿è¾¼ã‚€ã‚ˆã†ã«æŒ‡ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®" "ホームディレクトリを検索ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "赤外線" #: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "HTTPリモートコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "変æ›ãƒ•ィルターã§ã¯ãªãã€å›žè»¢ãƒ“デオフィルターを使用" #: modules/control/motion.c:78 msgid "motion" msgstr "モーション" #: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "モーションコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "ビデオを回転ã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã«ã€HDAPS, AMS, APPLESMCã¾ãŸã¯ã€UNIMOTIONモーションセン" "ターを使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/netsync.c:57 msgid "Network master clock" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒžã‚¹ã‚¿ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒƒã‚¯" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" "When set then this vlc instance shall dictate its clock for " "synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ãŸå ´åˆã€VLCã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã¯è‡ªèº«ã®ã‚¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚’マスターã®" "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯IPアドレスã§ãƒªãƒƒã‚¹ãƒ³ã—ã¦ã„るクライアントã¨åŒæœŸã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "Master server ip address" msgstr "マスターサーãƒãƒ¼ã®IPアドレス" #: modules/control/netsync.c:63 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "" "時刻ã®åŒæœŸã®ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒžã‚¹ã‚¿ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒƒã‚¯ã®IPアドレスを指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "UDPタイムアウト(ミリ秒)" #: modules/control/netsync.c:67 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿å—信をアボートã•ã›ã‚‹å‰ã®å¾…æ©Ÿæ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯åŒæœŸ" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Windowsサービスã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "Windowsサービスをインストールã—ã€çµ‚了ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Windowsサービスをアンインストール" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "Windowsサービスをアンインストールã—ã€çµ‚了ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "サービスã®è¡¨ç¤ºå" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "サービスã®è¡¨ç¤ºåを変更ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "è¨å®šã‚ªãƒ—ション" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" "サービスã§ä½¿ç”¨ã•れるè¨å®šã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¾ã™ã€‚(例: --foo=bar --no-foobar)è¨" "定オプションã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ãŒæ£å¸¸ã«å‹•作ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«æŒ‡å®š" "ã•れる必è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "サービスã‹ã‚‰è¿½åŠ ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースãŒç”Ÿæˆã•れã¾ã™ã€‚ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ãŒæ£å¸¸ã«å‹•作ã™ã‚‹ãŸ" "ã‚ã«ã€ã“ã®è¨å®šã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«æŒ‡å®šã•れる必è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚カンマ区" "切りã§ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースモジュールã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(一般的ã«ã¯ã€logger, " "sap, rc, http ã§ã™)" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "NTサービス" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" msgstr "Windowsサービスインターフェース" #: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã™" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016 #: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢" #: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "終了" #: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "エラー" #: modules/control/rc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "ストリームã®ä½ç½®è¡¨ç¤º" #: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "ストリームã®ç¾åœ¨ã®ä½ç½®ã‚’ç§’ã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "ç–‘ä¼¼TTY" #: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "標準入力をTTYã¨ã—ã¦ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIXソケットコマンド入力" #: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "標準入力よりもUNIXソケットを通ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’å—ã‘付ã‘るよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/lua/vlc.c:85 msgid "TCP command input" msgstr "TCPコマンド入力" #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/lua/vlc.c:86 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" "標準入力よりもソケットを通ã—ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’å—ã‘付ã‘るよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚インター" "フェースãŒãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "DOSコマンドボックスインターフェースを開ã‹ãªã„" #: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "デフォルトã§ã¯ã€ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã¯DOSコマンドウィンドウを" "é–‹ãã¾ã™ã€‚DOSコマンドウィンドウを開ã‹ãªã„よã†ã«è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ãŒã€VLC" "ã‚’åœæ¢ã•ã›ãŸã„時ã«å°‘ã—é¢å€’ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ“デオウィンドウã¯é–‹ãã¾ã›ã‚“。" #: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:188 msgid "Remote control interface" msgstr "リモートコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "リモートコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã¯åˆæœŸåŒ–ã•れã¾ã—ãŸã€‚'help'ã¨å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã¨ãƒ˜" "ルプãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "䏿˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ `%s'. `help'ã§ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示" #: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ リモートコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ ]" #: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストã«è¿½åŠ " #: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZをプレイリストã«ã‚ューイング" #: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®ãƒ—レイリストä¸ã«ã‚ã‚‹é …ç›®ã‚’è¡¨ç¤º" #: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ストリームå†ç”Ÿ" #: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ åœæ¢" #: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . 次ã®ãƒ—レイリストã®é …ç›®" #: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . å‰ã®ãƒ—レイリストã®é …ç›®" #: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . インデックスã«ã‚ã‚‹é …ç›®ã«ç§»å‹•" #: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| リピート [オン|オフ] . . . . プレイリストã®ãƒªãƒ”ートã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . プレイリストループã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| ramdom [on|off] . . . . . . . . . . . ランダムå†ç”Ÿã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . . ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¶ˆåŽ»" #: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®ãƒ—レイリストã®çŠ¶æ…‹" #: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®é …ç›®ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®é …ç›®ã®æ¬¡ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«" #: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®é …ç›®ã®å‰ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«" #: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®é …ç›®ã®ãƒãƒ£ãƒ—ターをè¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®é …ç›®ã®æ¬¡ã®ãƒãƒ£ãƒ—ター" #: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®é …ç›®ã®å‰ã®ãƒãƒ£ãƒ—ター" #: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . . . . . . å†ç”Ÿä¸ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã®ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—先指定(ç§’)" #: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . å†ç”Ÿåœæ¢ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . . . . . 最大å€çއã«è¨å®š" #: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 最低å€çއã«è¨å®š" #: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . . . . . ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®æ—©é€ã‚Šå†ç”Ÿ" #: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . . . . . ストリームã®é…å»¶å†ç”Ÿ" #: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . . . . . . ストリームã®é€šå¸¸å†ç”Ÿ" #: modules/control/rc.c:827 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . . . . . フレームã”ã¨ã«å†ç”Ÿ" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . 全画é¢è¡¨ç¤ºã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®æƒ…å ±" #: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . çµ±è¨ˆæƒ…å ±ã®è¡¨ç¤º" #: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . . . . . . . . . . ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®æœ€åˆã‹ã‚‰ã®çµŒéŽæ™‚é–“" #: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . . . . . . . . ストリームå†ç”Ÿä¸:1, ãã®ä»–:0" #: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«" #: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . . . . . . . . . . . ç¾åœ¨ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®é•·ã•" #: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . 音é‡ã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . 音é‡ã‚’ X ステップ分上ã’ã‚‹" #: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . . 音é‡ã‚’ X ステップ分下ã’ã‚‹" #: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . オーディオãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . オーディオトラックã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . . ビデオトラックã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . . . ビデオã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . ビデオã®ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . . . . ビデオズームã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . ビデオã®ã‚¹ãƒŠãƒƒãƒ—ショットをå–ã‚‹" #: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . . . å—幕トラックã®è¨å®š/å–å¾—" #: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . . ホットã‚ーæ“作ã®ã‚·ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ" #: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] . . . メニューã®ä½¿ç”¨" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ビデオã¸ã®æ–‡å—列ã®ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . å·¦ã‹ã‚‰ã®ã‚ªãƒ•セット" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . 上ã‹ã‚‰ã®ã‚ªãƒ•セット" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . コントãƒãƒ¼ãƒ«ã®ç›¸å¯¾ä½ç½®" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . フォントã®è‰²(RGB)" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . ä¸é€æ˜Žåº¦" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . . . . . タイムアウト(ç§’)" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . フォントサイズ(ピクセル)" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . . オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒ•ァイルã®ãƒ‘ス/åå‰" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . å·¦ã‹ã‚‰ã®ã‚ªãƒ•セット" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . 上ã‹ã‚‰ã®ã‚ªãƒ•セット" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . . 相対ä½ç½®" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . 逿˜Žåº¦" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . . . アルファ" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . 高ã•" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . å¹…" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . . . . 左上ã®ã‚³ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ä½ç½®" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . . . . 左上ã®ã‚³ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ä½ç½®" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)* . . . . . . オフセットã®ä¸€è¦§" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . . . . . . . モザイクä½ç½®" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . åž‚ç›´ã®æž " #: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . . æ°´å¹³ã®æž " #: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0:自動, 1:固定} . . . . . . . . . ä½ç½®" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . . . . . . . . . . . . 行数" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . . . . 列数" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®é †ç•ª" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . アスペクト比" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—メッセージ" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . . . . é•·ã„ヘルプメッセージ" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . . . . . . . 終了ã™ã‚‹(ソケット接続ã®å ´åˆ)" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLCを終了" #: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ ヘルプã®çµ‚り ]" #: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "継続ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é¸ã¶ã‹ä¸€æ™‚åœæ¢ã‚’押ã—ã¦ãã ã•ã„" #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1481 #: modules/control/rc.c:1539 modules/control/rc.c:1712 #: modules/control/rc.c:1810 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "継続ã™ã‚‹ã«ã¯'ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼é¸æŠž'ã¾ãŸã¯ã€'ä¸€æ™‚åœæ¢'を入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/control/rc.c:1332 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "エラー: goto ã¯ã‚¼ãƒã‚ˆã‚Šå¤§ããªæ•°å—ã®å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: modules/control/rc.c:1343 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "プレイリスト㯠%d ã®è¦ç´ ã®ã¿ã‚りã¾ã™" #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1835 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ラメータã®ä¸€ã¤ã‚’指定ã—ã¦ãã ã•ã„:" #: modules/control/rc.c:1869 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[入力方å‘]" #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1975 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| èªã¿è¾¼ã¿å…¥åŠ›ãƒã‚¤ãƒˆæ•° : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1872 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| 入力ビットレート : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1874 modules/gui/ncurses.c:1980 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| デマルãƒãƒ—レクサã®èªã¿è¾¼ã¿ãƒã‚¤ãƒˆæ•° : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1876 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| デマルãƒãƒ—レクサã®ãƒ“ットレート : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1878 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" msgstr "| 誤ã£ãŸãƒ‡ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサã®å›žæ•° : %5i" #: modules/control/rc.c:1880 #, c-format msgid "| discontinuities : %5i" msgstr "| ä¸é€£ç¶šã®å›žæ•° : %5i" #: modules/control/rc.c:1884 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[ビデオデコーディング]" #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| ビデオ ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰æ¸ˆã¿æ•° : %5i" #: modules/control/rc.c:1887 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| 表示済ã¿ãƒ•レーム数 : %5i" #: modules/control/rc.c:1889 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| 失ã‚れãŸãƒ•レーム数 : %5i" #: modules/control/rc.c:1893 modules/gui/ncurses.c:2012 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[オーディオデコーディング]" #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| オーディオ ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰æ¸ˆã¿æ•° : %5i" #: modules/control/rc.c:1896 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "| å†ç”Ÿæ¸ˆã¿ãƒãƒƒãƒ•ァー数 : %5i" #: modules/control/rc.c:1898 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "| 失ã‚れãŸãƒãƒƒãƒ•ァー数 : %5i" #: modules/control/rc.c:1902 modules/gui/ncurses.c:2029 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[ストリーミング]" #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| é€ä¿¡æ¸ˆã¿ãƒ‘ケット数 : %5i" #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2034 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| é€ä¿¡æ¸ˆã¿ãƒã‚¤ãƒˆæ•° : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1906 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| é€ä¿¡ãƒ“ットレート : %6.0f kb/s" #: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "シグナル" #: modules/control/signals.c:40 msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "POSIXシグナルã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒªãƒ³ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72 #: modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" "VLMリモートコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾" "ã™ã€‚デフォルトã¯ã€0.0.0.0ã§ã™ã¹ã¦ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã§ã™ã€‚ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«" "マシン上ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã®ã¿ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å ´åˆã€127.0.0.1を指定ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·" #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" "ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースãŒlistenã™ã‚‹TCPã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯4212" "ã§ã™ã€‚" #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" "ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースをä¿è·ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å”¯ä¸€ã®ç®¡ç†ãƒ‘スワードをè¨å®šã—ã¾" "ã™ã€‚デフォルト値ã¯\"admin\"ã§ã™ã€‚" #: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "VLMリモートコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFFデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "ASF v1.0デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "ASFストリームを復å·(デマルãƒãƒ—レクサ)ã§ãã¾ã›ã‚“" #: modules/demux/asf/asf.c:182 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLCã¯ASFヘッダーã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "AUデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "FFmpegデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "AVフォーマット" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpegマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" msgstr "FFmpegマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "FFmpegマルãƒãƒ—レクサを使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" msgstr "インターリーブ使用" #: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method." msgstr "インターリーブを使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force index creation" msgstr "インデックス作æˆ" #: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" "AVIファイルã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’å†ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚AVIファイルãŒä¸å®Œå…¨ã‹å£Šã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆ" "ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Ask for action" msgstr "アクションを確èª" #: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Always fix" msgstr "常ã«ä¿®æ£" #: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Never fix" msgstr "常ã«ä¿®æ£ã—ãªã„" #: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVIデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/avi/avi.c:652 msgid "AVI Index" msgstr "AVIインデックス" #: modules/demux/avi/avi.c:653 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" "ã“ã®AVIファイルã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã‚·ãƒ¼ã‚¯ã¯æ£ã—ã動作ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" "ä¿®æ£ã‚’試ã¿ã¾ã™ã‹?\n" "\n" "ä¿®æ£ã‚’行ã†ã«ã¯ãŠãã‚‰ãæ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/avi/avi.c:656 msgid "Repair" msgstr "修復ã™ã‚‹" #: modules/demux/avi/avi.c:656 msgid "Don't repair" msgstr "修復ã—ãªã„" #: modules/demux/avi/avi.c:2357 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "AVIインデックスを修æ£ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: modules/demux/cdg.c:45 msgid "CDG demuxer" msgstr "CDGデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "ダンプファイルå" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "RAWストリームãŒãƒ€ãƒ³ãƒ—ã•れるファイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "æ—¢å˜ãƒ•ァイルã«è¿½åŠ " #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "æ—¢ã«ãƒ•ァイルãŒå˜åœ¨ã™ã‚‹å ´åˆã€ä¸Šæ›¸ãã—ãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "ファイルダンパー" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "DTSを調整ã™ã‚‹é–“éš”" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Diracビデオ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLACデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" msgstr "クãƒãƒ¼ã‚ºãƒ‰ã‚ャプション1" #: modules/demux/kate_categories.c:42 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "テã‚ストã«ã‚ˆã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªèª¬æ˜Ž" #: modules/demux/kate_categories.c:43 msgid "Karaoke" msgstr "カラオケ" #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "ãƒãƒƒã‚«ãƒ¼ãƒ†ã‚スト" #: modules/demux/kate_categories.c:45 msgid "Active regions" msgstr "アクティブリージョン" #: modules/demux/kate_categories.c:46 msgid "Semantic annotations" msgstr "æ„å‘³çš„ãªæ³¨é‡ˆ" #: modules/demux/kate_categories.c:48 msgid "Transcript" msgstr "トランスクリプト" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 msgid "Lyrics" msgstr "æŒè©ž" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" msgstr "言葉ã®ãƒžãƒ¼ã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" msgstr "ã‚ューãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 msgid "Subtitles (images)" msgstr "å—幕(ç”»åƒ)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "スライド(テã‚スト)" #: modules/demux/kate_categories.c:61 msgid "Slides (images)" msgstr "スライド(ç”»åƒ)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 msgid "Unknown category" msgstr "䏿˜Žãªã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªãƒ¼" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" "RTSPストリームã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚ャッシュ値を変更å¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®å€¤ã¯ãƒŸãƒªç§’å˜" "ä½ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasennaã®éžæ¨™æº–RTSP対応" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" "Kasennaサーãƒãƒ¼ã¯æ—§å¼ã§æ¨™æº–ã§ã¯ãªã„RTSPを使用ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ãŸ" "å ´åˆã€VLCã¯ãれを試ã¿ã¾ã™ãŒã€ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã€é€šå¸¸ã®RTSPサーãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã§ããªã" "ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "WMServerã®éžæ¨™æº–RTSP対応" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" "WMServerã¯æ¨™æº–ã§ã¯ãªã„RTSPを使用ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘ãƒ©ãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨VLCã¯ã„ãã¤" "ã‹ã®ã‚ªãƒ—ションãŒRFC 2326ã«åã™ã‚‹ã‚‚ã®ã¨ä»®å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" msgstr "RTSPユーザーå" #: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" "URLã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¾ãŸã¯ã€ãƒ‘スワードãŒè¨å®šã•れãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€æŽ¥ç¶šã«ä½¿ç”¨ã•れるユー" "ザーåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" msgstr "RTSPパスワード" #: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" "URLã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¾ãŸã¯ã€ãƒ‘スワードãŒè¨å®šã•れãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€æŽ¥ç¶šã«ä½¿ç”¨ã•れるパス" "ワードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "RTP/RTSP/SDPデマルãƒãƒ—レクサ(Live555使用)" #: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTPアクセスã¨ãƒ‡ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTPオーãƒãƒ¼RTSP (TCP)ã®ä½¿ç”¨" #: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Client port" msgstr "クライアントãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "セッションã®RTP接続ソースã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "RTSPã«ã‚ˆã‚‹å¼·åˆ¶çš„ãªRTPマルãƒã‚ャスト" #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "HTTPオーãƒãƒ¼ トンãƒãƒ«RTSPã¨RTP" #: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTPトンãƒãƒ«ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "HTTPオーãƒãƒ¼RTSP/RTPトンãƒãƒ«ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSPèªè¨¼" #: modules/demux/live555.cpp:605 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "æ£ã—ã„ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³åã¨ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "フレーム数/ç§’" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" "ファイルã‹ã‚‰MJPEGã‚’å†ç”Ÿã™ã‚‹æ™‚ã®ç†æƒ³çš„ãªãƒ•レームレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚カメラã‹ã‚‰" "ã®ãƒ©ã‚¤ãƒ–ストリームã«ã¯ã€0(デフォルト)を指定ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "M-JPEGカメラ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVDメニュー" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 msgid "First Played" msgstr "最åˆã®å†ç”Ÿ" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 msgid "Video Manager" msgstr "ビデオ管ç†" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 msgid "----- Title" msgstr "----- タイトル" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroskaストリームデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 msgid "Ordered chapters" msgstr "指定済ã¿ãƒãƒ£ãƒ—ター" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "ã‚»ã‚°ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã§æŒ‡å®šã•れãŸé€šã‚Šã«ãƒãƒ£ãƒ—ターをå†ç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Chapter codecs" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ—ターコーデック" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "セグメントã§è¦‹ã¤ã‹ã£ãŸãƒãƒ£ãƒ—ターコーデックを使ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" msgstr "プリãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" "åŒã˜ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®åŒã˜ãƒ•ァミリーã‹ã‚‰matroskaã®ãƒ•ァイルをプリãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¾ã™ã€‚(壊" "れãŸãƒ•ァイルã®å ´åˆã€æŒ‡å®šã—ãªã„ã§ãã ã•ã„)" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "時間ã§ã¯ãªãã€ãƒ‘ーセントã§ã‚·ãƒ¼ã‚¯" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "時間ã§ã¯ãªãã€ãƒ‘ーセントを基準ã«ã‚·ãƒ¼ã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" msgstr "ダミーè¦ç´ " #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "未知ã®EBMLエレメントをèªã¿è¾¼ã¿ã€å»ƒæ£„ã—ã¾ã™ã€‚(壊れãŸãƒ•ァイルã®å ´åˆã€æŒ‡å®šã—ãªã„" "ã§ãã ã•ã„。" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–レベル(0~100, デフォルト値ã¯0)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–ã®é…å»¶ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚通常ã¯ã€40ミリ秒~200ミリ秒ã§ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "メガãƒã‚¹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "メガãƒã‚¹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ãƒ¬ãƒ™ãƒ«(0~100, デフォルト値ã¯0)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" "メガãƒã‚¹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®ã‚«ãƒƒãƒˆã‚ªãƒ•周波数をHzã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚メガãƒã‚¹ã®ã‚¨ãƒ•ェクトをé©ç”¨" "ã™ã‚‹æœ€å¤§å‘¨æ³¢æ•°ã§ã€æœ‰åйãªå€¤ã¯ã€10~100Hzã®ç¯„囲ã§ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "サラウンドエフェクトレベル(0~100, デフォルト値ã¯0)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "サラウンドã®é…å»¶ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚通常ã¯ã€5~40ミリ秒ã®ç¯„囲ã§ã™ã€‚" #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MODデマルãƒãƒ—レクサ(libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–" #: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–レベル" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–ã®é…å»¶" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "メガãƒã‚¹" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "メガãƒã‚¹ãƒ¬ãƒ™ãƒ«" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "メガãƒã‚¹ã®ã‚«ãƒƒãƒˆã‚ªãƒ•" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" #: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "サラウンドレベル" #: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "サラウンドã®é…å»¶ (ミリ秒)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4ストリームデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:56 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePackデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" "MPEG4ビデオã®åŸºç¤Žã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’å†ç”Ÿã™ã‚‹æ™‚ã®ãƒ•ォールãƒãƒƒã‚¯ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã•れるフレー" "ムレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 msgid "MPEG-4 video" msgstr "MPEG4ビデオ" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "H264ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®æœ›ã¾ã—ã„フレームレートã§ã™ã€‚" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264ビデオ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG-I/IIビデオ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "WindowsメディアNSCメタ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoftデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Nuvデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" msgstr "OGGデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "Googleビデオ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "自動的ã«é–‹å§‹" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "プレイリストã®é …ç›®ãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸã‚‰ã€è‡ªå‹•çš„ã«å†ç”Ÿã‚’å§‹ã‚ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "SHOUTcastã®ã‚¢ãƒ€ãƒ«ãƒˆã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„を表示" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "NC17ã®ã‚¢ãƒ€ãƒ«ãƒˆã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã‚’SHOUTcastビデオã®ãƒ—レイリストã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "広告をスã‚ップ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" "通常ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯åºƒå‘Šã®æ¤œå‡ºã‚’行ã£ã¦ã‚¹ã‚ップã—ã€ãれらをプレイリストã«è¿½" "åŠ ã•れãªã„よã†ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã‚れã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "M3Uプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 msgid "RAM playlist import" msgstr "RAMプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLSプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "B4Sプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "DVBプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" msgstr "Podcastパーサー" #: modules/demux/playlist/playlist.c:111 msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPFプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "æ–°ã—ã„winamp5.2 SHOUTcastã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:125 msgid "ASX playlist import" msgstr "ASXプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Kasenna MediaBaseパーサー" #: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "QuickTimeメディアリンクã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Google Videoプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "ãƒ€ãƒŸãƒ¼æƒ…å ±ãƒ‡ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "iTunesミュージックライブラリã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:160 msgid "WPL playlist import" msgstr "WPLプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:166 msgid "ZPL playlist import" msgstr "ZPLプレイリストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:266 #: modules/demux/playlist/podcast.c:306 modules/demux/playlist/podcast.c:327 msgid "Podcast Info" msgstr "Podcastæƒ…å ±" #: modules/demux/playlist/podcast.c:256 msgid "Podcast Link" msgstr "Podcast リンク" #: modules/demux/playlist/podcast.c:257 msgid "Podcast Copyright" msgstr "Podcast Copyright" #: modules/demux/playlist/podcast.c:258 msgid "Podcast Category" msgstr "Podcast カテゴリー" #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Keywords" msgstr "Podcast ã‚ーワード" #: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312 msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Podcast サブタイトル" #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313 msgid "Podcast Summary" msgstr "Podcastã®è¦ç´„" #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "Podcast 公開日" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 msgid "Podcast Author" msgstr "Podcast 作者" #: modules/demux/playlist/podcast.c:309 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "Podcast サブカテゴリー" #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 msgid "Podcast Duration" msgstr "Podcast é•·ã•" #: modules/demux/playlist/podcast.c:314 msgid "Podcast Type" msgstr "Podcast タイプ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:328 msgid "Podcast Size" msgstr "Podcastサイズ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:329 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s ãƒã‚¤ãƒˆ" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 msgid "Shoutcast" msgstr "SHOUTcast" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 msgid "Listeners" msgstr "リスナー" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 msgid "Load" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "MPEGã®ã‚¿ã‚¤ãƒ スタンプを使用" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" "通常ã€MPEGファイルã®ã‚¿ã‚¤ãƒ スタンプを使ã£ã¦é•·ã•ã¨ä½ç½®ã‚’計測ã—ã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€" "時々ã“れãŒåˆ©ç”¨ã§ããªã„å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¿ã‚¤ãƒ ス" "タンプã‹ã‚‰ã§ã¯ãªãã€ãƒ“ットレートã‹ã‚‰è¨ˆç®—ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG-PSデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVAデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/rawaud.c:43 msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "オーディオサンプリングレート(Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" "オーディオã®ã‚µãƒ³ãƒ—リングレートをヘルツ(Hz)ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯48000Hzã§" "ã™ã€‚" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" msgstr "オーディオãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" "入力ストリームã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’0より大ãã„æ•°ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯" "2ã§ã™ã€‚" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "RAW入力フォーマットã®FOURCCコード" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "RAW入力フォーマットã®4æ–‡å—ã®FOURCCコードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/rawaud.c:53 msgid "Forces the audio language" msgstr "éŸ³å£°è¨€èªžã®æŒ‡å®š" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" "出力マルãƒãƒ—レクサã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªè¨€èªžã‚’ISO639ã®3æ–‡å—ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォ" "ルトã¯'eng'ã§ã™ã€‚" #: modules/demux/rawaud.c:64 msgid "Raw audio demuxer" msgstr "Rawオーディオ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" "å…¥åŠ›ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’ä¿æŒã§ããªã„å ´åˆã€ãƒ‡ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサã¯ã‚¿ã‚¤ãƒ スタンプを繰り上ã’ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "DV(デジタルビデオ)デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" "RAWビデオストリームをå†ç”Ÿã™ã‚‹æ™‚ã®ç†æƒ³çš„ãªãƒ•レームレートを指定ã—ã¾ã™ã€‚フォー" "マットã¯ã€30000/1001ã¾ãŸã¯ã€29.97ã§ã™ã€‚" #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "RAWビデオストリームã®å¹…ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "RAWビデオストリームã®é«˜ã•ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚¯ãƒãƒž(è¦æ³¨æ„)" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚¯ãƒãƒžã‚’4æ–‡å—ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "アスペクト比" #: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "アスペクト比(4:3, 16:9)ã§ã™ã€‚デフォルトã¯ã‚¹ã‚¯ã‚¨ã‚¢ãƒ”クセルã§ã™ã€‚" #: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" msgstr "Rawビデオ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "Realデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" msgstr "SMFデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" "ã™ã¹ã¦ã®å—幕ã«é©ç”¨ã™ã‚‹é…å»¶ã‚’1/10ç§’å˜ä½ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(例ãˆã°ã€100ã¯10ç§’ã‚’æ„味" "ã—ã¾ã™)" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" "通常ã®ãƒ•レームレートを上書ãã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€MicroDVDã¨SubRIP(SRT)å—" "幕ã§ã®ã¿æœ‰åйã§ã™ã€‚" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" "å—幕ã®ãƒ•ォーマットを指定ã—ã¾ã™ã€‚有効ãªå€¤ã¯ã€\"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", ãŠã‚ˆã³ \"auto\" (自動検出をæ„味ã—" "ã¾ã™ã€‚ã“ã®æŒ‡å®šã¯å¸¸ã«å‹•作ã—ã¾ã™ã€‚)." #: modules/demux/subtitle.c:62 msgid "Override the default track description." msgstr "デフォルトã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®èª¬æ˜Žã‚’上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" msgstr "å—幕テã‚ストパーサー" #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "フレーム数/ç§’" #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "å—幕ã®é…å»¶" #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 msgid "Subtitles format" msgstr "å—幕ã®å½¢å¼" #: modules/demux/subtitle.c:87 msgid "Subtitles description" msgstr "å—幕ã®èª¬æ˜Ž" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" "通常ã®ãƒ•レームレートを上書ãã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯å›ºå®šå€¤ã‚’æŒãŸãªã„フレームを基準ã¨ã™" "ã‚‹å—幕フォーマットã®ã¿ã«åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" "å—幕フォーマットを指定ã—ã¾ã™ã€‚\"自動\"è¨å®šã«ã™ã‚‹ã¨ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„るセットãŒ" "使用ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/subtitle_asa.c:57 msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "å—幕(デマルãƒãƒ—レクサ)" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "外部PMT" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "外部PMTを指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚(pmt_pid=pid:stream_type[,...])" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "ESã‹ã‚‰PIDã®IDè¨å®š" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" "VLCãŒå–り扱ã†åŸºç¤Žã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®å†…部IDã‚’1, 2, 3ã«ã‚ˆã†ã«æŒ‡å®šã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€TSス" "トリームä¸ã®PIDã¨åŒã˜å€¤ã«è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'ã®" "よã†ã«æŒ‡å®šã™ã‚‹ã®ãŒä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "高速UDPストリーミング" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "特定ã®IP:ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã«UDPã§TSã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚(è¨å®šå†…容をç†è§£ã—ãŸä¸Šã§è¨å®šã—ã¦ãã " "ã•ã„)" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "出力モードã®MTU" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "出力モードã®MTUã§ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "CSA制御文å—" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "CSAæš—å·åŒ–アルゴリズムã®åˆ¶å¾¡æ–‡å—を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "Second CSA Key" msgstr "二次CSAã‚ー" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "å¶æ•°ã®CSAæš—å·åŒ–ã‚ーを16æ–‡å—(8ãƒã‚¤ãƒˆ)ã®16é€²æ•°ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "サイレントモード" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "æš—å·åŒ–ã•れãŸPESã«å¯¾å¿œã—ã¾ã›ã‚“。" #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMTシステムID指定" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "ã“ã®SysIDã‹ã‚‰CAMã¸ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ターã®è»¢é€ã®ã¿è¡Œã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "復å·åŒ–パケットサイズ(å˜ä½: ãƒã‚¤ãƒˆ)" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" "複åˆåŒ–ã™ã‚‹TSパケットã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚複åˆåŒ–ルーãƒãƒ³ã¯è¤‡åˆå‡¦ç†ã®å‰ã«ã“ã®" "値ã‹ã‚‰TSヘッダーを抜ã出ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" msgstr "ダンプファイルå" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "TSをダンプã™ã‚‹ãƒ•ァイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "è¿½åŠ " #: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ—¢ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹å ´åˆã«ã€ãƒ•ァイルを上書ãã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "ダンプãƒãƒƒãƒ•ァーサイズ" #: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" "パケットをèªã¿è¾¼ã‚“ã ã‚Šã€æ›¸ã込んã りã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒ•ァーサイズを微調整ã—ã¾ã™ã€‚パ" "ケット数ã§ã¯ãªãã€ãƒãƒƒãƒ•ァーã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:158 msgid "Separate sub-streams" msgstr "サブストリームã®åˆ†å‰²" #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" "テレテã‚スト/dvbsページを独立ã—ãŸESã«åˆ†å‰²ã—ã¾ã™ã€‚ストリーム出力を使用ã™ã‚‹å ´" "åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを切ã£ãŸæ–¹ãŒä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚" #: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEGトランスãƒãƒ¼ãƒˆã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 msgid "Teletext" msgstr "テレテã‚スト" #: modules/demux/ts.c:196 msgid "Teletext subtitles" msgstr "テレテã‚ストã®å—幕" #: modules/demux/ts.c:197 msgid "Teletext: additional information" msgstr "テレテã‚スト: è¿½åŠ ã®æƒ…å ±" #: modules/demux/ts.c:198 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "テレテã‚スト: プãƒã‚°ãƒ©ãƒ スケジュール" #: modules/demux/ts.c:199 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "テã‚ストå—幕: è´è¦šéšœå®³" #: modules/demux/ts.c:3557 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVBå—幕: è´è¦šéšœå®³" #: modules/demux/ts.c:3849 modules/demux/ts.c:3891 msgid "clean effects" msgstr "エフェクト消去" #: modules/demux/ts.c:3853 modules/demux/ts.c:3895 msgid "hearing impaired" msgstr "è´è¦šéšœå®³" #: modules/demux/ts.c:3857 modules/demux/ts.c:3899 msgid "visual impaired commentary" msgstr "視力障害解説" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" msgstr "TTAデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "TYストリームオーディオ/ビデオ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "クãƒãƒ¼ã‚ºãƒ‰ã‚ャプション1" #: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "クãƒãƒ¼ã‚ºãƒ‰ã‚ャプション2" #: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "クãƒãƒ¼ã‚ºãƒ‰ã‚ャプション3" #: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "クãƒãƒ¼ã‚ºãƒ‰ã‚ャプション4" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "VC-1ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®æœ›ã¾ã—ã„フレームレートã§ã™ã€‚" #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" msgstr "VC1ビデオ デマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Vobsubテã‚ストå—幕パーサー" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOCデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAVデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "XAデマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "フレームãƒãƒƒãƒ•ァーデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "レンダリングã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァーデãƒã‚¤ã‚¹åを指定ã—ã¾ã™ã€‚(一般的ã«ã¯/" "dev/fb0)" #: modules/gui/fbosd.c:105 msgid "Video aspect ratio" msgstr "ビデオã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”" #: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "ビデオ画åƒã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”(4:3, 16:9)ã§ã™ã€‚デフォルトã¯ã‚¹ã‚¯ã‚¨ã‚¢ãƒ”クセルã§ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァーã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ç”»åƒãƒ•ァイルã®ãƒ•ァイルåを指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Transparency of the image" msgstr "ç”»åƒã®é€æ˜Žåº¦" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" "ブレンディングã«ä½¿ç”¨ã•れる新ã—ã„ç”»åƒã®é€æ˜Žåº¦(逿˜Ž:0~完全ã«é€æ˜Ž:255)を指定ã—" "ã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯å®Œå…¨ã«ä¸é€æ˜Ž(255)ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:113 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 msgid "Text" msgstr "テã‚スト" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァーã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ†ã‚ストを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "X座標" #: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "レンダリングã•れる画åƒã®X座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Y座標" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "レンダリングã•れる画åƒã®Y座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ä¸Šã®ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼æç”»ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0:ä¸å¤®, 1:å·¦, 2:å³, 4:上, 8:" "下, ã“れらを組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦" #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" "オーãƒãƒ¬ã‚¤è¡¨ç¤ºã•れるテã‚ストã®ä¸é€æ˜Žåº¦ã‚’0:逿˜Žï½ž255:ä¸é€æ˜Žã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "フォントサイズ, ピクセル" #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "ピクセル指定ã®ãƒ•ォントサイズã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã¯-1ã§ã™(デフォルト値を使用ã—ã¦ãã ã•" "ã„)。" #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" "ビデオ上ã«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã•れるテã‚ストã®è‰²ã‚’HTMLã®è‰²æŒ‡å®šã®ã‚ˆã†ã«16進数ã§è¨å®šã—" "ã¾ã™ã€‚å…ˆé ã‹ã‚‰2æ¡ãšã¤èµ¤ã€ç·‘ã€é’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚#000000 = é»’, #FF0000 = 赤, " "#00FF00 = ç·‘, #FFFF00 = 黄 (赤 + ç·‘), #FFFFFF = 白" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã®ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ¼ã®æ¶ˆåŽ»" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã‚’完全ã«é€æ˜Žã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§è¡¨ç¤ºã•れãŸã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ç”»åƒã‚’消去ã—ã¾ã™ã€‚" "ãれã¾ã§ã«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã•れãŸç”»åƒã¨ãƒ†ã‚ストã¯ã‚ャッシュã‹ã‚‰æ¶ˆåŽ»ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" msgstr "テã‚ストã¾ãŸã¯ã€ç”»åƒã®è¡¨ç¤º" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" "ç¾åœ¨ã®ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒãƒƒãƒ•ァーã«ç”»åƒã¾ãŸã¯ã€ãƒ†ã‚ストをレンダリングã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:156 msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァー上ã«è¡¨ç¤º" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァー上ã«ã™ã¹ã¦ã®ç”»åƒã¨ãƒ†ã‚ストãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 msgid "Font" msgstr "フォント" #: modules/gui/fbosd.c:212 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux OSD/オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã®ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァーインターフェース" #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617 msgid "About VLC media player" msgstr "VLCメディアプレイヤーã«ã¤ã„ã¦" #: modules/gui/macosx/about.m:96 #, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "%s ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚³ãƒ³ãƒ‘イル" #: modules/gui/macosx/about.m:104 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLCã‚’ã‚‚ãŸã‚‰ã—ãŸã®ã¯: " #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179 #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: modules/gui/macosx/about.m:192 msgid "VLC media player Help" msgstr "VLCメディアプレイヤーã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—" #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "è¿½åŠ " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "消去" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Edit" msgstr "編集" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "展開" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 msgid "Remove" msgstr "削除" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "時間" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Name" msgstr "åå‰" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Untitled" msgstr "タイトルãªã—" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "入力ãªã—" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "入力ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ブックマークを動作ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯å°‘ãªãã¨ã‚‚一ã¤ã®å†" "生ã‹ä¸€æ™‚åœæ¢ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "入力ã¯å¤‰æ›´ã•れã¾ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" "入力ãŒå¤‰æ›´ã•れã¾ã—ãŸã€‚ブックマークをä¿å˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ブックマークã®" "編集ä¸ã¯åŒã˜å…¥åŠ›ã‚’ä¿æŒã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€\"ä¸€æ™‚åœæ¢\"ã§å†ç”Ÿã‚’䏿–ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "無効ãªé¸æŠž" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "2ã¤ã®ãƒ–ックマークãŒé¸æŠžã•れãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "入力ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "ブックマークを動作ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ãã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¯å†ç”Ÿã‹ä¸€æ™‚åœæ¢ã•れã¦ã„ãªã‘れã°" "ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "指定時間ã¸ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—" #: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "ç§’" #: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" msgstr "指定時間ã¸ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—" #: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "ランダムオン" #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "リピートオフ" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Half Size" msgstr "1/2サイズ" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Normal Size" msgstr "通常サイズ" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Double Size" msgstr "2å€ã‚µã‚¤ã‚º" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Float on Top" msgstr "常ã«å‰é¢ã«è¡¨ç¤º" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 msgid "Fit to Screen" msgstr "ç”»é¢ã«ã‚ã‚ã›ã‚‹" #: modules/gui/macosx/controls.m:813 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比を固定" #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Open File..." msgstr "ファイルを開ã..." #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Quit after Playback" msgstr "å†ç”Ÿå¾Œã«çµ‚了" #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Forward" msgstr "å°‘ã—進む" #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Step Backward" msgstr "å°‘ã—æˆ»ã‚‹" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 msgid "User name" msgstr "ユーザーå" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 msgid "Errors and Warnings" msgstr "エラーã¨è¦å‘Š" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 msgid "Clean up" msgstr "消去" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 msgid "Show Details" msgstr "詳細を表示" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Rewind" msgstr "å°‘ã—æˆ»ã‚‹" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Fast Forward" msgstr "å°‘ã—進む" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:2005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:884 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 #: modules/video_output/xcb/window.c:322 msgid "VLC media player" msgstr "VLCメディアプレイヤー" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2パス" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" "イコライザーフィルターを二é‡ã«é©ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚効果ãŒã‚ˆã‚Šã‚·ãƒ£ãƒ¼ãƒ—ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "イコライザーを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚ãƒãƒ³ãƒ‰ã¯æ‰‹å‹•è¨å®šã‹ãƒ—リセットを使ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "プリアンプ" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "拡張制御" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "使用å¯èƒ½ãªãƒ“デオフィルターã«ã¤ã„ã¦ã€ã‚ˆã‚Šè©³ç´°ãªæƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "波形" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "波紋" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 msgid "Psychedelic" msgstr "サイケデリック" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "General editing filters" msgstr "全体的ãªãƒ•ィルターã®ç·¨é›†" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" msgstr "ã²ãšã¿ãƒ•ィルター" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "ã¼ã‹ã—" #: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "ç”»åƒã¸ã®ãƒ¢ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¼ã‹ã—ã®è¿½åŠ " #: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "ビデオ出力ウィンドウã®è¤‡è£½ã‚’作æˆã—ã¾ã™" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "ç”»åƒã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ング" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "指定ã•れãŸéƒ¨åˆ†ã®ç”»åƒã‚’クãƒãƒƒãƒ”ングã—ã¾ã™" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "色ã®é€†è»¢" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "ç”»åƒã®è‰²å転" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 msgid "Transformation" msgstr "変æ›" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "ç”»åƒã®å›žè»¢" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" msgstr "インタラクティブズーム" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "インタラクティブãªã‚ºãƒ¼ãƒ 機能を有効ã«ã—ã¾ã™" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "音é‡ã®å‡ä¸€åŒ–" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "オーディオ出力ãŒäº‹å‰ã«è¨å®šã•れãŸå€¤ã‚’è¶…ãˆãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "ヘッドフォンã®ä»®æƒ³åŒ–" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "ヘッドフォンã®ä½¿ç”¨æ™‚ã€ã‚µãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰åŠ¹æžœã‚’ç–‘ä¼¼çš„ã«å†ç¾ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "最大レベル" #: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã¸æˆ»ã™" #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "ç”»åƒèª¿æ•´" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "ビデオフィルター" #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "オーディオフィルター" #: modules/gui/macosx/extended.m:517 msgid "About the video filters" msgstr "ビデオフィルターã«ã¤ã„ã¦" #: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ãƒãƒ«ã§ã¯ã‚ªãƒ³ã‚¶ãƒ•ãƒ©ã‚¤ã§æ§˜ã€…ãªãƒ“デオã®åŠ¹æžœã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" "ã“れらã®ãƒ•ィルターã¯ã€ãƒ“デオ/フィルターã®ã‚µãƒ–セクションã§ãれãžã‚Œã®è¨å®šã‚’行ã†" "ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" "フィルターã®é©ç”¨é †åºã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€ãƒ“デオ/フィルターセクションã®è¨å®šã§æ–‡" "å—列ã®ã‚ªãƒ—ションã¨ã—ã¦æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 msgid "(no item is being played)" msgstr "(å†ç”Ÿä¸ã®é …ç›®ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“)" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Open CrashLog..." msgstr "クラッシュãƒã‚°ã‚’é–‹ã..." #: modules/gui/macosx/intf.m:614 msgid "Save this Log..." msgstr "ãƒã‚°ã‚’ä¿å˜..." #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Check for Update..." msgstr "アップデートã®ç¢ºèª..." #: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Preferences..." msgstr "環境è¨å®š..." #: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Services" msgstr "サービス" #: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide VLC" msgstr "VLCã‚’éš ã™" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Hide Others" msgstr "ã»ã‹ã‚’éš ã™" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Show All" msgstr "ã™ã¹ã¦ã‚’表示" #: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Quit VLC" msgstr "VLCを終了" #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "1:File" msgstr "1:ファイル" #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Advanced Open File..." msgstr "詳細è¨å®šã§ãƒ•ァイルを開ã..." #: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Disc..." msgstr "ディスクを開ã..." #: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Network..." msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’é–‹ã" #: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Capture Device..." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é–‹ã..." #: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Open Recent" msgstr "最近使ã£ãŸé …目を開ã" #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2752 msgid "Clear Menu" msgstr "å±¥æ´ã®ã‚¯ãƒªã‚¢" #: modules/gui/macosx/intf.m:637 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "ストリーミング/エクスãƒãƒ¼ãƒˆã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰..." #: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Cut" msgstr "カット" #: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Select All" msgstr "ã™ã¹ã¦ã‚’é¸æŠž" #: modules/gui/macosx/intf.m:646 msgid "Playback" msgstr "å†ç”Ÿ" #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "Increase Volume" msgstr "音é‡ã‚’上ã’ã‚‹" #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Decrease Volume" msgstr "音é‡ã‚’下ã’ã‚‹" #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "出力ã™ã‚‹ãƒ“デオデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Transparent" msgstr "逿˜Ž" #: modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Minimize Window" msgstr "ウィンドウを最å°åŒ–" #: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹" #: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Player..." msgstr "プレイヤー..." #: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Controller..." msgstr "コントãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼..." #: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Equalizer..." msgstr "イコライザー.." #: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Extended Controls..." msgstr "拡張制御..." #: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Bookmarks..." msgstr "ブックマーク..." #: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Playlist..." msgstr "プレイリスト..." #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." msgstr "ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢æƒ…å ±..." #: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Messages..." msgstr "メッセージ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "エラーã¨è¦å‘Š..." #: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "Bring All to Front" msgstr "ã™ã¹ã¦ã‚’手å‰ã«ç§»å‹•" #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLCヘルプ" #: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "ReadMe / FAQ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Documentation..." msgstr "オンラインドã‚ュメント..." #: modules/gui/macosx/intf.m:734 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLANウェブサイト..." #: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Make a donation..." msgstr "寄付をã™ã‚‹..." #: modules/gui/macosx/intf.m:736 msgid "Online Forum..." msgstr "オンラインフォーラム..." #: modules/gui/macosx/intf.m:750 msgid "Volume Up" msgstr "音é‡ã‚’上ã’ã‚‹" #: modules/gui/macosx/intf.m:751 msgid "Volume Down" msgstr "音é‡ã‚’下ã’ã‚‹" #: modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "Send" msgstr "é€ä¿¡" #: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "Don't Send" msgstr "é€ä¿¡ã—ãªã„" #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "VLC crashed previously" msgstr "VLCã¯ä»¥å‰ã«ã‚¯ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/intf.m:761 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" "VLCã®é–‹ç™ºãƒãƒ¼ãƒ ã«ã‚¯ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã®è©³ç´°æƒ…å ±ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ã‚‚よã„ã§ã™ã‹?\n" "\n" "ã‚‚ã—よã‚ã—ã‘れã°ã€VLCãŒã‚¯ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã™ã‚‹ç›´å‰ã«è¡Œã£ãŸæ“作やã€ã‚µãƒ³ãƒ—ルファイルã®ãƒ€" "ウンãƒãƒ¼ãƒ‰å…ˆã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®URLãªã©æ•°è¡Œã§è¨˜å…¥ã—ã¦ãã ã•ã‚‹ã¨" "è§£æžã«å½¹ã«ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/intf.m:762 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "ã“ã®ä¸éƒ½åˆå ±å‘Šã«ã¤ã„ã¦ã€ãŠãらã連絡ãŒå–れるã“ã¨ã«åŒæ„ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/intf.m:763 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" "デフォルトã®é›»åメールアドレスã®ã¿ãŒé€ä¿¡ã•れã€ã„ã‹ãªã‚‹ä»–ã®æƒ…å ±ã‚‚å«ã¾ã‚Œã¾ã›" "ん。" #: modules/gui/macosx/intf.m:1845 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音é‡: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2343 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "クラッシュレãƒãƒ¼ãƒˆã®é€ä¿¡ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 msgid "No CrashLog found" msgstr "クラッシュã®è¨˜éŒ²ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 modules/gui/macosx/prefs.m:226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "ç¶šã‘ã‚‹" #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "以å‰ã®ã‚¯ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã®ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¹ã‚’見ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/intf.m:2461 msgid "Remove old preferences?" msgstr "å¤ã„è¨å®šã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹?" #: modules/gui/macosx/intf.m:2462 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®VLCã®è¨å®šãƒ•ァイルを検出ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/intf.m:2463 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "ゴミ箱ã«ç§»å‹•ã—ã¦VLCã®å†èµ·å‹•" #: modules/gui/macosx/intf.m:2597 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "VLCデãƒãƒƒã‚°ãƒã‚°(%s).rtfd" #: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "ビデオデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" "デフォルトã§'全画é¢è¡¨ç¤º'ã§ãƒ“デオを表示ã™ã‚‹ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã®ç•ªå·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚スク" "リーン番å·ã®å¯¾å¿œã¯ãƒ“デオデãƒã‚¤ã‚¹é¸æŠžãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã§ç¢ºèªã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" "ビデオ出力ã®é€éŽåº¦ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルト値ã®1ã¯ä¸é€éŽã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã€0ã¯" "完全ã«é€éŽã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "ビデオをウィンドウサイズã«ã‚ã‚ã›ã¦è¡¨ç¤º" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" "ビデオã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã‚’ä¿æŒã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«åˆã‚ã›ã¦è¡¨ç¤ºã—" "ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºæ™‚ã®ãƒ–ラックスクリーン表示" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "全画é¢è¡¨ç¤ºã®æ™‚ã«ãƒ“デオãŒè¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ãªã„スクリーンをブラックスクリーンã¨ã™ã‚‹" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "デスクトップã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã¨ã—ã¦ä½¿ã†" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" "ビデオをデスクトップã®èƒŒæ™¯ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã®" "アイコンã¯å‹•作ã—ã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã®æ™‚ã«ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’表示" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºæ™‚ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’動作ã•ã›ã‚‹ã¨é€æ˜Žãªã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "æ–°è¦é …ç›®ã®è‡ªå‹•å†ç”Ÿ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "æ–°ã—ã„é …ç›®ãŒè¿½åŠ ã•れãŸã‚‰ã€ç›´ã¡ã«å†ç”Ÿã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "最近ã®é …ç›®ã®ä¿æŒ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" "VLCã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ç›´è¿‘ã®10é …ç›®ã‚’ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’無効化ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒ" "ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¤ã‚³ãƒ©ã‚¤ã‚¶ãƒ¼ã®è¨å®šã®ä¿æŒ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" "デフォルトã§ã¯ã€VLCã¯æœ€å¾Œã®ã‚¤ã‚³ãƒ©ã‚¤ã‚¶ãƒ¼è¨å®šã‚’終了時ã«ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’ç„¡" "効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "Apple Remoteã«ã‚ˆã‚‹å†ç”Ÿã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "デフォルトã§ã¯ã€VLCã¯Apple Remoteã«ã‚ˆã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Control playback with media keys" msgstr "メディアã‚ーã«ã‚ˆã‚‹å†ç”Ÿã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" "デフォルトã§ã¯ã€VLCã¯æœ€è¿‘ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—ルã‚ーボードã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚ーã«ã‚ˆã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«" "ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 msgid "Use media key control when VLC is in background" msgstr "" "VLCã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§å®Ÿè¡Œä¸ã«ã€ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚ーã«ã‚ˆã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’有効ã¨ã—ã¾ã™" #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" "By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" "デフォルトã§ã¯ã€VLCã‚’ãƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§å®Ÿè¡Œä¸ã«ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚ーã«ã‚ˆã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ãŒ" "å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS Xインターフェース" #: modules/gui/macosx/open.m:51 msgid "No device connected" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã¯æŽ¥ç¶šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" "VLCã¯EyeTV互æ›ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’見ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" "\n" "デãƒã‚¤ã‚¹ã®æŽ¥ç¶šçжæ³ã‚’確èªã—ã€æœ€æ–°ã®EyeTVソフトウェアãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹ã“" "ã¨ã‚’確èªã—ã¦ã‹ã‚‰ã€å†åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "ソースを開ã" #: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "メディアリソースãƒã‚±ãƒ¼ã‚¿(MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Open" msgstr "é–‹ã" #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 #: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "å‚ç…§..." #: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "ファイルã¨ã—ã¦ã§ã¯ãªãã€ãƒ‘イプã¨ã—ã¦æ‰±ã†" #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Play another media synchronously" msgstr "別ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã¨åŒæœŸå†ç”Ÿã™ã‚‹" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "é¸æŠž..." #: modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Device name" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹å" #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "DVDメニューãªã—" #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TSフォルダ" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "IP Address" msgstr "IPアドレス" #: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" "一般的ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTPãªã©)ã‚’é–‹ããŸã‚ã«" "ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ィールドã«URLを入力ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚ã‚‚ã—ã€RTPã‹UDPストリームを開ããŸ" "ã„å ´åˆã«ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" "マルãƒã‚ャストストリームを開ãå ´åˆã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®æä¾›è€…ã«ã‚ˆã£ã¦ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ãれ" "ãžã‚Œã®IPアドレスを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。ユニã‚ャストモードã§ã¯ã€VLCã¯ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータ" "ã®IPアドレスを自動的ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" "\n" "ç•°ãªã‚‹ãƒ—トãƒã‚³ãƒ«ã‚’使ã£ã¦ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’é–‹ãã«ã¯ã€ã‚ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã“ã®ã‚·ãƒ¼ãƒˆ" "ã‚’é–‰ã˜ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "RTP/UDPストリームを開ã" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Protocol" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«" #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 #: modules/gui/macosx/open.m:907 msgid "Unicast" msgstr "ユニã‚ャスト" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 #: modules/gui/macosx/open.m:922 msgid "Multicast" msgstr "マルãƒã‚ャスト" #: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "Screen Capture Input" msgstr "ç”»é¢ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’入力" #: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã‚‹ç”»é¢ã‚’入力ã¨ã—ã¾ã™" #: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "フレーム数/ç§’:" #: modules/gui/macosx/open.m:228 msgid "Subscreen left:" msgstr "サブスクリーン å·¦ã®åº§æ¨™:" #: modules/gui/macosx/open.m:229 msgid "Subscreen top:" msgstr "サブスクリーン 上ã®åº§æ¨™:" #: modules/gui/macosx/open.m:230 msgid "Subscreen width:" msgstr "サブスクリーン å¹…:" #: modules/gui/macosx/open.m:231 msgid "Subscreen height:" msgstr "サブスクリーン 高ã•:" #: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«:" #: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "å‰ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "次ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«" #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTVã¯èµ·å‹•ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" "VLCã¯ã€EyeTVã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" "VLCã®EyeTVプラグインをインストールã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "EyeTVを今ã™ãèµ·å‹•" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" msgstr "プラグインã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰" #: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "å—幕ファイルã®èªã¿è¾¼ã¿:" #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "è¨å®š..." #: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "パラメーターã®ä¸Šæ›¸ã" #: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "å—幕ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "å—幕ã®ä½ç½®" #: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "フォントプãƒãƒ‘ティ" #: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "å—幕ファイル" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開ã" #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "%@s ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開ã" #: modules/gui/macosx/open.m:1034 msgid "iSight Capture Input" msgstr "iSigntã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼å…¥åŠ›" #: modules/gui/macosx/open.m:1035 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a " "640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" "ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯iSightã®å…¥åŠ›ã‚·ã‚°ãƒŠãƒ«ã‚’å‡¦ç†ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" "\n" "ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªè¨å®šã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。640 x 480ピクセルã®Rawビデオス" "トリームãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" "Live Audio入力ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/open.m:1137 msgid "Composite input" msgstr "コンãƒã‚¸ãƒƒãƒˆå…¥åŠ›" #: modules/gui/macosx/open.m:1140 msgid "S-Video input" msgstr "Sビデオ入力" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "ストリーミング/ä¿å˜:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "ストリーミングã¨ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®ã‚ªãƒ—ション" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "ストリーム出力ã®è¡¨ç¤º" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "ストリーム" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "ãƒãƒ¼å…¥åŠ›ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ãƒ€ãƒ³ãƒ—" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "カプセル化" #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "トランスコーディングオプション" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "ビットレート(kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "スケール" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "ストリームアナウンス" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "SAPアナウンス" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "RTSPアナウンス" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "HTTPアナウンス" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "SDPをファイルã¨ã—ã¦ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "ファイルã®ä¿å˜" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "ä¿å˜" #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "作æˆè€…" #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "é•·ã•" #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 msgid "Save Playlist..." msgstr "プレイリストã®ä¿å˜..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "削除" #: modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Expand Node" msgstr "ノードを展開" #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 msgid "Download Cover Art" msgstr "アートワークをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰" #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "メタデータをå–å¾—" #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Finderã«è¡¨ç¤º" #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 msgid "Sort Node by Name" msgstr "åå‰ã§ã‚½ãƒ¼ãƒˆ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Sort Node by Author" msgstr "作æˆè€…ã§ã‚½ãƒ¼ãƒˆ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556 msgid "No items in the playlist" msgstr "プレイリストã«é …ç›®ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484 msgid "Search in Playlist" msgstr "プレイリストを検索" #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "プレイリストã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’è¿½åŠ " #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "File Format:" msgstr "ファイル形å¼:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 msgid "Extended M3U" msgstr "æ‹¡å¼µM3U" #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML共有å¯èƒ½ãƒ—レイリストフォーマット(XSPF)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 msgid "HTML Playlist" msgstr "HTMLプレイリスト" #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i é …ç›®" #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561 msgid "1 item" msgstr "1 é …ç›®" #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 msgid "Save Playlist" msgstr "プレイリストをä¿å˜" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "ãƒ¡ã‚¿æƒ…å ±" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526 msgid "Empty Folder" msgstr "空ã®ãƒ•ォルダ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 msgid "Media Information" msgstr "ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢æƒ…å ±" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "å ´æ‰€" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "メタデータをä¿å˜" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "一般" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "コーデックã®è©³ç´°" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "メディアã®èªã¿è¾¼ã¿" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" msgstr "入力ビットレート" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" msgstr "デマルãƒãƒ—レクサ処ç†" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "ストリームビットレート" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "デコード済ã¿ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯æ•°" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "表示フレーム数" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "ãƒã‚¹ãƒˆãƒ•レーム数" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "ストリーミング" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "é€ä¿¡ãƒ‘ケット数" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "é€ä¿¡ãƒã‚¤ãƒˆæ•°" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "é€ä¿¡ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "å†ç”Ÿã•れãŸãƒãƒƒãƒ•ァー" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "失ã‚れãŸãƒãƒƒãƒ•ァー" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "メタデータä¿å˜ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLCã¯ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "æƒ…å ±" #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47 msgid "Preferences" msgstr "è¨å®š" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "ã™ã¹ã¦ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "基本" #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:317 msgid "Reset Preferences" msgstr "è¨å®šã‚’リセットã™ã‚‹" #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "VLCメディアプレイヤーã®è¨å®šã‚’リセットã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "本当ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã™ã‹?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224 msgid "Select a directory" msgstr "ディレクトリã®é¸æŠž" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224 msgid "Select a file" msgstr "ファイルã®é¸æŠž" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225 msgid "Select" msgstr "é¸æŠž" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 msgid "Not Set" msgstr "未è¨å®š" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 msgid "Interface Settings" msgstr "インターフェースè¨å®š" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "一般的ãªã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªè¨å®š" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "一般的ãªãƒ“デオè¨å®š" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "å—幕ã¨OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "å—幕ã¨OSDã®è¨å®š" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "入力ã¨ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "入力ã¨ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã®è¨å®š" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "エフェクト" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "オーディオ全般" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "ヘッドフォンã®ã‚µãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚¨ãƒ•ェクト" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" msgstr "優先ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªè¨€èªž" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Last.fmã¸ã®é€ä¿¡ã‚’有効化" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "視覚化" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" msgstr "デフォルトã®éŸ³é‡" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "変更" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "ホットã‚ーã®å¤‰æ›´" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "ホットã‚ーを変更ã—ãŸã„アクションã®é¸æŠž:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197 msgid "Action" msgstr "アクション" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVIファイルã®ä¿®å¾©" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "デフォルトã‚ャッシュレベル" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "ã‚ャッシュ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" "ãれãžã‚Œã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ ã‚ャッシュ値をã™ã¹ã¦ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ è¨å®šã§ãã‚‹" "よã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTPプãƒã‚シー" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "HTTPプãƒã‚シーã®ãƒ‘スワード" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "コーデック/マルãƒãƒ—レクサ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "後処ç†ã®å“質" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "デフォルトサーãƒãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "アルãƒãƒ アートã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒªã‚·ãƒ¼" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" msgstr "ビデオウィンドウã«åˆ¶å¾¡ã®è¿½åŠ " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã®è¡¨ç¤º" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "プライãƒã‚·ãƒ¼ / ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ©ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "...when VLC is in background" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰å®Ÿè¡Œæ™‚ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚ーã«ã‚ˆã‚‹å†ç”Ÿåˆ¶å¾¡" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Automatically check for updates" msgstr "自動的ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—デートを確èª" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" msgstr "デフォルトエンコーディング" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "表示è¨å®š" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" msgstr "フォントã®è‰²" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "フォントサイズ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "å—幕ã®è¨€èªž" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "優先ã™ã‚‹å—幕ã®è¨€èªž" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "OSDã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºæ™‚ã®ãƒ–ラックスクリーン表示" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "出力モジュール" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" msgstr "ビデオスナップショット" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "連番付ã‘" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" msgstr "最後ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯: %@" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." msgstr "ã¾ã 何もãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469 msgid "Lowest latency" msgstr "よりé…å»¶ãŒå°‘ãªã„" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 msgid "Low latency" msgstr "é…å»¶ãŒå°‘ãªã„" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "通常" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472 msgid "High latency" msgstr "é…å»¶ãŒå¤§ãã„" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:473 msgid "Higher latency" msgstr "よりé…å»¶ãŒå¤§ãã„" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "インターフェースè¨å®šã¯ä¿å˜ã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "è¨å®šã®ãƒ—リファレンスã¸ã®ä¿å˜ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚(%i)" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "オーディオè¨å®šã¯ä¿å˜ã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921 msgid "Video Settings not saved" msgstr "ビデオè¨å®šã¯ä¿å˜ã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987 msgid "Input Settings not saved" msgstr "入力è¨å®šã¯ä¿å˜ã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "OSD(On Screen Display)/å—幕è¨å®šã¯ä¿å˜ã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "ホットã‚ーã¯ä¿å˜ã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "スナップショットをå–り込んã ビデオã®ä¿å˜ã‚’ã™ã‚‹ãƒ•ォルダをé¸ã³ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155 msgid "Choose" msgstr "é¸æŠž..." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" "æ–°ã—ã„ã‚ーを入力ã—ã¦ãã ã•ã„\n" "\"%@\"" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315 msgid "Invalid combination" msgstr "無効ãªçµ„ã¿åˆã‚ã›" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "残念ãªãŒã‚‰ã€ã“れらã®ã‚ーã¯ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ーã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "\"%@\"ãŒã™ã§ã«ã“ã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-1ビデオコーデック(MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGGãŠã‚ˆã³, RAWã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-2ビデオコーデック(MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGGãŠã‚ˆã³, RAWã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG-4ビデオコーデック(MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGGãŠã‚ˆã³, RAWã§åˆ©" "用å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivXåˆæœŸãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³(MPEG TS, MPEG1, ASFãŠã‚ˆã³, OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX二次ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³(MPEG TS, MPEG1, ASFãŠã‚ˆã³, OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX三次ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³(MPEG TS, MPEG1, ASFãŠã‚ˆã³, OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" "H263ã¯ãƒ“デオカンファレンスã®ãŸã‚ã«æœ€é©åŒ–ã•れãŸãƒ“デオコーデックã§ã™(低レートã€" "MPEG TSã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264ã¯æ–°ã—ã„ビデオコーデックã§ã™(MPEG TSãŠã‚ˆã³, MP4ã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASFãŠã‚ˆã³ã€OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASFãŠã‚ˆã³ã€OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "一連ã®JPEGピクãƒãƒ£ãƒ¼ã‹ã‚‰ãªã‚‹MJPEG(MPEG TS, MPEG1, ASFãŠã‚ˆã³ã€OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "Theoraã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã®æ±Žç”¨ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã§ã™(MPEG TSãŠã‚ˆã³ã€OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" "ダミーã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯(トランスコーディングã•れã¾ã›ã‚“ã€ã™ã¹ã¦ã®ã‚«ãƒ—セル化ã•れãŸ" "フォーマットã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "標準MPEGオーディオ(1/2)フォーマット(MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGGãŠã‚ˆã³ã€" "RAWã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEGオーディオレイヤー3(MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGGãŠã‚ˆã³ã€RAWã§ä½¿ç”¨å¯" "能)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "MPEG4ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ•ォーマット(MPEG TSãŠã‚ˆã³, MPEG4ã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "DVDオーディオフォーマット(MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGGãŠã‚ˆã³ã€RAWã§ä½¿ç”¨" "å¯èƒ½" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbisã¯ãƒ•リーã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã§ã™(OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLACã¯ãƒã‚¹ã®å°‘ãªã„オーディオコーデックã§ã™(OGGãŠã‚ˆã³ã€RAWã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "音声ã®åœ§ç¸®å°‚用ã®ãƒ•リーã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯(OGGã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "éžåœ§ç¸®ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚µãƒ³ãƒ—ル(WAVã§ä½¿ç”¨å¯èƒ½)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEGプãƒã‚°ãƒ©ãƒ ストリーム" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEGトランスãƒãƒ¼ãƒˆã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ " #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1フォーマット" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "リクエストを待ã¡å—ã‘ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。ã™ã¹ã¦ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼" "クインターフェースã§å¾…ã¡å—ã‘ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€ä½•も入力ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。デフォルト" "ã§ã¯ã€ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã‹ã‚‰ã¯ã€http://コンピュータã®IPアドレス:8080ã§ã‚¢ã‚¯ã‚»" "スã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" "複数ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã™ã‚‹å ´åˆã€ã“れを使用ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ–¹æ³•ã¯ã€" "サーãƒãƒ¼ãŒã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を複数回é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã€æœ€é©ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€ä¸€èˆ¬çš„ã«ã¯æœ€" "ã‚‚äº’æ›æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "リクエストを待ã¡å—ã‘ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。ã™ã¹ã¦ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼" "クインターフェースã§å¾…ã¡å—ã‘ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€ä½•も入力ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。デフォルト" "ã§ã¯ã€ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã‹ã‚‰ã¯ã€mms://コンピュータã®IPアドレス:8080ã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹" "ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" "複数ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ãƒžã‚¤ã‚¯ãƒã‚½ãƒ•トMMSプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã™ã‚‹å ´åˆã€ã“" "れを使用ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯å¤šãã®ãƒžã‚¤ã‚¯ãƒã‚½ãƒ•トã®ã‚½ãƒ•トウェアã§è»¢" "逿–¹æ³•ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚メモ: MMSプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã®ä¸€éƒ¨åˆ†ã®ã¿ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„" "ã¾ã™(HTTPã«ã‚«ãƒ—セル化ã•れãŸMMS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "ストリーミングã™ã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "å˜ä¸€ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã®ãŸã‚ã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" "ストリームを行ã†ãƒžãƒ«ãƒã‚ャストアドレスを入力ã—ã¾ã™ã€‚値ã¯224.0.0.0〜" "239.255.255.255ã®ç¯„囲ã®IPアドレスã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。プライベートã®ä½¿ç”¨ã§" "ã¯ã€239.255ã§å§‹ã¾ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" "マルãƒã‚ãƒ£ã‚¹ãƒˆãŒæœ‰åйãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§å‹•çš„ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼" "ミングã™ã‚‹å ´åˆã€ã“れを使用ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“れã¯ã€è¤‡æ•°ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¸ã®ã‚¹ãƒˆ" "ãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã«æœ€é©ãªæ–¹æ³•ã§ã™ãŒã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã§ã¯å‹•作ã—ã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" "ã“ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’å˜ä¸€ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータ用ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚RTPヘッダーãŒã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã«è¿½åŠ " "ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" "マルãƒã‚ãƒ£ã‚¹ãƒˆãŒæœ‰åйãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§å‹•çš„ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼" "ミングã™ã‚‹å ´åˆã€ã“れを使用ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“れã¯ã€è¤‡æ•°ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã¸ã®ã‚¹ãƒˆ" "ãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã«æœ€é©ãªæ–¹æ³•ã§ã™ãŒã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã§ã¯å‹•作ã—ã¾ã›ã‚“。RTPヘッダーãŒ" "ストリームã«è¿½åŠ ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "戻る" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "ストリーミング/トランスコーディングウィザード..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" "ã“ã®ã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ã¯ç°¡å˜ãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã¨ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®è¨å®šã‚’行ã†ã“ã¨ãŒ" "å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "è¿½åŠ æƒ…å ±" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "ã“ã®ã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ã¯VLCã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã¨ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®èƒ½åŠ›ã«é–¢ã™ã‚‹å°‘ã—ã®" "サブセットã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ストリームを開ãã€ä¿å˜/ストリーミング" "ã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã¯ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æ©Ÿèƒ½ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ " #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "トランスコーディング/ファイルã«ä¿å˜" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "å…¥åŠ›ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "入力ストリームをã“ã“ã§é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "ストリームã®é¸æŠž" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "å˜åœ¨ã™ã‚‹ãƒ—レイリストã®é …ç›®" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "部分展開" #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" "ã“れã¯ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ä¸€éƒ¨åˆ†ã ã‘ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€å ´åˆã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚入力ストリームãŒåˆ¶" "御å¯èƒ½ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。(例ãˆã°ã€ãƒ•ァイルやディスクãªã©ã€ã—ã‹ã—ã€UDPã®" "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¯ä¸å¯) é–‹å§‹ã¨çµ‚äº†ã®æ™‚é–“ã‚’ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "入力元" #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "出力先" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€å…¥åŠ›ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«é€ä¿¡ã•れるã‹é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "出力用URL" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" msgstr "ストリーミングè¦ç´ " #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "ストリームを書ã込むコンピューターã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDPユニã‚ャスト" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDPマルãƒã‚ャスト" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "トランスコーディング" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã¾ãŸã¯ã€ãƒ“デオトラックã®åœ§ç¸®ãƒ•ォーマットを変更ã™ã‚‹" "ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚コンテナーフォーマットã®ã¿ã‚’変更ã™ã‚‹å ´åˆã€æ¬¡ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«é€²ã‚“ã§" "ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" msgstr "トランスコーディングオーディオ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "トランスコーディングビデオ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" "ストリームã«å…¥åŠ›ã•れãŸã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’トランスコーディングã§ãるよã†ã«ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" "ストリームã«å…¥åŠ›ã•れãŸãƒ“デオトラックをトランスコーディングã§ãるよã†ã«ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "カプセル化フォーマット" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«ã‚«ãƒ—セル化ã•れるã‹é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã™ã€‚事å‰ã«è¡Œã‚れãŸãƒ•ォーマットã®é¸æŠžã«ä¾å˜ã—ã€ã™ã¹ã¦ã®è¨å®šãŒå¯èƒ½ãªã‚ã‘ã§ã¯ã‚" "りã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "è¿½åŠ ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€ã„ãã¤ã‹ã®è¿½åŠ ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ãƒ‘ラメータを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "TTL (Time-To-Live)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "SAPアナウンス" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«å†ç”Ÿ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "トランスコーディングã•れãŸãƒ“デオã«å—å¹•ã‚’è¿½åŠ " #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "è¿½åŠ ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚ªãƒ—ション" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€ã„ãã¤ã‹ã®è¿½åŠ ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ‘ラメータを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "ä¿å˜ãƒ•ァイルã®é¸æŠž" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" "ビデオã«ä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªå—å¹•ã‚’ç›´æŽ¥è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã¯ã€ç”»åƒã®ä¸€éƒ¨ã¨ãªã‚‹ãŸã‚ã€å—ä¿¡" "ユーザーå´ã§ã¯ç„¡åŠ¹åŒ–ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã™ã¹ã¦ã®è¨å®šã‚’一覧ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\"終了\"をクリックã™ã‚‹ã¨ã‚¹ãƒˆ" "リーミングã¾ãŸã¯ã€ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "è¦ç´„" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" msgstr "カプセル化フォーマット" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" msgstr "入力ストリーム" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "ä¿å˜ãƒ•ァイル" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Include subtitles" msgstr "å—幕をå«ã‚€" #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "入力ã¯é¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" "æ–°ã—ã„ストリームã¾ãŸã¯ã€æœ‰åйãªãƒ—レイリストã®é …ç›®ãŒé¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«ç§»ã‚‹å‰ã«é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "有効ãªå®›å…ˆãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" "有効ãªå®›å…ˆãŒé¸æŠžã•れãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“ã€ãƒ¦ãƒ‹ã‚ャストIPã¾ãŸã¯ã€ãƒžãƒ«ãƒã‚ャスト" "IPã®ã„ãšã‚Œã‹ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" "\n" "ã“ã®è¨å®šã‚’ç†è§£ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€VLCストリーミングHOWTOã¨ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—" "ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" "é¸æŠžã•れãŸã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã¯ãŠäº’ã„ã«äº’æ›æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。例ãˆã°ã€éžåœ§ç¸®ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ª" "ã¨ãƒ“デオã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’åˆæˆã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "è¨å®šã‚’見直ã—ã€ã‚„り直ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "ä¿å˜ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®é¸æŠž" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "フォルダãŒé¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "é¸æŠžã•れãŸãƒ•ァイルã®ä¿å˜ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "æ£ã—ã„パスã¾ãŸã¯ã€ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ãŸã‚ã«\"é¸æŠž...\"ボタンを入力ã—ã¦ãã " "ã•ã„。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "ファイルã¯é¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "ストリームをä¿å˜ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "æ£ã—ã„パスã¾ãŸã¯ã€ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ãŸã‚ã«\"é¸æŠž\"ボタンを入力ã—ã¦ãã ã•" "ã„。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "終了" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "ã¯ã„" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "ã„ã„ãˆ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "ã¯ã„: %@ã‹ã‚‰ %@ ç§’" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "ã¯ã„: %@ @ %@ kb/ç§’" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’å¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" "ストリームをファイルã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚オンザフライã§å†ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹" "ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚VLCãŒèªã¿è¾¼ã‚ã°ä¿å˜ã•れã¾ã™ã€‚\n" "VLCã¯ãƒ•ァイルã‹ã‚‰ãƒ•ァイルã¸ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã«ã¯é©ã—ã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—" "ã¦ãã ã•ã„。VLCã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°æ©Ÿèƒ½ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’ä¿å˜ã—ãŸ" "りã™ã‚‹ã«ã¯ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚クリックã™ã‚‹ã¨æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚クリックã™ã‚‹ã¨æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" "ストリームã®TTL(Time-To-Live)ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã‚¹ãƒˆ" "ãƒªãƒ¼ãƒ ãŒæœ€å¤§ã§ã„ãã¤ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’è¶Šãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ‘ãƒ©ãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ã®æ„" "味ãŒã‚ã‹ãªã‚‰ãªã„å ´åˆã€ã¾ãŸã¯ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã¿ã§è¡Œã†å ´åˆ" "ã¯ã€ã“ã®è¨å®šã¯1ã®ã¾ã¾ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" "UDPを使用ã—ã¦ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã™ã‚‹å ´åˆã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¯SAP/SDPアナウンスプãƒãƒˆã‚³ãƒ«" "を使ã£ã¦ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã•れã¾ã™ã€‚ã“ã®æ–¹æ³•ã§ã¯ã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆãŒãƒžãƒ«ãƒã‚ャストアドレ" "スをタイプã™ã‚‹å¿…è¦ãŒãªãã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆãŒSAPã®è¿½åŠ ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã‚’æœ‰åŠ¹åŒ–ã—ã¦" "ã„れã°ã€ãƒ—レイリストã«è¡¨ç¤ºã•れるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" "ストリームã«åå‰ã‚’ä»˜åŠ ã—ãŸã„å ´åˆã€ã“ã“ã§å…¥åŠ›ã—ã¦ãã ã•ã„。ãれ以外ã¯ãƒ‡ãƒ•ォル" "トã®åå‰ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¯å†ç”Ÿã¨ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°/ストリー" "ミングã®ä¸¡æ–¹ã§å‡¦ç†ã•れã¾ã™ã€‚\n" "\n" "メモ: å˜ç´”ãªãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚„ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã¨æ¯”較ã—ã¦ã€ã‚ˆã‚Šå¤šãã®CPUパ" "ワーを必è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "ユーザーアクションã®ãªã„ダイアãƒã‚°ã‚’éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" "ユーザーアクションを必è¦ã¨ã—ãªã„ダイアãƒã‚°(致命的ãŠã‚ˆã³ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ‘ãƒãƒ«)を表示" "ã—ãªã„。" #: modules/gui/hildon/maemo.c:63 msgid "Maemo hildon interface" msgstr "Maemo Hildonインターフェース" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "å°ã•ãªMac OS Xインターフェース" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "å°ã•ãªMac OS X OpenGLビデオ出力(境界線ã®ãªã„ウィンドウを開ã)" #: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "ファイルブラウザーã®åˆæœŸãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª" #: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" "Ncursesãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¶ãƒ¼ãŒæœ€åˆã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§" "ã™ã€‚" #: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncursesインターフェース" #: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " msgstr "[繰り返ã—] " #: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " msgstr "[ランダム] " #: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" msgstr "[ループ]" #: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " ソース : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " 状態 : %s ã‚’å†ç”Ÿã—ã¦ã„ã¾ã™" #: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " 状態 : %s ã‚’é–‹ã„ã¦/接続ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " 状態 : %s ã‚’åœæ¢ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " ä½ç½® : %s/%s (%.2f%%)" #: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " éŸ³é‡ : %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " タイトル : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ—ター: %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: <no current item> %s" msgstr " ソース: <ç¾åœ¨ã®é …ç›®ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“> %s" #: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ hã§ãƒ˜ãƒ«ãƒ— ]" #: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr " ヘルプ " #: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" msgstr "[表示]" #: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H ヘルプボックスã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i æƒ…å ±ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m メタデータボックスã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L メッセージボックスã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P プレイリストボックスã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B ファイルブラウザーã®è¡¨ç¤º/éš ã™" #: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x オブジェクトボックスã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S 統計ボックスã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c 色ã®ã‚ªãƒ³ã‚ªãƒ•ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " <Esc> エントリーã®è¿½åŠ /検索を閉ã˜ã‚‹" #: modules/gui/ncurses.c:1602 msgid "[Global]" msgstr "[全体]" #: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, <Esc> 終了" #: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr " s åœæ¢" #: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " <space> Pause/Play" msgstr " <Space> ä¸€æ™‚åœæ¢/å†ç”Ÿ" #: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f 全画é¢è¡¨ç¤ºã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/ncurses.c:1609 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¬¡/å‰ã®é …ç›®" #: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] 次/å‰ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«" #: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > 次/å‰ã®ãƒãƒ£ãƒ—ター" #: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " <right> Seek +1%%" msgstr " <Right> +1%%ã®ã‚·ãƒ¼ã‚¯" #: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " <left> Seek -1%%" msgstr " <Left> -1%%ã®ã‚·ãƒ¼ã‚¯" #: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr " a 音é‡ã‚’上ã’ã‚‹" #: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr " z 音é‡ã‚’下ã’ã‚‹" #: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid "[Playlist]" msgstr "[プレイリスト]" #: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r ランダムå†ç”Ÿã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l プレイリストã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R リピートã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o タイトルã§ã®ãƒ—レイリストã®ä¸¦ã³æ›¿ãˆ" #: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O プレイリストã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã”ã¨ã«é€†é †" #: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g ç¾åœ¨ã®å†ç”Ÿé …ç›®ã«ç§»å‹•" #: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr " / é …ç›®ã‚’æŽ¢ã™" #: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr " A エントリーã®è¿½åŠ " #: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, <del> Delete an entry" msgstr " D, <Del> エントリーã®å‰Šé™¤" #: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " <backspace> Delete an entry" msgstr " <Backspace> エントリーã®å‰Šé™¤" #: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e イジェクト(åœæ¢æ™‚)" #: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[ファイルブラウザー]" #: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr " <Enter> é¸æŠžã•れãŸãƒ•ァイルをプレイリストã«è¿½åŠ " #: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr " <Space> é¸æŠžã•れãŸãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã«è¿½åŠ " #: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . éš ã—ファイルã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º" #: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "[ボックス]" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" msgstr " <Up>,<Down> ボックスを通ã—ã¦è¡Œã”ã¨ã«ãƒŠãƒ“ゲート" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" msgstr " <PgUp>,<PgDown> ボックスを通ã—ã¦ãƒšãƒ¼ã‚¸ã”ã¨ã«ãƒŠãƒ“ゲート" #: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid "[Player]" msgstr "[プレイヤー]" #: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" msgstr " <Up>,<Down> +/-5%%ã®ã‚·ãƒ¼ã‚¯" #: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[ãã®ä»–]" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l ç”»é¢ã®å†æç”»" #: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " msgstr " æƒ…å ± " #: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" #: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 msgid "No item currently playing" msgstr "ç¾åœ¨å†ç”Ÿä¸ã®é …ç›®ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr "ãƒã‚°" #: modules/gui/ncurses.c:1873 msgid " Browse " msgstr " å‚ç…§ " #: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr " オブジェクト " #: modules/gui/ncurses.c:1942 msgid " Stats " msgstr " 状態 " #: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "|é€ä¿¡ä¸ãƒ“ットレート : %6.0f kb/ç§’" #: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr " プレイリスト(ã™ã¹ã¦, å˜ä¸€ãƒ¬ãƒ™ãƒ«) " #: modules/gui/ncurses.c:2073 msgid " Playlist (By category) " msgstr " プレイリスト(カテゴリーã”ã¨) " #: modules/gui/ncurses.c:2076 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " プレイリスト(手動ã§è¿½åŠ ) " #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "検索: %s" #: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "é–‹ã: %s" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "ループå†ç”Ÿãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ(1é …ç›®ã®ã¿, ã™ã¹ã¦)" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "å‰ã®ãƒãƒ£ãƒ—ター/タイトル" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "次ã®ãƒãƒ£ãƒ—ター/タイトル" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 msgid "Teletext Activation" msgstr "テレテã‚ã‚¹ãƒˆã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 msgid "Toggle Transparency " msgstr "逿˜Žåº¦ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "å†ç”Ÿ\n" "プレイリストãŒç©ºã®å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚’é–‹ãã¾ã™" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "De-Fullscreen" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã®è§£é™¤" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "Extended panel" msgstr "拡張パãƒãƒ«" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "A->B Loop" msgstr "2点間(A-B)ループ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Frame By Frame" msgstr "フレームã”ã¨" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "逆転トリックå†ç”Ÿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Step backward" msgstr "å°‘ã—æˆ»ã‚‹" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Step forward" msgstr "å°‘ã—進む" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Loop/Repeat mode" msgstr "ループ/繰り返ã—モード" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" msgstr "å†ç”Ÿã®åœæ¢" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Open a medium" msgstr "メディアを開ã" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "プレイリストã®å‰ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Next media in the playlist" msgstr "ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ¬¡ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "ビデオã®å…¨ç”»é¢è¡¨ç¤ºåˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "ビデオã®å…¨ç”»é¢è¡¨ç¤ºåˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Show extended settings" msgstr "詳細è¨å®šã‚’表示" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Show playlist" msgstr "プレイリストã®è¡¨ç¤º" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Take a snapshot" msgstr "スナップショットをå–ã‚‹" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆAã‹ã‚‰ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆBã¾ã§ã‚’繰り返ã—å†ç”Ÿ" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Frame by frame" msgstr "フレームã”ã¨" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Reverse" msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "ループã¨ãƒªãƒ”ートモードを変更" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "ミュート解除" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 msgid "Pause the playback" msgstr "å†ç”Ÿã®ä¸€æ™‚åœæ¢" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" "ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆAã‹ã‚‰ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆBã¾ã§ã‚’繰り返ã—å†ç”Ÿ\n" "クリックã§ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆAã‚’è¨å®š" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 msgid "Click to set point B" msgstr "クリックã§ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆBã‚’è¨å®š" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Aã‹ã‚‰Bé–“ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’åœæ¢ã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 msgid "Preamp\n" msgstr "プリアンプ\n" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 msgid "Enable spatializer" msgstr "スペーシャライザーを有効化" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283 msgid "Audio/Video" msgstr "オーディオ/ビデオ" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "ビデオã«å¯¾ã™ã‚‹éŸ³å£°ã®å…ˆè¡Œåº¦:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" "æ£ã®æ•°å€¤ã¯éŸ³å£°ãŒãƒ“デオã«\n" "先行ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316 msgid "Subtitles/Video" msgstr "å—幕/ビデオ" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "ビデオã«å¯¾ã™ã‚‹å—幕ã®å…ˆè¡Œåº¦:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" "æ£ã®æ•°å€¤ã¯å—幕ãŒãƒ“デオã«\n" "先行ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "å—幕ã®é€Ÿåº¦:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "ã“ã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®å€¤ã‚’å¼·åˆ¶çš„ã«æ›´æ–°ã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "パãƒãƒ«ã«æ‹¡å¼µãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŠã‚ˆã³ã€ãã®ä»–ã®æƒ…å ±ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "メディアãŠã‚ˆã³ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«ä½œæˆã•れãŸã‹ã«ã¤ã„ã¦ã®æƒ…å ±ã§ã™ã€‚\n" "マルãƒãƒ—レクサã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã¨ãƒ“デオã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã€å—幕ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢/ストリームã®çµ±è¨ˆ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 msgid "Input/Read" msgstr "入力/èªè¾¼ã¿" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "出力/書込済/é€ä¿¡æ¸ˆ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 msgid "Media data size" msgstr "メディアデータサイズ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed data size" msgstr "デマルãƒãƒ—レクサデータサイズ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 msgid "Content bitrate" msgstr "コンテンツã®ãƒ“ットレート" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "ç ´æ£„(ç ´æ)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "æ¬ è½(未継続)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 msgid "Decoded" msgstr "デコード" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "blocks" msgstr "ブãƒãƒƒã‚¯" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Displayed" msgstr "表示" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "frames" msgstr "フレーム" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "Lost" msgstr "消失" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 msgid "Sent" msgstr "é€ä¿¡" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 msgid "packets" msgstr "パケット" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 msgid "Upstream rate" msgstr "アップストリームレート" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 msgid "Played" msgstr "å†ç”Ÿ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "buffers" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ァー" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295 msgid "Current visualization" msgstr "ç¾åœ¨ã®è¦–覚化" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:334 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "ç¾åœ¨ã®å†ç”Ÿé€Ÿåº¦: %1\n" "クリックã§èª¿æ•´" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:405 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "通常ã®å†ç”Ÿé€Ÿåº¦ã«æˆ»ã™" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "Download cover art" msgstr "アルãƒãƒ アートをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "çµŒéŽæ™‚é–“ã¨æ®‹ã‚Šæ™‚é–“ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "ダブルクリックã§é¸æŠžã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã¸ç§»å‹•" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã€VIDEO_TSãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã€VIDEO_TSãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "ã²ã¨ã¤ã€ã¾ãŸã¯è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "ファイルå:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "フィルター:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "å—幕ファイルを開ã" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:326 msgid "Eject the disc" msgstr "ディスクã®å–出ã—" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949 msgid "DVB Type:" msgstr "DVBã®ç¨®é¡ž:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "トランスãƒãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:989 msgid "Bandwidth" msgstr "帯域制é™" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 msgid "Channels:" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Selected ports:" msgstr "é¸æŠžãƒãƒ¼ãƒˆ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:860 msgid "Input caching:" msgstr "入力ã‚ャッシュ:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870 msgid "Use VLC pace" msgstr "VLCã®é€Ÿåº¦ã§ä½¿ç”¨" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 msgid "Auto connection" msgstr "自動接続" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Radio device name" msgstr "ラジオデãƒã‚¤ã‚¹å" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "ストリームをå†ç”Ÿã™ã‚‹ã‹ã€ä¿å˜ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã•れã¾ã™ã€‚" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 msgid " f/s" msgstr "フレーム/ç§’" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1257 msgid "Advanced Options" msgstr "拡張オプション" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54 msgid "Media Browser" msgstr "メディアブラウザー" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "ダブルクリックã§ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤º" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Directory" msgstr "ディレクトリã®ä½œæˆ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Folder" msgstr "フォルダã®ä½œæˆ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "æ–°ã—ã„ディレクトリåã®å…¥åŠ›:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "æ–°ã—ã„フォルダã®åå‰ã‚’入力:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 msgid "Sort by" msgstr "ä¸¦ã¹æ›¿ãˆ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 msgid "Ascending" msgstr "æ˜‡é †" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 msgid "Descending" msgstr "é€†é †" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "ã“ã®Podcastã®è¦–è´ç”³è¾¼ã‚’削除" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" msgstr "マイコンピューター" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 msgid "Local Network" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 msgid "Internet" msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆ" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Podcastã®ç”³è¾¼" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 msgid "Subscribe" msgstr "視è´ç”³è¾¼" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "視è´ç”³è¾¼ã™ã‚‹Podcastã®URLを入力:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "本当ã«%1ã‹ã‚‰ã®è¦–è´ç”³è¾¼ã‚’解除ã—ã¾ã™ã‹?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" msgstr "視è´ç”³è¾¼è§£é™¤" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" msgstr "詳細ビュー" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 msgid "Icon View" msgstr "アイコン表示" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 msgid "List View" msgstr "リスト表示" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 msgid "Change playlistview" msgstr "プレイリストã®ãƒ“ューを変更" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "ファイルã®é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "ホットã‚ーを変更ã—ãŸã„ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 msgid "Hotkey" msgstr "ホットã‚ー" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Global" msgstr "[全体]" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207 msgid "Apply" msgstr "é©ç”¨" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:449 msgid "Unset" msgstr "未定義" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 msgid "Hotkey for " msgstr "アクション:" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418 msgid "Press the new keys for " msgstr "æ–°ã—ã„ã‚ーを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。アクション:" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "è¦å‘Š: ãã®ã‚ãƒ¼ã¯æ—¢ã«ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¸å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ \"" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477 msgid "Key: " msgstr "ã‚ー: " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "å—幕ã¨OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "入力ã¨ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" msgstr "ビデオè¨å®š" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 msgid "Audio Settings" msgstr "オーディオè¨å®š" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "入力ã¨ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã®è¨å®š" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" "ã“ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを未è¨å®šã«ã™ã‚‹ã¨ã€DVD, VCD, CDDA用ã«ãれãžã‚Œç•°ãªã‚‹å€¤ãŒè¨å®šã•れ" "ã¾ã™ã€‚\n" "詳細è¨å®šã‚ªãƒ—ションã§ãれらを個別ã«è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "ã“れã¯ã‚¹ã‚ンを使用å¯èƒ½ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã§ã™ã€‚スã‚ンã¯ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" "サイト:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:529 msgid "VLC skins website" msgstr "VLCスã‚ンã®Webサイト" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:554 msgid "System's default" msgstr "システムã®ãƒ‡ãƒ•ォルト" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:652 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "ホットã‚ーã®è¨å®š" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "オーディオファイル" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "ビデオファイル" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "プレイリストファイル" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:970 msgid "&Apply" msgstr "é©ç”¨ (&A)" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:971 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "ã‚ャンセル (&C)" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 msgid "Profile" msgstr "プãƒãƒ•ァイル" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 msgid "Edit selected profile" msgstr "é¸æŠžã•れãŸãƒ—ãƒãƒ•ァイルを編集" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 msgid "Delete selected profile" msgstr "é¸æŠžã•れãŸãƒ—ãƒãƒ•ァイルを削除" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 msgid "Create a new profile" msgstr "æ–°ã—ã„プãƒãƒ•ァイルを作æˆ" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 msgid " Profile Name Missing" msgstr "プãƒãƒ•ァイルåãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "プãƒãƒ•ァイルåを指定ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 msgid "File/Directory" msgstr "ファイル/ディレクトリ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 msgid "File/Folder" msgstr "ファイル/フォルダ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "入力元" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 msgid "Source:" msgstr "入力元:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸ã出ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 msgid "Filename" msgstr "ファイルå" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 msgid "Save file..." msgstr "ファイルã®ä¿å˜..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’HTTP経由ã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" "ã«å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 msgid "Path" msgstr "パス" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’mmsプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’使ã£ã¦" "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’RTPを使ã£ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" "ã«å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’UDPを使ã£ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" "ã«å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’RTPを使ã£ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" "ã«å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 msgid "Base port" msgstr "ベースãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’Icecastサーãƒãƒ¼ã«å‡ºåŠ›ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Mount Point" msgstr "マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 msgid "Login:pass" msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³:パスワード:" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークã®ç·¨é›†" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "作æˆ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "æ–°ã—ã„ブックマークを作æˆ" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "é¸æŠžã•れãŸé …目を削除" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ–ックマークを削除" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹ (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "ãƒã‚¤ãƒˆ" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 msgid "Convert" msgstr "変æ›" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "出力ファイル:" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" msgstr " å‚ç…§ " #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "Display the output" msgstr "出力ã®è¡¨ç¤º" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "メディアã®çµæžœã‚’表示ã—ã¾ã™ãŒã€é…ããªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 msgid "Settings" msgstr "è¨å®š" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 msgid "&Start" msgstr "é–‹å§‹ (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "エラー" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "消去 (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "æ©Ÿèƒ½ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’éš ã™" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "調整ã¨ã‚¨ãƒ•ェクト" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "グラフィックイコライザー" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "オーディオエフェクト" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "ビデオエフェクト" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "åŒæœŸåŒ–" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2制御" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "プライãƒã‚·ãƒ¼ã¨ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒªã‚·ãƒ¼" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "プライãƒã‚·ãƒ¼ã¨ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®è¦å‘Š" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 msgid "" "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " "accessing Internet.</p>\n" "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to " "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, " "even anonymously, about your usage.</p>\n" msgstr "" "<p><i>VideoLAN</i>ã¯ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹å‰ã«è¨±å¯ã‚’" "求ã‚るよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚</p>\n" "<p><b>VLCメディアプレイヤー</b>ã¯<b>ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®æƒ…å ±</b>ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ãŸã‚ã¨ã€<b>" "アップデート</b>ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¾" "ã™ã€‚</p>\n" "<p><i>VLCメディアプレイヤー</i>ã¯åˆ©ç”¨è€…ã®ä½¿ç”¨çжæ³ã«ã¤ã„ã¦ã€ãŸã¨ãˆåŒ¿åã§ã‚‚ã„ã‹" "ãªã‚‹æƒ…å ±ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸã‚Šã€åŽé›†ã—ãŸã‚Š<b>ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。</b><p>\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Options" msgstr "オプション" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 msgid "Allow fetching media information from Internet" msgstr "ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®æƒ…å ±ã‚’ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‹ã‚‰å–å¾—" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 msgid "Check for updates" msgstr "アップデートã®ç¢ºèª" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "指定時間ã«ç§»å‹•" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "å†ç”Ÿ (&G)" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 msgid "Go to time" msgstr "指定時間ã«ç§»å‹•" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471 msgid "About" msgstr "VideoLANã«ã¤ã„ã¦" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" "VLCメディアプレイヤーã¯ãƒ•リーã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ—レイヤーã§ã™ã€‚エンコーダーã¨ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼" "マーã¯ã€ãƒ•ァイルã€CDã€DVDã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã€ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãªã©ã‹ã‚‰" "èªã¿è¾¼ã¿ã‚’行ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ï¼\n" "VLCã¯ã€å†…部コーデックを使用ã—ã€å¿…è¦ãªã™ã¹ã¦ã®ãƒãƒ”ュラーãªãƒ—ラットフォームã§å‹•" "作ã—ã¾ã™ã€‚\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" "ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®VLCã¯ä»¥ä¸‹ã®ç’°å¢ƒã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•れã¾ã—ãŸ:\n" " " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "コンパイラー: " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" "Qt4インターフェースを使用ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright (C) " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr " by the VideoLAN Team.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" "VLCã®ã™ã¹ã¦ã®ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ã€ãƒ†ã‚¹ã‚¿ãƒ¼ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŠã‚ˆã³ã€ä»¥ä¸‹ã®äººã€…(ãれã‹ã‚‰æŽ²è¼‰" "ã•れã¦ã„ãªã„人々ã«ã‚‚...ï¼‰ã®æœ€é«˜ã§ãƒ•リーãªã‚½ãƒ•トウェアを作æˆã—よã†ã¨ã”å”力ã—ã¦" "ã„ãŸã ã„ãŸã“ã¨ã«æ„Ÿè¬ã„ãŸã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "作æˆè€…" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" msgstr "è¬è¾ž" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLCメディアプレイヤーã®ã‚¢ãƒƒãƒ—デート" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®å†ç¢ºèª (&R)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "アップデートを確èªã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" "\n" "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¾ã™ã‹?\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "Launching an update request..." msgstr "アップデートリクエストã®èµ·å‹•ä¸..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "ã¯ã„ (&Y)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®VLC(" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." msgstr ")ãŒä½¿ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "最新ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®VLCメディアプレイヤーを使用ä¸ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "アップデートã®ç¢ºèªä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&General" msgstr "一般 (&G)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Extra Metadata" msgstr "拡張メタデータ (&E)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 msgid "&Codec Details" msgstr "コーデックã®è©³ç´° (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66 msgid "&Statistics" msgstr "統計 (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 msgid "&Save Metadata" msgstr "メタデータをä¿å˜ (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 msgid "Location:" msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "モジュールツリー" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "C&lear" msgstr "消去 (&L)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜ (&S)..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "表示ã•れã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒã‚°ã‚’ファイルã«ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "メッセージ出力レベル" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132 msgid "Message filter" msgstr "メッセージフィルター" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177 msgid "&Update" msgstr "æ›´æ–° (&U)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291 msgid "Save log file as..." msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ãƒã‚°ã‚’ä¿å˜..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "テã‚スト/ãƒã‚° (*.log *.txt);; ã™ã¹ã¦ (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“。 %1:\n" "%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "Open Media" msgstr "メディアを開ã" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "ファイル (&F)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "ディスク (&D)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ (&N)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹(&D)..." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "é¸æŠž (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:227 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "å†ç”Ÿã‚ューã«è¿½åŠ (&E)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:231 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 msgid "&Play" msgstr "å†ç”Ÿ (&P)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 msgid "&Stream" msgstr "ストリームå†ç”Ÿ (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "å¤‰æ› (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 msgid "&Convert / Save" msgstr "å¤‰æ› / ä¿å˜ (&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "URLã‚’é–‹ã" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "ã“ã“ã§URLを入力ã—ã¾ã™..." #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "å†ç”Ÿã—ãŸã„メディアã®URLã¾ãŸã¯ã€ãƒ‘スを指定ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" "ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ãƒœãƒ¼ãƒ‰ãŒæœ‰åйãªURLã¾ãŸã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター上ã®\n" "ファイルã¸ã®ãƒ‘スをå«ã‚“ã§ã„ã‚‹å ´åˆã€ 自動的ã«é¸æŠžã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 msgid "Plugins and extensions" msgstr "プラグインã¨ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "ケーパビリティ" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Score" msgstr "スコア" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 msgid "&Search:" msgstr "検索: (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 msgid "More information..." msgstr "è¿½åŠ æƒ…å ±..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218 msgid "Reload extensions" msgstr "エクステンションã®å†èªã¿è¾¼ã¿" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492 msgid "Version" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "é¸æŠžã•れãŸé …目を削除" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 msgid "Show settings" msgstr "è¨å®šã®è¡¨ç¤º" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "Simple" msgstr "シンプル" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "シンプルãªè¨å®šã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¨å®šã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "&Save" msgstr "ä¿å˜ (&S)" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 msgid "Save and close the dialog" msgstr "ダイアãƒã‚°ã‚’ä¿å˜ã—ã¦é–‰ã˜ã‚‹" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 msgid "&Reset Preferences" msgstr "è¨å®šã‚’リセット (&R)" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "è¨å®šã‚’ä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "è¨å®šãƒ•ァイルã¯ä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "本当ã«VLCメディアプレイヤーã®è¨å®šã‚’リセットã—ã¾ã™ã‹?" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "ストリーム出力" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" "ã“ã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã¯ã€ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚’ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã«å¤‰æ›ã€ã¾ãŸã¯ãƒ—ライベートãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„" "インターãƒãƒƒãƒˆä¸Šã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" "入力元ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã‚‹ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãŒæ£ã—ã‘れã°ã€\"次\"ボタンをクリックã—ã¦å‡¦ç†ã‚’" "行ã£ã¦ãã ã•ã„。\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" "ストリーム出力文å—列\n" "上記ã®è¨å®šã‚’変更ã™ã‚‹ã¨è‡ªå‹•çš„ã«ç”Ÿæˆã•れã¾ã™ã€‚\n" "æ‰‹å‹•ã§æ›´æ–°ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 msgid "Toolbars Editor" msgstr "ツールãƒãƒ¼ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 msgid "Toolbar Elements" msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®è¦ç´ " #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 msgid "Next widget style:" msgstr "ウィジェットã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Flat Button" msgstr "太ã„ボタン" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Big Button" msgstr "大ããªãƒœã‚¿ãƒ³" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 msgid "Native Slider" msgstr "標準スライダー" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールãƒãƒ¼" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Toolbar position:" msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤ºä½ç½®" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 msgid "Under the Video" msgstr "ビデオã®ä¸‹å´" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 msgid "Above the Video" msgstr "ビデオã®ä¸Šå´" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 msgid "Line 1:" msgstr "ライン1:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 msgid "Line 2:" msgstr "ライン2:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "高度ãªã‚¦ã‚£ã‚¸ã‚§ãƒƒãƒˆãƒ„ールãƒãƒ¼:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 msgid "Time Toolbar" msgstr "時間ツールãƒãƒ¼" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "Select profile:" msgstr "プãƒãƒ•ァイルã®é¸æŠž:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Delete the current profile" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルを削除" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 msgid "Cl&ose" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹ (&O)" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 msgid "Profile Name" msgstr "プãƒãƒ•ァイルå" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "æ–°ã—ã„プãƒãƒ•ァイルåを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 msgid "Spacer" msgstr "スペース" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 msgid "Expanding Spacer" msgstr "スペースを拡ã’ã‚‹" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 msgid "Splitter" msgstr "スプリッター" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 msgid "Time Slider" msgstr "時間スライダー" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 msgid "Small Volume" msgstr "ミュート" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 msgid "DVD menus" msgstr "DVDメニュー" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 msgid "Advanced Buttons" msgstr "拡張ボタン" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Broadcast" msgstr "ブãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚ャスト" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "ビデオオンデマンド (VOD)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "時 / 分 / ç§’:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "æ—¥/月/å¹´" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "リピート:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "リピートã®é…å»¶:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " æ—¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆ (&M)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆ (&X)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "ファイルåを指定ã—ã¦VLMè¨å®šã‚’ä¿å˜..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLMè¨å®šãƒ•ァイル(*.vlm);;ã™ã¹ã¦(*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "VLMè¨å®šã‚’é–‹ã..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:536 msgid "Broadcast: " msgstr "ブãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚ャスト: " #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:606 msgid "Schedule: " msgstr "スケジュール: " #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:630 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 msgid "Open Directory" msgstr "ディレクトリを開ã" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダを開ã" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 msgid "Open playlist..." msgstr "プレイリストを開ã..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558 msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "XSPFプレイリスト(*.xspf)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" msgstr "M3U8プレイリスト(*.m3u)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 msgid "M3U playlist (*.m3u)" msgstr "M3Uプレイリスト(*.m3u)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "HTMLプレイリスト(*.html)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573 msgid "Save playlist as..." msgstr "ファイルåを指定ã—ã¦ãƒ—レイリストをä¿å˜..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682 msgid "Open subtitles..." msgstr "å—幕を開ã..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Media Files" msgstr "メディアファイル" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 msgid "Subtitles Files" msgstr "å—幕ファイル" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 msgid "All Files" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ァイル" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 msgid "Control menu for the player" msgstr "プレイヤーã®åˆ¶å¾¡ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 msgid "Paused" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 msgid "&Media" msgstr "メディア (&M)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 msgid "P&layback" msgstr "å†ç”Ÿ (&L)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" msgstr "オーディオ (&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "ビデオ (&V)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 msgid "&Tools" msgstr "ツール (&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 msgid "V&iew" msgstr "表示 (&I)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ (&H)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "&Open File..." msgstr "ファイルを開ã (&O)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 msgid "Open &Disc..." msgstr "ディスクを開ã (&D)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’é–‹ã (&N)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é–‹ã (&C)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "クリップボードã‹ã‚‰URLã‚’é–‹ã (&L)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 msgid "&Recent Media" msgstr "最近アクセスã—ãŸãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ (&R)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "å¤‰æ› / ä¿å˜ (&R)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 msgid "&Streaming..." msgstr "ストリーミング (&S)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 msgid "&Quit" msgstr "終了 (&Q)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 msgid "&Effects and Filters" msgstr "エフェクトã¨ãƒ•ィルター (&E)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "&Track Synchronization" msgstr "トラックã®åŒæœŸåŒ– (&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 msgid "Program Guide" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ガイド" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "プラグインã¨ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒ³ (G)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 msgid "&Preferences" msgstr "è¨å®š (&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 msgid "&View" msgstr "表示 (&V)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" msgstr "プレイリスト (&L)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "Mi&nimal View" msgstr "最å°åŒ– (&N)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤º (&F)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 msgid "&Advanced Controls" msgstr "拡張制御 (&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 msgid "Docked Playlist" msgstr "プレイリストをドッã‚ング" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 msgid "Visualizations selector" msgstr "è¦–è¦šåŒ–é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "インターフェースã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒžã‚¤ã‚º (&Z)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 msgid "Audio &Track" msgstr "オーディオトラック (&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559 msgid "Audio &Channels" msgstr "オーディオãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« (&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 msgid "Audio &Device" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ (&D)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 msgid "&Visualizations" msgstr "視覚化 (&V)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 msgid "Video &Track" msgstr "ビデオトラック (&T)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "&Subtitles Track" msgstr "å—幕トラック (&S)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "&Fullscreen" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤º (&F)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:619 msgid "Always &On Top" msgstr "å¸¸ã«æœ€å‰é¢ã«è¡¨ç¤º (&O)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:620 msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "DirectXå£ç´™" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 msgid "Direct3D Desktop mode" msgstr "ダイレクト3Dデスクトップモード" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:624 msgid "Sna&pshot" msgstr "スナップショット (&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:628 msgid "&Zoom" msgstr "拡大 (&Z)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:629 msgid "Sca&le" msgstr "スケール (&L)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:630 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比 (&A)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Crop" msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ング (&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 msgid "&Deinterlace" msgstr "デインターレース (&D)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "デインターレースモード (&D)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 msgid "&Post processing" msgstr "å¾Œå‡¦ç† (&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 msgid "Manage &bookmarks" msgstr "ブックマークã®ç®¡ç† (&B)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "T&itle" msgstr "タイトル (&I)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 msgid "&Chapter" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ—ター (&C)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670 msgid "&Navigation" msgstr "ナビゲーション (&N)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 msgid "&Program" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ (&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:728 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Podcastã®è¨å®š..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:747 msgid "&Help..." msgstr "ヘルプ (&H)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 msgid "Check for &Updates..." msgstr "アップデートã®ç¢ºèª (&U)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 msgid "&Faster" msgstr "速ã (&F)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "N&ormal Speed" msgstr "通常å†ç”Ÿ (&O)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slo&wer" msgstr "ゆã£ãり (&W)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 msgid "&Jump Forward" msgstr "å°‘ã—å…ˆã«é€²ã‚€ (&J)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "å°‘ã—å‰ã«æˆ»ã‚‹ (&K)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 msgid "&Stop" msgstr "åœæ¢ (&S)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 msgid "Pre&vious" msgstr "å‰ (&V)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 msgid "Ne&xt" msgstr "次 (&X)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 msgid "Open &Network..." msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’é–‹ã (&N)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:975 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã®è§£é™¤" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 msgid "&Playback" msgstr "å†ç”Ÿ (&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "タスクãƒãƒ¼ã‹ã‚‰VLCãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã‚’éš ã™" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" msgstr "VLCメディアプレイヤーã®è¡¨ç¤º" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" msgstr "メディアを開ã (&O)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 msgid " - Empty - " msgstr " - 空 - " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "シンプルãªè¨å®šè¡¨ç¤ºã«æ›¿ãˆã¦ã™ã¹ã¦ã®è¨å®šã‚’表示" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" "è¨å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã™ã‚‹éš›ã€ã‚·ãƒ³ãƒ—ルãªè¨å®šã§ã¯ãªãã€ã™ã¹ã¦ã®è¨å®šã‚’表示ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 msgid "Systray icon" msgstr "システムトレイアイコン" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" "VLCメディアプレイヤーã«å¯¾ã™ã‚‹åŸºæœ¬ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³æ“作ãŒå¯èƒ½ãªã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’システムト" "レイã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "システムトレイã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ã¿ã§VLCã‚’èµ·å‹•" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLCã¯ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ä¸Šã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ã¿ã§èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–ã®ãƒ“デオサイズã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースをリサイズ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" "以下ã®2ã¤ã®é¸æŠžè‚¢ãŒã‚りã¾ã™:\n" " - オリジナルã®ãƒ“デオサイズã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースをリサイズ\n" " - インターフェースサイズã«ãƒ“デオを一致ã•ã›ã‚‹\n" " デフォルトã§ã¯ã€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã®ãƒ“デオサイズã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースãŒãƒªã‚µã‚¤ã‚ºã•れã¾" "ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "ウィンドウタイトルã«å†ç”Ÿä¸ã®é …ç›®åを表示" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" "コントãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã«ã€æ›²ã¾ãŸã¯ã€ãƒ“デオã®åå‰ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "トラックã®å¤‰æ›´æ™‚ã€ãƒãƒƒãƒ—アップã§é€šçŸ¥" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" "VLCãŒæœ€å°åŒ–ã‚‚ã—ãã¯ã€éš ã•れã¦ã„る時ã«ç¾åœ¨ã®ãƒ—レイリストã®é …ç›®ãŒå¤‰æ›´ã•れるã¨" "アーティストã¨ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯åを通知ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒ—アップを表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Advanced options" msgstr "拡張オプション" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "ダイアãƒã‚°ã«ã™ã¹ã¦ã®æ‹¡å¼µã‚ªãƒ—ションを表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "ウィンドウã®ä¸é€æ˜Žåº¦(0.1~1)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" "メインインターフェースウィンドウã¨ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒªã‚¹ãƒˆã€æ‹¡å¼µãƒ‘ãƒãƒ«ã®ä¸é€æ˜Žåº¦ã‚’0.1~1" "ã®é–“ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯Windowsã¨X11上ã§è¤‡æ•°ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¨ã‚" "ã‚ã›ã¦å‹•作ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ã®ä¸é€æ˜Žåº¦(0.1~1)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" "全画é¢è¡¨ç¤ºæ™‚ã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ã®ä¸é€æ˜Žåº¦ã‚’0.1~1ã®é–“ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ション" "ã¯Windowsã¨X11上ã§è¤‡æ•°ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¨ã‚ã‚ã›ã¦å‹•作ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "é‡è¦ã§ãªã„エラーã¨è¦å‘Šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "ã‚¢ãƒƒãƒ—ãƒ‡ãƒ¼ãƒˆé€šçŸ¥ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" "æ–°ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ã‚½ãƒ•トウェアãŒå…¬é–‹ã•れãŸå ´åˆã®è‡ªå‹•通知を有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚二週" "é–“ã”ã¨ã«ç¢ºèªã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "アップデートã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’行ã†é–“éš”" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "音é‡è¨å®šã‚’400%ã¾ã§æ‹¡å¼µ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" "音é‡ã®è¨å®šãƒ¬ãƒ³ã‚¸ã‚’0%~200%ã§ã¯ãªãã€0%~400%ã«ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã‚½ãƒ•ト" "ウェアã«ã‚ˆã‚‹å¢—幅を行ã†ãŸã‚éŸ³å£°ãŒæªã‚€å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "終了時ã«éŸ³é‡ã‚’自動的ã«ä¿å˜" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "起動時ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã‚’確èª" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "メニューã«ã‚る最近å†ç”Ÿã•れãŸé …目をä¿å˜" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "'|'ã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚ŒãŸãƒ•ィルタリングã™ã‚‹å˜èªžã®ãƒªã‚¹ãƒˆ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã®æœ€è¿‘å†ç”Ÿã•れãŸé …目をæ£è¦è¡¨ç¾ã§ãƒ•ィルタリングã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "ボリュームスライダーã®è‰²" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" "ボリュームスライダーã®è‰²ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" "12ã®æ•°å—をセミコãƒãƒ³(;)ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" "デフォルトã¯'255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'ã§ã™ã€‚\n" "'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'も使用ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "起動時ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¨å¤–観ã®é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" "VLCã®èµ·å‹•方法:\n" "- ノーマルモード\n" "- 詩やアルãƒãƒ アートを常ã«ã‚¾ãƒ¼ãƒ³ã«è¡¨ç¤º\n" "- 最å°åŒ–モード(最低é™åº¦ã®åˆ¶å¾¡ï¼‰" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’表示" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "'é–‹ã'ダイアãƒã‚°ã«ãƒ•ァイルブラウザーを埋ã‚込む" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºæ™‚を行ã†ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã®å®šç¾©" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" "インターフェースã¨åŒã˜ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã§ã¯ãªãã€å…¨ç”»é¢åŒ–ã™ã‚‹ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ç•ªå·ã‚’指定ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 msgid "Load extensions on startup" msgstr "起動時ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ãƒãƒ¼ãƒ‰" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "起動時ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’自動的ã«ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "最å°è¡¨ç¤º(メニューãŒãªã„å°ã•ãªå¤–観)ã§èµ·å‹•" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 msgid "Qt interface" msgstr "Qtインターフェース" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "消去" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "スã‚ンファイルを開ã" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "スã‚ンファイル |*.vlt;*.wsz;*.xml|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "プレイリストを開ã" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" msgstr "プレイリストファイル|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "プレイリストをä¿å˜" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "XSPFプレイリスト|*.xspf|M3Uファイル|*.m3u|HTMLプレイリスト|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 msgid "Skin to use" msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚¹ã‚ン" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 msgid "Path to the skin to use." msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚¹ã‚ンã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 msgid "Config of last used skin" msgstr "最後ã«ä½¿ç”¨ã—ãŸã‚¹ã‚ンã®è¨å®š" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" "最後ã«ä½¿ç”¨ã•れãŸã‚¹ã‚ンã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦è¨å®šã§ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯è‡ªå‹•çš„ã«æ›´æ–°ã•れ" "ã‚‹ãŸã‚ã€å¤‰æ›´ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "VLCã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’システムトレイã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "タスクãƒãƒ¼ã«VLCを表示" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 msgid "Enable transparency effects" msgstr "é€éŽã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" "ã™ã¹ã¦ã®é€éŽã‚¨ãƒ•ェクトを無効ã«ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ç§»å‹•ãŒæ£" "常ã«å‹•作ã—ãªã„å ´åˆã«æœ‰åйã§ã™ã€‚" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "スã‚ン化ã•れãŸãƒ—レイリストã®ä½¿ç”¨" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "スã‚ンウィンドウã«ãƒ“デオを表示" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" "'ãªã—'ãŒè¨å®šã•れるã¨ã€ã“ã®ãƒ‘ラメータã¯ã€å¤ã„スã‚ンã«ãƒ“デオタグãŒå®Ÿè£…ã•れã¦ã„" "ãªãã¦ã‚‚ã€ãƒ“デオをå†ç”Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 msgid "Skins" msgstr "スã‚ン" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 msgid "Skinnable Interface" msgstr "スã‚ン化インターフェース" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 msgid "Skins loader demux" msgstr "デマルãƒãƒ—レクサãƒãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã®ã‚¹ã‚ン" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 msgid "Select skin" msgstr "スã‚ãƒ³é¸æŠž" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 msgid "Open skin ..." msgstr "スã‚ンを開ã..." #: modules/meta_engine/folder.c:67 msgid "Folder meta data" msgstr "フォルダã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Album art filename" msgstr "アルãƒãƒ アートファイルå" #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" "アルãƒãƒ アートを検索ã™ã‚‹ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒˆãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªå†…ã®ãƒ•ァイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "ブルース" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "クラッシックãƒãƒƒã‚¯" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "カウントリー" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "ディスコ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "ファンク" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "ヒップホップ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "ジャズ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "メタル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "ニューエイジ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "オールディーズ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "ãã®ä»–" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "ラップ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "インダストリアル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "オルタナティブ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "デスメタル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "サウンドトラック" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "ユーãƒãƒ»ãƒ†ã‚¯ãƒŽ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "アンビエント" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "トリップ・ホップ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "ボーカル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ジャズ+ファンク" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "フュージョン" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "トランス" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "インストルメンタル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "アシッド" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "ãƒã‚¦ã‚¹" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "ゲーム" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "サウンドクリップ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "ゴスペル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "オルタナティブãƒãƒƒã‚¯" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "ソウル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "パンク" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "スペース" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "インストルメンタルãƒãƒƒãƒ—" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "インストルメンタルãƒãƒƒã‚¯" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "エスニック" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "ゴシック" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "テクノ-インダストリアル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "エレクトãƒãƒ‹ãƒƒã‚¯" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "ãƒãƒƒãƒ—・フォーク" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "ユーãƒãƒ€ãƒ³ã‚¹" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "Southern rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "コメディ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "カルト" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "ギャングスターラップ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "トップ40" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "クリスãƒãƒ£ãƒ³ãƒ©ãƒƒãƒ—" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "ãƒãƒƒãƒ—/ファンク" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "ジャングル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "アメリカン" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "ã‚ャãƒãƒ¬ãƒ¼" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "ニューウェーブ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "レイヴ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "ショーãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "トレーラー" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ•ァイ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "トライãƒãƒ«" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "アシッドパンク" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "アシッドジャズ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "ãƒãƒ«ã‚«" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "レトãƒ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "ミュージカル" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ«" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒƒã‚¯" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "ID3v1/2ã¨APEv1/2タグパーサー" #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "last.fmアカウントã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/audioscrobbler.c:137 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "last.fmアカウントã®ãƒ‘スワードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/audioscrobbler.c:138 msgid "Scrobbler URL" msgstr "Scrobbler URL" #: modules/misc/audioscrobbler.c:139 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "代替ã®scrobblerエンジンã®URLã®ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Audioscrobbler" msgstr "オーディオScrobbler" #: modules/misc/audioscrobbler.c:164 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "last.fmã¸å†ç”Ÿã—ãŸæ›²ã‚’é€ä¿¡" #: modules/misc/audioscrobbler.c:285 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Last.fmã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åãŒè¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: modules/misc/audioscrobbler.c:286 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" "ユーザーåを指定ã™ã‚‹ã‹ã€audioscrobblerプラグインを無効ã«ã—ã€VLCã‚’å†èµ·å‹•ã—ã¦ã" "ã ã•ã„。\n" "アカウントをå–å¾—ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€http://www.last.fm/join/ ã¸ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¦ãã ã•" "ã„。" #: modules/misc/audioscrobbler.c:824 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/misc/audioscrobbler.c:825 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" "last.fmã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¾ãŸã¯ã€ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ£ã—ãã‚りã¾ã›ã‚“。è¨å®šã‚’確èªã—ã€VLCã‚’" "å†èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "ダミーã®ç”»åƒã‚¯ãƒãƒžãƒ•ォーマット" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" "最é©ãªãƒ•ォーマットを使用ã—ã¦ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã®æ”¹å–„を試ã¿ã‚‹ã‹ã‚りã«ã€ç‰¹å®šã®ã‚¯ãƒ" "マフォーマットを使用ã—ã¦ç”»åƒã‚’作æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ€ãƒŸãƒ¼ã®ãƒ“デオ出力を強制ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "Save raw codec data" msgstr "Rawコーデックデータをä¿å˜" #: modules/misc/dummy/dummy.c:50 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" "メインオプションã§ãƒ€ãƒŸãƒ¼ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠž/指定ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€RAWコーデック" "データをä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "デフォルトã§ã¯ã€ãƒ€ãƒŸãƒ¼ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã¯DOSコマンドウィンドウを開ãã¾ã™ã€‚DOS" "コマンドウィンドウを開ã‹ãªã„よã†ã«è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ãŒã€VLCã‚’åœæ¢ã•ã›ãŸã„" "時ã«å°‘ã—é¢å€’ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ“デオウィンドウã¯é–‹ãã¾ã›ã‚“。" #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy interface function" msgstr "ダミーã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース機能" #: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Dummy Interface" msgstr "ダミーインターフェース" #: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "ダミーã®ãƒ‡ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサ機能" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder" msgstr "ダミーã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder function" msgstr "ダミーã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼æ©Ÿèƒ½" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 msgid "Dump decoder" msgstr "ダンプã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dump decoder function" msgstr "ダンプã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼æ©Ÿèƒ½" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "ダミーã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼æ©Ÿèƒ½" #: modules/misc/dummy/dummy.c:96 msgid "Dummy audio output function" msgstr "ダミーã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªå‡ºåŠ›æ©Ÿèƒ½" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" msgstr "ダミーã®ãƒ“デオ出力機能" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy Video output" msgstr "ダミーã®ãƒ“デオ出力" #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 msgid "Stats video output" msgstr "ビデオ出力統計" #: modules/misc/dummy/dummy.c:110 msgid "Stats video output function" msgstr "ビデオ出力機能ã®çµ±è¨ˆ" #: modules/misc/dummy/dummy.c:115 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "ダミーã®ãƒ•ォントレンダラー機能" #: modules/misc/dummy/dummy.c:119 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/freetype.c:95 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "使用ã—ãŸã„フォントã®ãƒ•ォントファミリー" #: modules/misc/freetype.c:97 msgid "Fontfile for the font you want to use" msgstr "使用ã—ãŸã„フォントã®ãƒ•ォントファイル" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" msgstr "フォントサイズ(å˜ä½: ピクセル)" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" "ビデオ上ã«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã•れるフォントã®ãƒ‡ãƒ•ォルトサイズを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ã€0以" "外ã®å€¤ãŒæŒ‡å®šã•れãŸå ´åˆã€ç›¸å¯¾ãƒ•ォントサイズを上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" "ビデオ上ã«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã•れるテã‚ストã®ä¸é€æ˜Žåº¦(逿˜Žåº¦ã®é€†)を指定ã—ã¾ã™ã€‚0: é€" "明, 255: 完全ã«ä¸é€æ˜Ž" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "Text default color" msgstr "デフォルトã®ãƒ†ã‚スト色" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:70 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" "ビデオ上ã«ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã•れるテã‚ストã®è‰²ã‚’HTMLã®è‰²æŒ‡å®šã®ã‚ˆã†ã«16進数ã§è¨å®šã—" "ã¾ã™ã€‚å…ˆé ã‹ã‚‰2æ¡ãšã¤èµ¤ã€ç·‘ã€é’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚#000000 = é»’, #FF0000 = 赤, " "#00FF00 = ç·‘, #FFFF00 = 黄 (赤 + ç·‘), #FFFFFF = 白" #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Relative font size" msgstr "相対的ãªãƒ•ォントサイズ" #: modules/misc/freetype.c:115 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" "ã“れã¯ãƒ“デオ上ã«è¡¨ç¤ºã•れるフォントã®ç›¸å¯¾çš„ãªãƒ‡ãƒ•ォルトサイズã§ã™ã€‚絶対値ã§" "ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚µã‚¤ã‚ºãŒæŒ‡å®šã•れãŸå ´åˆã€ç›¸å¯¾ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ä¸Šæ›¸ãã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "最å°" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "å°" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "大" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "最大" #: modules/misc/freetype.c:122 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "YUVPレンダラーã®ä½¿ç”¨" #: modules/misc/freetype.c:123 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" "\"パレッタイズYUV\"を使用ã—ã¦ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã‚’行ã†ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯DVBå—幕ã«ã‚¨" "ンコードを行ã†å ´åˆã®ã¿å¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: modules/misc/freetype.c:125 msgid "Font Effect" msgstr "フォントã®è£…飾" #: modules/misc/freetype.c:126 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" "èªã¿å–り性をå‘上ã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ†ã‚ストレンダリングã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°åŠ¹æžœã‚’è¨" "定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Background" msgstr "背景付ã" #: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Fat Outline" msgstr "太ã„アウトラインフォント" #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 msgid "Text renderer" msgstr "æ–‡å—レンダリング" #: modules/misc/freetype.c:148 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2フォントレンダラー" #: modules/misc/freetype.c:365 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" "フォントã‚ャッシュã®å†æ§‹ç¯‰ä¸ã§ã™ã€‚ã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„。\n" "ãŠãらã1分未満ã§å®Œäº†ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "å†é–‹ã•れãŸTLSã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æœ‰åŠ¹æœŸé™" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" "å†é–‹ã•れãŸTLSセッションã®ã‚ャッシュを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚ã‚ャッシュã«ä¿æŒã•れãŸã‚»ãƒƒ" "ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æœ‰åŠ¹æœŸé™ã‚’ç§’ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "å†é–‹ã•れãŸTLSã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æœ€å¤§æ•°" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "ã‚ャッシュã«ä¿æŒã•れるå†é–‹ã•れãŸTLSã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æœ€å¤§æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "GnuTLSトランスãƒãƒ¼ãƒˆãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã®ã‚»ã‚ュリティ" #: modules/misc/gnutls.c:101 msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLSサーãƒãƒ¼" #: modules/misc/inhibit.c:75 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "é›»æºç®¡ç†ã®æŠ‘制" #: modules/misc/inhibit.c:168 msgid "Playing some media." msgstr "メディアをå†ç”Ÿä¸ã€‚" #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 msgid "OSSO" msgstr "OSSO" #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "OSSOスクリーンã®éžãƒ–ランク化" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 msgid "XDG-screensaver" msgstr "XDGスクリーンセーãƒãƒ¼" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "XDGスクリーンセーãƒãƒ¼ã®æŠ‘æ¢" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼ã‚’無効ã«ã™ã‚‹" #: modules/misc/logger.c:119 msgid "Log format" msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ォーマット" #: modules/misc/logger.c:121 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" "ãƒã‚°ã®ãƒ•ォーマットを\"テã‚スト\"(デフォルト), \"HTML\"ã®ã„ãšã‚Œã‹ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/misc/logger.c:125 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" "ãƒã‚°ã®ãƒ•ォーマットを\"テã‚スト\"(デフォルト), \"HTML\", \"syslog\"(ファイルを" "使用ã›ãšã«syslogã«é€ä¿¡ã™ã‚‹ç‰¹æ®Šãªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰)ã®ã„ãšã‚Œã‹ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/logger.c:129 msgid "Syslog facility" msgstr "Syslogファシリティー" #: modules/misc/logger.c:130 msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" "ãƒã‚°ã®è»¢é€å…ˆã¨ãªã‚‹Syslogファシリティを\"ユーザー\"(デフォルト), \"デーモン" "\", \"ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«0\"ã‹ã‚‰\"ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«7\"ã®ã„ãšã‚Œã‹ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/logger.c:158 msgid "Verbosity" msgstr "メッセージ出力レベル" #: modules/misc/logger.c:159 msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." msgstr "" "メッセージã®å‡ºåŠ›ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’æŒ‡å®šã™ã‚‹ã‹ã€-1を指定ã—ã¦--verboseã§ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã®ã¨åŒã˜" "出力レベルを使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/logger.c:163 msgid "Logging" msgstr "ãƒã‚®ãƒ³ã‚°" #: modules/misc/logger.c:164 msgid "File logging" msgstr "ファイルã¸ã®ãƒã‚®ãƒ³ã‚°" #: modules/misc/logger.c:170 msgid "Log filename" msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ァイルå" #: modules/misc/logger.c:170 msgid "Specify the log filename." msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ァイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/lua/vlc.c:56 msgid "Lua interface" msgstr "Luaインターフェース" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 msgid "Lua interface module to load" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹Luaインターフェースモジュールを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/lua/vlc.c:59 msgid "Lua interface configuration" msgstr "Luaインターフェースè¨å®š" #: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" "Luaインターフェースè¨å®šã®æ–‡å—列を指定ã—ã¾ã™ã€‚フォーマットã¯: '[\"<インター" "フェースモジュールå>\"] = { <オプション> = <値>, ...}, ...'ã§ã™ã€‚" #: modules/misc/lua/vlc.c:69 msgid "Directory index" msgstr "ディレクトリインデックス" #: modules/misc/lua/vlc.c:70 msgid "Allow to build directory index" msgstr "ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã®æ§‹ç¯‰ã‚’許å¯" #: modules/misc/lua/vlc.c:92 msgid "Lua Interface Module" msgstr "Luaインターフェースモジュール" #: modules/misc/lua/vlc.c:93 msgid "Interfaces implemented using lua scripts" msgstr "luaスクリプトを使用ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースを実装" #: modules/misc/lua/vlc.c:108 msgid "Lua HTTP" msgstr "Lua HTTP" #: modules/misc/lua/vlc.c:112 msgid "Lua RC" msgstr "Lua RC" #: modules/misc/lua/vlc.c:114 msgid "Lua Telnet" msgstr "Lua Telnet" #: modules/misc/lua/vlc.c:125 msgid "Lua Meta Fetcher" msgstr "Luaメタフェッãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/misc/lua/vlc.c:126 msgid "Fetch meta data using lua scripts" msgstr "luaスクリプトを使用ã—ã¦ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å–å¾—" #: modules/misc/lua/vlc.c:131 msgid "Lua Meta Reader" msgstr "Luaメタリーダー" #: modules/misc/lua/vlc.c:132 msgid "Read meta data using lua scripts" msgstr "luaスクリプトを使用ã—ã¦ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’èªã¿è¾¼ã¿" #: modules/misc/lua/vlc.c:138 msgid "Lua Playlist" msgstr "Luaプレイリスト" #: modules/misc/lua/vlc.c:139 msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "Luaプレイリストã®è§£æžã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" #: modules/misc/lua/vlc.c:144 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" msgstr "Luaインターフェースモジュール(ショートカット)" #: modules/misc/lua/vlc.c:151 msgid "Lua Art" msgstr "Luaアート" #: modules/misc/lua/vlc.c:152 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "luaスクリプトã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ¼ãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹" #: modules/misc/lua/vlc.c:157 msgid "Lua Extension" msgstr "Luaエクステンション" #: modules/misc/lua/vlc.c:163 msgid "Lua SD Module" msgstr "Lua SDモジュール" #: modules/misc/lua/vlc.c:173 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" #: modules/misc/lua/vlc.c:179 msgid "French TV" msgstr "French TV" #: modules/misc/notify/growl.m:97 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Growl通知プラグイン" #: modules/misc/notify/growl.m:279 msgid "Now playing" msgstr "å†ç”Ÿä¸" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69 msgid "Server" msgstr "サーãƒãƒ¼" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70 msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." msgstr "" "Growl通知ãŒé€ä¿¡ã•れるホストを指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯ã€é€šçŸ¥ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã«é€ä¿¡" "ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74 msgid "Growl password on the Growl server." msgstr "Growlサーãƒãƒ¼ã®Growlパスワードã§ã™ã€‚" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76 msgid "Growl UDP port on the Growl server." msgstr "Growlサーãƒãƒ¼ã®Growl UDPãƒãƒ¼ãƒˆã§ã™ã€‚" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82 msgid "Growl UDP Notification Plugin" msgstr "Growl UDP通知プラグイン" #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 msgid "Title format string" msgstr "ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã®æ›¸å¼æ–‡å—列" #: modules/misc/notify/msn.c:68 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" "MSNã«é€ä¿¡ã™ã‚‹æ–‡å—åˆ—ã®æ›¸å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ {0} アーティスト, {1} タイトル, {2} " "アルãƒãƒ . デフォルトã§ã¯ã€\"アーティスト - タイトル\" ({0} - {1})" #: modules/misc/notify/msn.c:75 msgid "MSN Now-Playing" msgstr "MSN Now-Playing" #: modules/misc/notify/notify.c:49 msgid "Timeout (ms)" msgstr "タイムアウト(ミリ秒)" #: modules/misc/notify/notify.c:50 msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "通知ãŒè¡¨ç¤ºã•れる時間をè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/notify/notify.c:55 msgid "Notify" msgstr "通知" #: modules/misc/notify/notify.c:56 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "LibNotify通知プラグイン" #: modules/misc/notify/telepathy.c:68 msgid "" "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " "elapsed, $U Publisher, $V Volume" msgstr "" "Telepathyã«é€ä¿¡ã•ã‚Œã‚‹æ›¸å¼æ–‡å—列を指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯ã€\"アーティスト - " "タイトル\" ($a - $t)ã§ã™ã€‚次ã®ç½®æ›æ–‡å—列ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "$a アーティスト, $b アルãƒãƒ , $c 著作権, $d 説明, $e エンコーダー, $g ジャン" "ル, $l 言語, $n トラック番å·, $p å†ç”Ÿä¸, $r 評価, $s å—幕ã®è¨€èªž, $t タイト" "ル, $u URL, $A 日時, $B ビットレート, $C ãƒãƒ£ãƒ—ター, $D é•·ã•, $F URI, $I ビデ" "オã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«, $L 残り時間, $N åå‰, $O オーディオã®è¨€èªž, $P ä½ç½®, $R レート, " "$S サンプリングレート, $T çµŒéŽæ™‚é–“, $U 発行者, $V 音é‡" #: modules/misc/notify/telepathy.c:81 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" msgstr "Telepathy \"å†ç”Ÿä¸\" (MissionControl)" #: modules/misc/notify/xosd.c:67 msgid "Flip vertical position" msgstr "垂直方å‘ã®ä½ç½®ã‚’å転" #: modules/misc/notify/xosd.c:68 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "XOSDã®å‡ºåŠ›ã‚’ä¸Šéƒ¨ã§ã¯ãªãã€ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã®ä¸‹éƒ¨ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/notify/xosd.c:71 msgid "Vertical offset" msgstr "垂直方å‘オフセット" #: modules/misc/notify/xosd.c:72 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" "ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã®æž ã¨è¡¨ç¤ºã•れるテã‚スト間ã®åž‚ç›´æ–¹å‘ã®ã‚ªãƒ•ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—" "ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯30ピクセル)" #: modules/misc/notify/xosd.c:76 msgid "Shadow offset" msgstr "é™°ã®ã‚ªãƒ•セット" #: modules/misc/notify/xosd.c:77 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" "テã‚ストã«å¯¾ã™ã‚‹å½±ã®ã‚ªãƒ•ã‚»ãƒƒãƒˆã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯2ピクセル)" #: modules/misc/notify/xosd.c:81 msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "XOSD出力ä¸ã®ãƒ†ã‚スト表示ã«ä½¿ç”¨ã•れるフォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/notify/xosd.c:83 msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "XOSD出力ä¸ã®ãƒ†ã‚スト表示ã«ä½¿ç”¨ã•れる色を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/notify/xosd.c:88 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSDインターフェース" #: modules/misc/osd/parser.c:51 msgid "OSD configuration importer" msgstr "OSDè¨å®šã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/misc/osd/parser.c:57 msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "XML OSDè¨å®šã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "M3U playlist export" msgstr "M3Uプレイリストã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/misc/playlist/export.c:56 msgid "M3U8 playlist export" msgstr "M3U8プレイリストã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/misc/playlist/export.c:62 msgid "XSPF playlist export" msgstr "XSPFプレイリストã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/misc/playlist/export.c:68 msgid "HTML playlist export" msgstr "HTMLプレイリストã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/misc/quartztext.c:81 msgid "Name for the font you want to use" msgstr "使用ã—ãŸã„フォントã®ãƒ•ァイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" "ã“れã¯ãƒ“デオ上ã«è¡¨ç¤ºã•れるフォントã®ç›¸å¯¾çš„ãªãƒ‡ãƒ•ォルトサイズã§ã™ã€‚絶対値ã§" "ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚µã‚¤ã‚ºãŒæŒ‡å®šã•れãŸå ´åˆã€ç›¸å¯¾ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ä¸Šæ›¸ãã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/quartztext.c:107 msgid "Text renderer for Mac" msgstr "Mac用ã®ãƒ†ã‚ストレンダラー" #: modules/misc/quartztext.c:108 msgid "CoreText font renderer" msgstr "コアテã‚ストフォントレンダラー" #: modules/misc/rtsp.c:61 msgid "RTSP host address" msgstr "RTSPホストアドレス" #: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" "RTSP VODサーãƒãƒ¼ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ãŠã‚ˆã³ã€ãƒ‘スをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" "\"アドレス:ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·/パス\"ã®å½¢å¼ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®ã‚¤ãƒ³" "ターフェース(address 0.0.0.0)上ã§ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·554ã€ãƒ‘ス指定ãªã—ã§æŽ¥ç¶šã‚’å¾…ã¡ã¾" "ã™ã€‚\n" "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã®ã¿ã§æŽ¥ç¶šã‚’å—ã‘付ã‘ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€\"localhost\"をアドレ" "スã¨ã—ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/rtsp.c:68 msgid "Maximum number of connections" msgstr "接続最大数" #: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" "RTSP VODサーãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã§ãる最大クライアント数を指定ã—ã¾ã™ã€‚0ã¯ç„¡åˆ¶é™ã‚’æ„味ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/rtsp.c:72 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "RAW RTSPトランスãƒãƒ¼ãƒˆã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサ" #: modules/misc/rtsp.c:74 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" msgstr "RTSPセッションストリングã®ã‚¿ã‚¤ãƒ アウトオプション指定" #: modules/misc/rtsp.c:76 msgid "" "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " "The default is 5." msgstr "" "RTSPセッションIDストリングã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ アウトオプションをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚è² ã®" "値を指定ã™ã‚‹ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ アウトオプションを除外ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã«ã‚ˆã£ã¦å•題" "を生ã˜ã‚‹HansunTech製ã®IPTVセットトップボックスãªã©ã§ã¯ã€ã‚ªãƒ—ションを削除ã™ã‚‹" "å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/rtsp.c:82 msgid "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD" #: modules/misc/rtsp.c:83 msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoDサーãƒãƒ¼" #: modules/misc/sqlite.c:115 msgid "SQLite database module" msgstr "SQLiteデータベースモジュール" #: modules/misc/stats/stats.c:48 msgid "Stats" msgstr "統計" #: modules/misc/stats/stats.c:49 msgid "Stats encoder function" msgstr "エンコーダー機能ã®çµ±è¨ˆ" #: modules/misc/stats/stats.c:54 msgid "Stats decoder" msgstr "デコーダー統計" #: modules/misc/stats/stats.c:55 msgid "Stats decoder function" msgstr "デコーダー機能ã®çµ±è¨ˆ" #: modules/misc/stats/stats.c:60 msgid "Stats demux" msgstr "デマルãƒãƒ—レクサ統計" #: modules/misc/stats/stats.c:61 msgid "Stats demux function" msgstr "デマルãƒãƒ—レクサ機能ã®çµ±è¨ˆ" #: modules/misc/svg.c:68 msgid "SVG template file" msgstr "SVGテンプレートファイル" #: modules/misc/svg.c:69 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" "è‡ªå‹•çš„ãªæ–‡å—列変æ›ã‚’行ã†ãŸã‚ã®SVGãƒ†ãƒ³ãƒ—ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’ä¿æŒã™ã‚‹ãƒ•ァイルã®ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³" "を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/misc/win32text.c:59 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "使用ã—ãŸã„フォントã®ãƒ•ァイルå" #: modules/misc/win32text.c:94 msgid "Win32 font renderer" msgstr "Win32フォントレンダラー" #: modules/misc/xml/libxml.c:45 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "XMLパーサー(libxml2使用)" #: modules/misc/xml/xtag.c:90 msgid "Simple XML Parser" msgstr "簡易XMLパーサー" #: modules/mmx/memcpy.c:46 msgid "MMX memcpy" msgstr "MMX memcpy" #: modules/mmxext/memcpy.c:46 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX æ‹¡å¼µ memcpy" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "ASFコメントã«å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "ASFコメントã«å…¥åŠ›ã™ã‚‹ä½œæˆè€…を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "ASFコメントã«å…¥åŠ›ã™ã‚‹è‘—作権表示を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/asf.c:62 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "ASFã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã«å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/asf.c:65 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "ASFã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã«å…¥åŠ›ã™ã‚‹è©•価を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/asf.c:66 msgid "Packet Size" msgstr "パケットサイズ" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "ASFパケットサイズを指定ã—ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯4096ãƒã‚¤ãƒˆ)" #: modules/mux/asf.c:68 msgid "Bitrate override" msgstr "ビットレートã®ä¸Šæ›¸ã" #: modules/mux/asf.c:69 msgid "" "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " "in bytes" msgstr "" "ASFã®ãƒ“ãƒƒãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã¯æŽ¨æ¸¬ã§æŒ‡å®šã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。ã“ã®å€¤ã¯Windowsメディアプレイ" "ヤーãŒã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ é…ä¿¡ã•れãŸã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«ã‚ャッシュã™ã‚‹ã‹åˆ¶å¾¡ã™ã‚‹ã“ã¨" "ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚オーディオã¨ãƒ“デオã®ãƒ“ットレートをbytesã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/asf.c:73 msgid "ASF muxer" msgstr "ASFマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/mux/asf.c:568 msgid "Unknown Video" msgstr "䏿˜Žã®ãƒ“デオ" #: modules/mux/avi.c:47 msgid "AVI muxer" msgstr "AVIマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "ダミー/Rawマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "\"高速スタート\"ファイルã®ä½œæˆ" #: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" "\"高速スタート\"ファイルを作æˆã—ã¾ã™ã€‚\"高速スタート\"ファイルã¯ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰" "を最é©åŒ–ã—ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ãƒ•ァイルã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸ã®ãƒ—レビューを行ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOVマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "DTSé…å»¶(ミリ秒)" #: modules/mux/mpeg/ps.c:50 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" "ストリームä¸ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®DTS(Decoding Time Stamps)ã¨PTS(Presentation Time " "Stamps)ã®SCRã¨æ¯”較ã—ãŸé…延を指定ã—ã¾ã™ã€‚クライアントデコーダー内部ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡" "リングを使用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "PES maximum size" msgstr "PES最大サイズ" #: modules/mux/mpeg/ps.c:56 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "MPEG PSストリームを生æˆã™ã‚‹éš›ã®PESã‚µã‚¤ã‚ºã®æœ€å¤§å€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ps.c:65 msgid "PS muxer" msgstr "PSマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "Video PID" msgstr "ビデオPID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" "ビデオストリームã«å›ºå®šã®PIDを割り当ã¦ã¾ã™ã€‚PCRã®PIDã¯è‡ªå‹•çš„ã«ãƒ“デオã«ãªã‚Šã¾" "ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Audio PID" msgstr "オーディオPID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "オーディオストリームã«å›ºå®šã®PIDを割り当ã¦ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "SPUã«å›ºå®šã®PIDを割り当ã¦ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "PMTã«å›ºå®šã®PIDを割り当ã¦ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "固定ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ IDを割り当ã¦ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "SDTテーブルã«å›ºå®šã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯IDを割り当ã¦ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "PMT Program numbers" msgstr "PMTプãƒã‚°ãƒ©ãƒ 番å·" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" "ãれãžã‚Œã®PMTã«ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 番å·ã‚’割り当ã¦ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€\"ESã®IDã«PID" "を指定\"を有効ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "マルãƒãƒ—レクサPMT(--sout-ts-es-id-pidãŒå¿…è¦)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" "ãれãžã‚Œã®PMTã«è¿½åŠ ã™ã‚‹PIDを定義ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€\"ESã®IDã«PIDを指定" "\"を有効ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "SDTディスクリプタ(--sout-ts-es-id-pidãŒå¿…è¦)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" "ãれãžã‚Œã®SDTã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—タを定義ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€\"ESã®IDã«PIDã‚’" "指定\"を有効ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "ESã®IDã«PIDを指定" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" "入力ã•れãŸESã®IDã«PIDを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€--ts-es-id-pidオプション" "ã¨ã¨ã‚‚ã«ä½¿ç”¨ã—ã€å…¥åŠ›ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¨å‡ºåŠ›ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã§åŒã˜PIDã‚’æŒã¤ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã¨ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "Data alignment" msgstr "データアライメント" #: modules/mux/mpeg/ts.c:130 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" "PES境界ã®ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãƒ¦ãƒ‹ãƒƒãƒˆã®ã‚¢ãƒ©ã‚¤ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’強制ã—ã¾ã™ã€‚ã“れを無効ã«ã™ã‚‹" "ã¨ãƒãƒ³ãƒ‰å¹…を削減ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã‹ã‚‚知れã¾ã›ã‚“ãŒã€éžäº’æ›ã‚’生ã˜ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚り" "ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "仕上ã’用ã®é…å»¶(ミリ秒)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:134 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" "指定ã•れãŸé•·ã•ã®ç„¡éŸ³ã‚’ストリームã‹ã‚‰ã‚«ãƒƒãƒˆã—ã€äºŒã¤ã®å¢ƒç•Œã«ãŠã‘るビットレート" "を確実ã«ã—ã¾ã™ã€‚特ã«ãƒ•レームをå‚ç…§ã™ã‚‹éš›ã®å¤§ããªãƒ“ットレートã®ãƒ”ークを抑制ã™" "ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 msgid "Use keyframes" msgstr "ã‚ーフレームを使用" #: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã—ã€ã‹ã¤ã€ã‚·ã‚§ãƒ¼ãƒ”ãƒ³ã‚°ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€TSマルãƒãƒ—" "レクサã¯Iピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®æœ€å¾Œã«å¢ƒç•Œã‚’é…ç½®ã—ã¾ã™ã€‚ãã®å ´åˆã€ãƒªãƒ•ァレンスフレームãŒ" "ãªã„ã¨ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦æŒ‡å®šã•れãŸã‚·ã‚§ãƒ¼ãƒ”ングã®é•·ã•ã¯ä¸åˆ©ãªã‚‚ã®ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾" "ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "PCR interval (ms)" msgstr "PCRインターãƒãƒ«(ミリ秒)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:148 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" "é€ä¿¡ã•れるPCR(Program Clock Reference)ã®é–“éš”ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®å€¤ã¯" "100ms以下ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。デフォルトã¯70msã§ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "Bã®æœ€å°å€¤(サãƒãƒ¼ãƒˆçµ‚了)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "ã“ã®è¨å®šã¯å¤ãã€ã‚‚ã¯ã‚„使用ã•れã¾ã›ã‚“。" #: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "Bã®æœ€å¤§å€¤(サãƒãƒ¼ãƒˆçµ‚了)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" "ストリームä¸ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®DTS(Decoding Time Stamps)ã¨PTS(Presentation Time " "Stamps)ã®PCRã¨æ¯”較ã—ãŸé…延を指定ã—ã¾ã™ã€‚クライアントデコーダー内部ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡" "リングを使用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "Crypt audio" msgstr "ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®æš—å·åŒ–" #: modules/mux/mpeg/ts.c:165 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "CSAを用ã„ã¦ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’æš—å·åŒ–ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "Crypt video" msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æš—å·åŒ–" #: modules/mux/mpeg/ts.c:167 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "CSAを用ã„ã¦ãƒ“デオを暗å·åŒ–ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "CSA Key" msgstr "CSAã‚ー" #: modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "CSAæš—å·åŒ–ã‚ーを16æ–‡å—(8ãƒã‚¤ãƒˆ)ã®16é€²æ•°è¡¨è¨˜ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "CSA Key in use" msgstr "使用ã™ã‚‹CSA ã‚ー" #: modules/mux/mpeg/ts.c:178 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" "使用ã™ã‚‹CSAæš—å·åŒ–ã‚ーを\"odd/first/1(デフォルト)\"ã¾ãŸã¯ã€\"even/second/2\"ã®" "ã„ãšã‚Œã‹ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "æš—å·åŒ–ã™ã‚‹ãƒ‘ケットサイズ(byte)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:182 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" "æš—å·åŒ–ã™ã‚‹TSパケットã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚æš—å·åŒ–ルーãƒãƒ³ã¯æš—å·åŒ–を行ã†å‰ã«å€¤" "ã‹ã‚‰TSヘッダーを引ãã¾ã™ã€‚" #: modules/mux/mpeg/ts.c:191 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "TSマルãƒãƒ—レクサ(libdvbpsi)" #: modules/mux/mpjpeg.c:47 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "マルãƒãƒ‘ートJPEGマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/mux/ogg.c:51 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Ogg/OGMマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/mux/wav.c:46 msgid "WAV muxer" msgstr "WAVマルãƒãƒ—レクサ" #: modules/packetizer/copy.c:48 msgid "Copy packetizer" msgstr "コピーã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/packetizer/dirac.c:87 msgid "Dirac packetizer" msgstr "Diracパケッタイザー" #: modules/packetizer/flac.c:49 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Flacオーディオã®ãƒ‘ケッタイザー" #: modules/packetizer/h264.c:56 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "H.264ビデオパケッタイザー" #: modules/packetizer/mlp.c:48 msgid "MLP/TrueHD parser" msgstr "MLP/TrueHDパーサー" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "MPEG4オーディオパケッタイザー" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "MPEG4ビデオパケッタイザー" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "内部フレームã«åŒæœŸ" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" "通常ã€ãƒ‘ã‚±ãƒƒã‚¿ã‚¤ã‚¶ãƒ¼ã¯æ¬¡ã®ãƒ•ルフレームã«åŒæœŸã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ラグã¯ãƒ‘ケッタイ" "ザーを最åˆã«è¦‹ã¤ã‹ã£ãŸå†…部フレームã«åŒæœŸã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’指示ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "MPEG1/2ビデオパケッタイザー" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEGビデオ" #: modules/packetizer/vc1.c:51 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "VC-1パケッタイザー" #: modules/services_discovery/bonjour.c:55 msgid "Bonjour services" msgstr "Bonjourサービス" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372 msgid "My Videos" msgstr "マイビデオ" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374 msgid "My Music" msgstr "マイミュージック" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 msgid "Picture" msgstr "ピクãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376 msgid "My Pictures" msgstr "マイピクãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/services_discovery/mtp.c:45 msgid "MTP devices" msgstr "MTPデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/services_discovery/mtp.c:191 msgid "MTP Device" msgstr "MTPデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Podcast URLリスト" #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "å–å¾—ã™ã‚‹Podcastã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’'|'(パイプ)ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/services_discovery/podcast.c:64 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" #: modules/services_discovery/sap.c:79 msgid "SAP multicast address" msgstr "SAPマルãƒã‚ャストアドレス" #: modules/services_discovery/sap.c:80 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" "SAPモジュールã¯é€šå¸¸ã€æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’自動的ã«é¸æŠžã—ã¾ã™ãŒã€ç‰¹å®šã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’" "指定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "IPv4 SAP" msgstr "IPv4 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:85 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." msgstr "標準的ãªã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§IPv4ã®ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "IPv6 SAP" msgstr "IPv6 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." msgstr "標準的ãªã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§IPv6ã®ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "IPv6 SAPスコープ" #: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." msgstr "IPv6ã®ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã®ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ—を指定ã—ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯8ã§ã™)" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "SAPタイムアウト(ç§’)" #: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" "æ–°ã—ã„アナウンスメントをå—ä¿¡ã—ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã€SAPã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒæ¤œå‡ºã•れã¦ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã•" "れるã¾ã§ã®é…å»¶æ™‚é–“ã‚’ç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/services_discovery/sap.c:96 msgid "Try to parse the announce" msgstr "アナウンスã®è§£æž" #: modules/services_discovery/sap.c:98 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" "SAMPモジュールã«ã‚ˆã‚‹ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã®è§£æžã‚’有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚ãれ以外ã®å ´" "åˆã€\"live555\"(RTP/RTSP)モジュールã«ã‚ˆã£ã¦ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒè§£æžã•" "れã¾ã™ã€‚" #: modules/services_discovery/sap.c:101 msgid "SAP Strict mode" msgstr "SAP制é™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "SAPパーサーã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„アナウンスメントを廃棄ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/services_discovery/sap.c:105 msgid "Use SAP cache" msgstr "SAPã‚ャッシュを使ã†" #: modules/services_discovery/sap.c:107 msgid "" "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" "SAPã®ã‚ャッシュメカニズムを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯SAPã®èµ·å‹•時間をé…らã›ã¾ã™" "ãŒã€ãƒ¬ã‚¬ã‚·ãƒ¼ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã«å¯¾å¿œã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã§çµ‚ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/services_discovery/sap.c:121 msgid "Network streams (SAP)" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ (SAP)" #: modules/services_discovery/sap.c:149 msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "SDPディスクリプションパーサー" #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 msgid "Session" msgstr "セッション" #: modules/services_discovery/sap.c:894 msgid "Tool" msgstr "ツール" #: modules/services_discovery/sap.c:898 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 msgid "Video capture" msgstr "ビデオã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/services_discovery/udev.c:46 msgid "Video capture (Video4Linux)" msgstr "ビデオã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼(Video4Linux)" #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 msgid "Audio capture" msgstr "オーディオã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/services_discovery/udev.c:55 msgid "Audio capture (ALSA)" msgstr "オーディオã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼(ALSA)" #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 #: modules/services_discovery/udev.c:90 msgid "Discs" msgstr "ディスク" #: modules/services_discovery/udev.c:585 msgid "CD" msgstr "CD" #: modules/services_discovery/udev.c:589 msgid "Blu-Ray" msgstr "ブルーレイ" #: modules/services_discovery/udev.c:591 msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" #: modules/services_discovery/udev.c:598 msgid "Unknown type" msgstr "䏿˜Žãªã‚¿ã‚¤ãƒ—" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«ãƒ—ラグ&&プレイ" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 msgid "Screen capture" msgstr "ç”»é¢ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ãŒã‚¢ãƒ—リケーションã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’æä¾›ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:165 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: modules/stream_filter/decomp.c:54 msgid "Decompression" msgstr "è§£å‡" #: modules/stream_filter/rar.c:47 msgid "Uncompressed RAR" msgstr "PARã®è§£å‡" #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "内部ストリームã®ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°" #: modules/stream_out/autodel.c:46 msgid "Autodel" msgstr "自動削除" #: modules/stream_out/autodel.c:47 msgid "Automatically add/delete input streams" msgstr "自動的ã«å…¥åŠ›ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’è¿½åŠ /削除ã™ã‚‹" #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" "後ã§ã“ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã‚’\"見ã¤ã‘ã‚‹\"ãŸã‚ã«ã€ã“ã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã«å¯¾ã™ã‚‹æ•´æ•°ã®è˜åˆ¥" "åを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "Destination bridge-in name" msgstr "入力ブリッジã®å‡ºåŠ›å…ˆ" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" "in at a time, you can discard this option." msgstr "" "入力ブリッジã®å‡ºåŠ›å…ˆåを指定ã—ã¾ã™ã€‚一度ã«è¤‡æ•°ã®å…¥åŠ›ãƒ–ãƒªãƒƒã‚¸ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ãªã„å ´" "åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ä¸è¦ã§ã™ã€‚" #: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" "ピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ“デオ出力ã‹ã‚‰ã®ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’é…å»¶ã•ã›ã‚‹é•·ã•ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" "(100ミリ秒以上を指定ã™ã¹ãã§ã™)高ã„値を指定ã™ã‚‹å ´åˆã€ã‚ャッシュã®å€¤ã‚‚大ããã™" "ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/bridge.c:56 msgid "ID Offset" msgstr "IDオフセット" #: modules/stream_out/bridge.c:57 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" "入力ブリッジã§ç™»éŒ²ã•れるストリームIDã‚’å¾—ã‚‹ãŸã‚ã«ã€å‡ºåŠ›ãƒ–ãƒªãƒƒã‚¸ã§æŒ‡å®šã•れãŸã‚¹" "トリームIDã«åŠ ãˆã‚‹ã‚ªãƒ•セットを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Name of current instance" msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹å" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " "at a time, you can discard this option." msgstr "" "ã“ã®å…¥åŠ›ãƒ–ãƒªãƒƒã‚¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹åを指定ã—ã¾ã™ã€‚一度ã«è¤‡æ•°ã®å…¥åŠ›ãƒ–ãƒªãƒƒã‚¸ã‚’å¿…è¦" "ã¨ã—ãªã„å ´åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ä¸è¦ã§ã™ã€‚" #: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" msgstr "データãŒãªããªã£ãŸå ´åˆã«ãƒ•ォールãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ãƒ—レースホルダーストリーム" #: modules/stream_out/bridge.c:67 msgid "" "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " "placeholder streams should have the same format. " msgstr "" "オプションãŒè¨å®šã•れãŸå ´åˆã€ãƒ–リッジã¯ä»–ã®å…¥åŠ›ãƒ–ãƒªãƒƒã‚¸ã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å—ä¿¡ã—ãªã„" "å ´åˆã‚’除ãã€ã™ã¹ã¦ã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を廃棄ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‹ã‚‰ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒé€”" "切れãŸå ´åˆã®ãƒ—レースホルダーã®è¨å®šã‚’行ã†ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚ソースã¨ãƒ—レースホ" "ルダーストリームã¯åŒã˜ãƒ•ォーマットã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Placeholder delay" msgstr "プレースホルダーã®é…å»¶" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "プレースホルダーã®ã‚ックインå‰ã®é…å»¶ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Wait for I frame before toggling placholder" msgstr "プレースホルダーを切り替ãˆã‚‹å‰ã«Iフレームを待ã¤" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " "frames in the streams." msgstr "" "ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒæœ‰åŠ¹åŒ–ã•れãŸå ´åˆã€ãƒ—レースホルダーã¨é€šå¸¸ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¯I" "フレーム上ã§ç™ºç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯ã€è‹¥å¹²é•·ã‚ã®é…å»¶ã‚’è¦ã™ã‚‹ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 上ã®äººç‚ºçš„ãª" "æ§‹é€ ã‚’å–り除ãã¾ã™ã€‚(ストリームä¸ã®Iフレームã®å‡ºç¾é »åº¦ã«ä¾å˜ã—ã¾ã™)" #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" msgstr "ブリッジ" #: modules/stream_out/bridge.c:93 msgid "Bridge stream output" msgstr "ブリッジストリーム出力" #: modules/stream_out/bridge.c:95 msgid "Bridge out" msgstr "出力ブリッジ" #: modules/stream_out/bridge.c:108 msgid "Bridge in" msgstr "入力ブリッジ" #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" msgstr "ストリーム出力ã®èª¬æ˜Ž" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–/無効化を切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/display.c:44 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒªãƒ³ã‚°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–/無効化を切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/display.c:46 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "ストリームã®è¡¨ç¤ºã«é…延を生ã˜ã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/display.c:55 msgid "Display stream output" msgstr "ストリーム出力ã®è¡¨ç¤º" #: modules/stream_out/duplicate.c:44 msgid "Duplicate stream output" msgstr "ストリーム出力ã®è¤‡è£½" #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Output access method" msgstr "出力ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ–¹æ³•" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "使用ã•れるデフォルトã®å‡ºåŠ›ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ–¹æ³•ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Audio output access method" msgstr "オーディオ出力ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ–¹æ³•" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "オーディオ出力ã«ä½¿ç”¨ã•れるアクセス方法を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "Video output access method" msgstr "ビデオ出力ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ–¹æ³•" #: modules/stream_out/es.c:50 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "ビデオ出力ã«ä½¿ç”¨ã•れるアクセス方法を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 msgid "Output muxer" msgstr "出力マルãƒãƒ—レクサ" #: modules/stream_out/es.c:54 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "マルãƒãƒ—レクサã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®æ‰‹é †ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Audio output muxer" msgstr "オーディオ出力マルãƒãƒ—レクサ" #: modules/stream_out/es.c:57 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "オーディオã«ä½¿ç”¨ã•れるマルãƒãƒ—レクサを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Video output muxer" msgstr "ビデオ出力マルãƒãƒ—レクサ" #: modules/stream_out/es.c:60 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "ビデオã«ä½¿ç”¨ã•れるマルãƒãƒ—レクサを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:62 msgid "Output URL" msgstr "出力URL" #: modules/stream_out/es.c:64 msgid "This is the default output URI." msgstr "デフォルトã®å‡ºåŠ›URLを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "Audio output URL" msgstr "オーディオ出力URL" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "オーディオ出力ã«ä½¿ç”¨ã•れる出力URIを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "Video output URL" msgstr "ビデオ出力URL" #: modules/stream_out/es.c:70 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "ビデオ出力ã«ä½¿ç”¨ã•れるURIを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "基本ストリーム出力" #: modules/stream_out/es.c:85 msgid "Generic" msgstr "一般" #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "\"%s/%s://%s\"ã®é©åˆ‡ãªã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力アクセスモジュールãŒã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/stream_out/gather.c:44 msgid "Gathering stream output" msgstr "ストリーム出力ã®é›†ç©" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "ã“ã®ã‚µãƒ–ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®è˜åˆ¥æ–‡å—列を指定ã—ã¾ã™" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "サンプルアスペクト比" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "出力先ã®ã‚µãƒ³ãƒ—ルアスペクト比(1:1, 3:4, 2:3)" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 msgid "Video filter" msgstr "ビデオフィルター" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "ビデオフィルターã¯ãƒ“デオストリームã«é©ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 msgid "Image chroma" msgstr "ç”»åƒã‚¯ãƒãƒž" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" "特定ã®ã‚¯ãƒãƒžã‚’使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚アルファマスクã¾ãŸã¯ã€ãƒ–ルースクリー" "ンビデオフィルターを使用ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€YUVAを使用ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 msgid "Transparency" msgstr "逿˜Žåº¦" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "モザイクピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®é€éŽåº¦" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104 #: modules/video_filter/rss.c:143 msgid "X offset" msgstr "Xオフセット" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "è² ã®å€¤ã§ãªã„å ´åˆã€ãƒ¢ã‚¶ã‚¤ã‚¯ã®å·¦ä¸Šã®X座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Y offset" msgstr "Yオフセット" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "è² ã®å€¤ã§ãªã„å ´åˆã€ãƒ¢ã‚¶ã‚¤ã‚¯ã®å·¦ä¸Šã®Y座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 msgid "Mosaic bridge" msgstr "モザイクブリッジ" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "モザイクブリッジストリーム出力" #: modules/stream_out/raop.c:148 msgid "Hostname or IP address of target device" msgstr "ターゲットデãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã‹IPアドレスを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/raop.c:151 msgid "" "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " "very loud." msgstr "" "アナãƒã‚°å‡ºåŠ›ã«å¯¾ã™ã‚‹å‡ºåŠ›ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(0:無音, 1~255:最大音é‡ã¾ã§" "ã®æ•°å€¤)" #: modules/stream_out/raop.c:155 msgid "Password for target device." msgstr "ターゲットデãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ‘スワードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/raop.c:157 msgid "Password file" msgstr "パスワードファイル" #: modules/stream_out/raop.c:158 msgid "Read password for target device from file." msgstr "ターゲットデãƒã‚¤ã‚¹ã®ãƒ‘スワードをファイルã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/raop.c:161 msgid "RAOP" msgstr "RAOP" #: modules/stream_out/raop.c:162 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" msgstr "リモートオーディオ出力プãƒãƒˆã‚³ãƒ«(RAOP)ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力" #: modules/stream_out/record.c:50 msgid "Destination prefix" msgstr "出力先プレフィックス" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "自動的ã«ç”Ÿæˆã•れる出力先ファイルã®ãƒ—レフィックスを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/record.c:57 msgid "Record stream output" msgstr "レコードストリーム出力" #: modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "出力用URLを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" "RTPセッションを有効化ã™ã‚‹ãŸã‚SDP(セッションディスクリプタ)を指定ã—ã¾ã™ã€‚\n" "HTTP経由ã§ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã¯http://locationã€RTSPアクセスã¯rtsp://locationã€SAPã§ã‚¢" "ナウンスã•ã‚Œã‚‹å ´åˆã¯sap://ã®URLを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91 msgid "SAP announcing" msgstr "SAPアナウンス" #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "SAPを使用ã—ã¦ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’アナウンスã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "Muxer" msgstr "マルãƒãƒ—レクサ" #: modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" "ストリーミング出力ã«ä½¿ç”¨ã•れるマルãƒãƒ—レクサを指定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã€‚デ" "フォルトã§ã¯ã€ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサを使用ã—ã¾ã›ã‚“。(標準RTPストリーム)" #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62 msgid "Session name" msgstr "セッションå" #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" "SDP(セッションディスクリプタ)ã§ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã•れるセッションåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session description" msgstr "セッションã®èª¬æ˜Ž" #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" "SDP(セッションディスクリプタ)ã§ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã•れるストリームã«ã¤ã„ã¦ã®è©³ç´°ã¨ç°¡å˜" "ãªèª¬æ˜Žã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Session URL" msgstr "セッションURL" #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" "SDP(セッションディスクリプタ)ã§ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã•れるストリームã®URLã¨è©³ç´°(ストリー" "ミングを行ã†çµ„ç¹”ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒå¤šã„)ã«ã¤ã„ã¦è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81 msgid "Session email" msgstr "連絡先電åメール" #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" "SDP(セッションディスクリプタ)ã§ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã•れるストリームã«ã¤ã„ã¦ã®é€£çµ¡å…ˆã¨ãª" "ã‚‹é›»åメールアドレスを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85 msgid "Session phone number" msgstr "連絡先電話番å·" #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87 msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" "SDP(セッションディスクリプタ)ã§ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã•れるストリームã«ã¤ã„ã¦ã®é€£çµ¡å…ˆã¨ãª" "る電話番å·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:114 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "RTPストリーミングã®ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:115 msgid "Audio port" msgstr "オーディオãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/stream_out/rtp.c:117 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "RTPストリーミングã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªç”¨ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Video port" msgstr "ビデオãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/stream_out/rtp.c:120 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "RTPストリーミングã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ“デオ用ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "UDP/RTP多é‡é€ä¿¡" #: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "åŒã˜ãƒãƒ¼ãƒˆä¸Šã§RTCPパケットをRTPパケットã¨ã—ã¦å¤šé‡é€å—ä¿¡ã™ã‚‹ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:135 msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "デフォルトã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒã‚¦ãƒ³ãƒ‰RTPストリームã®ã‚ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥å€¤ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:138 msgid "Transport protocol" msgstr "転é€ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«" #: modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "RTPã«ä½¿ç”¨ã•れる転é€ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key." msgstr "" "RTPパケットを暗å·åŒ–ã—ã¦å®Œå…¨ã«ä¿è·ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚»ã‚ュアãªRTPマスター共通秘密éµã‚’" "指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/rtp.c:159 msgid "MP4A LATM" msgstr "MP4A LATM" #: modules/stream_out/rtp.c:161 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" "MPEG4 LATMオーディオストリームを使用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚(RFC3016ã‚’å‚ç…§ãã ã•" "ã„)" #: modules/stream_out/rtp.c:171 msgid "RTP stream output" msgstr "RTP ストリーム出力" #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" msgstr "ビデオã®ãƒ—リレンダーコールãƒãƒƒã‚¯" #: modules/stream_out/smem.c:61 msgid "" "Address of the video prerender callback functionthis function will set the " "buffer where render will be done" msgstr "" "ビデオã®ãƒ—リレンダーコールãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ãƒ¬ãƒ³" "ダーãŒå‡¦ç†ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒ•ァーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/smem.c:64 msgid "Audio prerender callback" msgstr "オーディオã®ãƒ—リレンダーコールãƒãƒƒã‚¯" #: modules/stream_out/smem.c:65 msgid "" "Address of the audio prerender callback function.this function will set the " "buffer where render will be done" msgstr "" "オーディオã®ãƒ—リレンダーコールãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ãƒ¬" "ンダーãŒå‡¦ç†ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒ•ァーをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/smem.c:68 msgid "Video postrender callback" msgstr "ビデオãƒã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯" #: modules/stream_out/smem.c:69 msgid "" "Address of the video postrender callback function.this function will be " "called when the render is into the buffer" msgstr "" "ビデオã®ãƒã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚レンダーãŒãƒãƒƒ" "ファーã«å…¥ã£ãŸã¨ãã«ã“ã®é–¢æ•°ãŒå‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/smem.c:72 msgid "Audio postrender callback" msgstr "オーディオãƒã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯" #: modules/stream_out/smem.c:73 msgid "" "Address of the audio postrender callback function.this function will be " "called when the render is into the buffer" msgstr "" "オーディオã®ãƒã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚レンダーãŒ" "ãƒãƒƒãƒ•ァーã«å…¥ã£ãŸã¨ãã«ã“ã®æ©Ÿèƒ½ãŒå‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/smem.c:76 msgid "Video Callback data" msgstr "ビデオコールãƒãƒƒã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: modules/stream_out/smem.c:77 msgid "Data for the video callback function." msgstr "ビデオコールãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/smem.c:79 msgid "Audio callback data" msgstr "オーディオコールãƒãƒƒã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" #: modules/stream_out/smem.c:80 msgid "Data for the audio callback function." msgstr "オーディオコールãƒãƒƒã‚¯æ©Ÿèƒ½ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/smem.c:82 msgid "Time Synchronized output" msgstr "出力を時間ã«åŒæœŸ" #: modules/stream_out/smem.c:83 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" "å‡ºåŠ›æ™‚ã®æ™‚é–“åŒæœŸã‚ªãƒ—ション。真ã®å ´åˆã€é€šå¸¸é€šã‚Šã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ãŒæç”»ã•れã€å½ã®å ´" "åˆã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¯å¯èƒ½ãªé™ã‚Šé€Ÿãæç”»ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/smem.c:95 msgid "Smem" msgstr "Smem" #: modules/stream_out/smem.c:96 msgid "Stream output to memory buffer" msgstr "メモリãƒãƒƒãƒ•ァーã¸ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "ストリームã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å‡ºåŠ›æ–¹æ³•ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "ストリームã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒžãƒ«ãƒãƒ—レクサを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Output destination" msgstr "出力先" #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" msgstr "" "ストリームã®å‡ºåŠ›å…ˆ(URL)を指定ã—ã¾ã™ã€‚以下ã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ãƒ‘スã®ãƒ‘ラメータ" "を上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "address to bind to (helper setting for dst)" msgstr "ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" #: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" msgstr "" "ストリームã®å‡ºåŠ›å…ˆã¨ã—ã¦ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹(アドレス:ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·)を指定ã—ã¾" "ã™ã€‚ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹+'/'+パス, 出力先パラメータã¯ã“ã®è¨å®šã‚’上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/standard.c:58 msgid "filename for stream (helper setting for dst)" msgstr "パス" #: modules/stream_out/standard.c:60 msgid "" "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " "overrides this" msgstr "" "ストリームã®å‡ºåŠ›å…ˆã¨ã™ã‚‹ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹+'/'+パス, 出力先パ" "ラメータã¯ã“ã®è¨å®šã‚’上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/standard.c:67 msgid "Session groupname" msgstr "セッショングループå" #: modules/stream_out/standard.c:69 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "" "SAPを使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«é¸æŠžã—ãŸå ´åˆã€ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã•れるセッションã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を指定ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/standard.c:101 msgid "Standard stream output" msgstr "標準ストリーム出力" #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "コãƒãƒ³ã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚ŒãŸãƒ•ァイルã®ãƒ•ルパスを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Sizes" msgstr "サイズ" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "コãƒãƒ³ã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚ŒãŸã‚µã‚¤ã‚ºã®ãƒªã‚¹ãƒˆ(720x576:480x576)" #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "アスペクト比(4:3, 16:9)ã§ã™ã€‚" #: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Command UDP port" msgstr "コマンドUDPãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "コマンドを待ã¡å—ã‘ã‚‹UDPãƒãƒ¼ãƒˆã§ã™ã€‚" #: modules/stream_out/switcher.c:102 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Initial command to execute." msgstr "実行時ã®åˆæœŸåŒ–コマンド。" #: modules/stream_out/switcher.c:105 msgid "GOP size" msgstr "GOPサイズ" #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "2ã¤ã®Iフレーム間ã®Pフレーム数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/switcher.c:108 msgid "Quantizer scale" msgstr "é‡å化スケール" #: modules/stream_out/switcher.c:110 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "使用ã™ã‚‹å›ºå®šã®é‡å化スケールを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/switcher.c:111 msgid "Mute audio" msgstr "オーディオをミュートã™ã‚‹" #: modules/stream_out/switcher.c:113 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "コマンドãŒ0ä»¥å¤–ã®æ™‚ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’ミュートã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/switcher.c:116 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "MPEG2ビデオ切り替ãˆã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 msgid "Video encoder" msgstr "ビデオエンコーダー" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" "使用ã™ã‚‹ãƒ“デオエンコーダーã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(関連ã™ã‚‹ã‚ªãƒ—ションã®è¨å®š" "ã‚‚å¿…è¦ã¨ãªã‚Šã¾ã™)" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 msgid "Destination video codec" msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ“デオコーデック" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ“デオã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 msgid "Video bitrate" msgstr "ビデオビットレート" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "" "トランスコーディングã•れるビデオストリームã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆãƒ“ットレートを指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 msgid "Video scaling" msgstr "ビデオスケーリング" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" "トランスコーディングä¸ã®ãƒ“デオã«é©ç”¨ã•れるå€çŽ‡å› åを指定ã—ã¾ã™ã€‚(例: 0.25)" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 msgid "Video frame-rate" msgstr "ビデオフレームレート" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "ビデオストリームã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆå‡ºåŠ›ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "エンコーディングを行ã†å‰ã«ãƒ“デオをデインターレースã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 msgid "Maximum video width" msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æœ€å¤§å¹…" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 msgid "Maximum output video width." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æœ€å¤§ã®å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 msgid "Maximum video height" msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æœ€å¤§ã®é«˜ã•" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 msgid "Maximum output video height." msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æœ€å¤§ã®é«˜ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãŒé©ç”¨ã•れãŸå¾Œã®ãƒ“デオストリームã«é©ç”¨ã•れるビデオフィルターを指" "定ã—ã¾ã™ã€‚コãƒãƒ³ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦ãƒ•ィルターã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 msgid "Audio encoder" msgstr "オーディオエンコーダー" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" "使用ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«(ãŠã‚ˆã³é–¢é€£ã™ã‚‹ã‚ªãƒ—ション)を指定ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 msgid "Destination audio codec" msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 msgid "Audio bitrate" msgstr "オーディオビットレート" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" "トランスコーディングã•れるオーディオストリームã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆãƒ“ットレートを指定" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" "トランスコーディングã•れるオーディオストリームã®ã‚µãƒ³ãƒ—リングレートを指定ã—ã¾" "ã™ã€‚(11250, 22500, 44100 ã¾ãŸã¯ 48000)" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio Language" msgstr "オーディオ言語" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 msgid "This is the language of the audio stream." msgstr "オーディオストリームã®è¨€èªžã§ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" "トランスコーディングã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ä¸ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 msgid "Audio filter" msgstr "オーディオフィルター" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "(変æ›ãƒ•ィルターãŒé©ç”¨ã•れãŸå¾Œã®)オーディオストリームã«é©ç”¨ã•れるオーディオ" "フィルターをコãƒãƒ³åŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 msgid "Subtitles encoder" msgstr "å—幕エンコーダー" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" "使用ã™ã‚‹å—幕エンコーダーモジュール(ãŠã‚ˆã³é–¢é€£ã™ã‚‹ã‚ªãƒ—ション)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®å—幕コーデック" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "使用ã™ã‚‹å—幕コーデックを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " "subpicture modules" msgstr "" "トランスコードã•れãŸãƒ“デオストリーム上ã«ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤(\"サブピクãƒãƒ£ãƒ¼\")を追" "åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™ã€‚フィルターã«ã‚ˆã£ã¦ç”Ÿæˆã•れãŸã‚µãƒ–ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã¯ãƒ“デオ" "上ã«ç›´æŽ¥é‡ãã¦æç”»ã•れã¾ã™ã€‚サブピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’コãƒãƒ³åŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118 msgid "OSD menu" msgstr "OSDメニュー" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" "OSDメニューã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ を指定ã—ã¾ã™ã€‚(OSDメニューサブピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’使" "用)" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 msgid "Number of threads" msgstr "スレッド数" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "トランスコーディングã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã®æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 msgid "High priority" msgstr "高優先度" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" "オプションã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã‚’ビデオã§ã¯ãªãã€å‡ºåŠ›å„ªå…ˆã§å®Ÿè¡Œã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "オーディオトラックã«åŒæœŸ" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" "オーディオトラックã«ãƒ“ãƒ‡ã‚ªãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’åŒæœŸã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒ“デオã®ãƒ•レームをè½ã¨ã—" "ãŸã‚Šã€è¤‡è£½ã—ãŸã‚Šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" "CPUãŒã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’ä¿æŒã§ããªã„å ´åˆã€ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°æ©Ÿèƒ½ã¯ãƒ•レームを" "å–りã“ã¼ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 msgid "Transcode stream output" msgstr "トランスコーディングストリームã®å‡ºåŠ›" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤/å—幕" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 msgid "Conversions from " msgstr "変æ›å…ƒ " #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "I420,IYUV,YV12ã‹ã‚‰RGB,RV15,RV16,RV24,RV32ã¸ã®å¤‰æ›" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12ã‹ã‚‰RV15,RV16,RV24,RV32ã¸ã®å¤‰æ›" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "I420,IYUV,YV12ã‹ã‚‰RGB,RV15,RV16,RV24,RV32ã¸ã®å¤‰æ›" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74 msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX変æ›å…ƒ " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77 msgid "SSE2 conversions from " msgstr "SSE2変æ›å…ƒ " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "AltiVec変æ›å…ƒ " #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 msgid "Brightness threshold" msgstr "明るã•ã®é–¾å€¤" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brighness defined below." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ãŒæœ‰åŠ¹åŒ–ã•れãŸå ´åˆã€ãƒ”クセルã¯é»’色ã‹ç™½è‰²ã§è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚閾値ã¯ä¸Šã§" "è¨å®šã•れる明るã•ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "ç”»åƒã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆ(0~2)" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "ç”»åƒã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’0~2ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯1ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "ç”»åƒã®è‰²ç›¸(0~360)" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "ç”»åƒã®è‰²ç›¸ã‚’0~360ã®ç¯„囲ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯0ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "ç”»åƒã®å½©åº¦(0~3)" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "ç”»åƒã®å½©åº¦ã‚’0~3ã®ç¯„囲ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯1ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "ç”»åƒã®æ˜Žã‚‹ã•(0~2)" #: modules/video_filter/adjust.c:75 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "ç”»åƒã®æ˜Žã‚‹ã•ã‚’0~2ã®ç¯„囲ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯1ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "ç”»åƒã®ã‚¬ãƒ³ãƒž(0~10)" #: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "ç”»åƒã®ã‚¬ãƒ³ãƒžã‚’0.01~10ã®ç¯„囲ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯1ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/adjust.c:80 msgid "Image properties filter" msgstr "ç”»åƒãƒ—ãƒãƒ‘ティフィルター" #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 msgid "Image adjust" msgstr "ç”»åƒèª¿æ•´" #: modules/video_filter/alphamask.c:39 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "é€éŽãƒžã‚¹ã‚¯ã¨ã—ã¦ç”»åƒã®ã‚¢ãƒ«ãƒ•ã‚¡ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Transparency mask" msgstr "é€éŽãƒžã‚¹ã‚¯" #: modules/video_filter/alphamask.c:43 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "ã‚¢ãƒ«ãƒ•ã‚¡åˆæˆé€éŽãƒžã‚¹ã‚¯ã§ã™ã€‚PNGアルファãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/alphamask.c:62 msgid "Alpha mask video filter" msgstr "アルファマスクビデオフィルター" #: modules/video_filter/alphamask.c:63 msgid "Alpha mask" msgstr "アルファマスク" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 msgid "" "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" "If you need further information feel free to visit us at\n" "\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "\n" "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " "where to get the required parts.\n" "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " "in live action." msgstr "" "ã“ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ã«æŽ¥ç¶šã•れã¦ã„ã‚‹AtmoLightã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®åˆ¶" "御をå¯èƒ½ã¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" "AtmoLightã¯ã€Philips社ã®AmbiLightを真似ãŸã‚½ãƒ•トウェアã§ã™ã€‚\n" "ã‚ˆã‚Šè©³ç´°ãªæƒ…å ±ãŒå¿…è¦ãªå ´åˆã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®URLを訪れã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。\n" "\n" " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "\n" "ãƒ“ãƒ«ãƒ‰ã®æ–¹æ³•ã‚„å¿…è¦ãªãƒ‘ーツã®å…¥æ‰‹ãªã©ã®ã‚ˆã‚Šè©³ç´°ãªèª¬æ˜ŽãŒè¦‹ã¤ã‘られるã§ã—ょ" "ã†ã€‚\n" "ã¾ãŸã€å®Ÿéš›ã®ç’°å¢ƒã§ã®ç”»åƒã‚„動画を見るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 msgid "Device type" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ—" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 msgid "" "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " "delegate processing to the external process - with more options" msgstr "" "リストã‹ã‚‰å„ªå…ˆã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€å¤–部プãƒã‚»ã‚¹ã«å‡¦ç†ã‚’代行ã•ã›ã‚‹ãŸ" "ã‚ã«AtmoWinã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 msgid "AtmoWin Software" msgstr "AtmoWinソフトウェア" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 msgid "Classic AtmoLight" msgstr "Classic AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 msgid "Quattro AtmoLight" msgstr "Quattro AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 msgid "DMX" msgstr "DMX" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 msgid "MoMoLight" msgstr "MoMoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159 msgid "fnordlicht" msgstr "fnordlicht" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 msgid "Count of AtmoLight channels" msgstr "AtmoLightã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" msgstr "DMXデãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã•れるAtmoLightãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165 msgid "DMX address for each channel" msgstr "個々ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®DMXアドレス" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166 msgid "" "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the " "values" msgstr "" "ãれãžã‚Œã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹DMXã®åŸºæœ¬ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚\";\"ã§å€¤ã‚’区" "切ã£ã¦æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169 msgid "Count of channels" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" msgstr "" "使用ã—ã¦ã„ã‚‹MoMoLightãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒ3ã¾ãŸã¯ã€4ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã«ä¾å˜" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 msgid "Count of fnordlicht's" msgstr "fnordlichtã®ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels" msgstr "" "ã‚ãªãŸã®fnordlichtãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ä½¿ç”¨ã™ã‚‹1ã‹ã‚‰4ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®æ•°é‡ã«ä¾å˜ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 msgid "Save Debug Frames" msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ•レームã®ä¿å˜" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgstr "128番ã”ã¨ã®ãƒŸãƒ‹ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã‚’ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Debug Frame Folder" msgstr "フレームフォルダã®ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 msgid "The path where the debugframes should be saved" msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ•レームãŒä¿å˜ã•れるパス" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 msgid "Extracted Image Width" msgstr "抽出ã•れãŸç”»åƒã®å¹…" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "後続ã®å‡¦ç†ã®ãŸã‚ã®å°ã•ãªç”»åƒã®å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯64ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Extracted Image Height" msgstr "抽出ã•れãŸç”»åƒã®é«˜ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "後続ã®å‡¦ç†ã®ãŸã‚ã®å°ã•ãªç”»åƒã®é«˜ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯48ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 msgid "Mark analyzed pixels" msgstr "è§£æžæ¸ˆã¿ãƒ”クセルをマーク" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" msgstr "白色ã®ãƒ”クセルã§ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ä¸Šã«ã‚µãƒ³ãƒ—ãƒ«ã®æ ¼åを表示" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 msgid "Color when paused" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢æ™‚ã®è‰²" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 msgid "" "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "another beer?)" msgstr "ユーザーãŒãƒ“ãƒ‡ã‚ªã‚’ä¸€æ™‚åœæ¢ã—ãŸéš›ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹è‰²ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "Pause-Red" msgstr "åœæ¢æ™‚ã®èµ¤è‰²ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 msgid "Red component of the pause color" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢æ™‚ã®èµ¤è‰²ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 msgid "Pause-Green" msgstr "åœæ¢æ™‚ã®ç·‘色ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "Green component of the pause color" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢æ™‚ã®ç·‘色ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 msgid "Pause-Blue" msgstr "åœæ¢æ™‚ã®é’色ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 msgid "Blue component of the pause color" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢æ™‚ã®é’色ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 msgid "Pause-Fadesteps" msgstr "åœæ¢æ™‚ã®è‰²å¤‰æ›´åº¦åˆ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215 msgid "" "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "40ミリ秒ã”ã¨ã«å¤‰åŒ–ã•ã›ã‚‹ä¸€æ™‚åœæ¢æ™‚ã®è‰²ã®å¤‰åŒ–ã®å‰²åˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "End-Red" msgstr "終了時ã®èµ¤è‰²ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 msgid "Red component of the shutdown color" msgstr "終了時ã®èµ¤è‰²ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 msgid "End-Green" msgstr "終了時ã®ç·‘色ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 msgid "Green component of the shutdown color" msgstr "終了時ã®ç·‘色ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 msgid "End-Blue" msgstr "終了時ã®é’色ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "Blue component of the shutdown color" msgstr "終了時ã®é’色ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 msgid "End-Fadesteps" msgstr "終了時ã®è‰²å¤‰æ›´åº¦åˆ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 msgid "" "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " "light in cinema style... (each step takes 40ms)" msgstr "終了時ã«40ミリ秒ã”ã¨ã«æš—ãã™ã‚‹å¤‰åŒ–ã®å‰²åˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 msgid "Number of zones on top" msgstr "上å´ã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³æ•°" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 msgid "Number of zones on the top of the screen" msgstr "スクリーン上部ã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 msgid "Number of zones on bottom" msgstr "下å´ã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³æ•°" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "Number of zones on the bottom of the screen" msgstr "スクリーン下部ã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 msgid "Zones on left / right side" msgstr "å·¦å´/å³å´ã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 msgid "left and right side having allways the same number of zones" msgstr "常ã«å·¦å³ã«åŒã˜æ•°ã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³ã‚’è¨ç½®ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 msgid "Calculate a average zone" msgstr "å¹³å‡ã‚¾ãƒ¼ãƒ³ã®è¨ˆç®—" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 msgid "" "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " "single channel AtmoLight)" msgstr "" "サンプル画åƒã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ”クセルã®å¹³å‡ã‚’å«ã¿ã¾ã™ã€‚(å˜ä¸€ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®AtmoLightã§" "ã®ã¿æœ‰åй)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 msgid "Use Software White adjust" msgstr "ソフトウェアã«ã‚ˆã‚‹ç™½è‰²ã®èª¿æ•´" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "" "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." msgstr "" "LEDストライプã¾ãŸã¯ã€ç™½è‰²ã®èª¿æ•´ã‚’組ã¿è¾¼ã¿ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã§è¡Œã†ã‹ã©ã†ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" "オプション指定をãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 msgid "White Red" msgstr "白色ã®èµ¤è‰²ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgstr "LEDストライプã®ç´”粋ãªç™½è‰²ã®èµ¤è‰²ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 msgid "White Green" msgstr "白色ã®ç·‘色ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgstr "LEDストライプã®ç´”粋ãªç™½è‰²ã®ç·‘色ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "White Blue" msgstr "白色ã®é’色ã®å¼·ã•" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." msgstr "LEDストライプã®ç´”粋ãªç™½è‰²ã®é’色ã®å¼·ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 msgid "Serial Port/Device" msgstr "シリアルãƒãƒ¼ãƒˆ/デãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 msgid "" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." msgstr "" "AtmoLightã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ãŒæŽ¥ç¶šã•れるシリアルãƒãƒ¼ãƒˆã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹åを指定ã—ã¾" "ã™ã€‚\n" "Windowsã§ã¯ã€COM1, COM2ã®ã‚ˆã†ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚Linuxã§ã¯ã€/dev/ttyS01ã®ã‚ˆã†ã«æŒ‡å®š" "ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261 msgid "Edge Weightning" msgstr "ç¸ã®é‡ã¿" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 msgid "" "Increasing this value will result in color more depending on the border of " "the frame." msgstr "å€¤ã‚’å¢—åŠ ã•ã›ã‚‹ã¨ãƒ•レームã®å¢ƒç•Œç·šã«ä¾å˜ã—ã¦è‰²ãŒå¤‰åŒ–ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgstr "LEDストライプã®å…¨ä½“çš„ãªæ˜Žã‚‹ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 msgid "Darkness Limit" msgstr "æš—ã•ã®ä¸‹é™" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267 msgid "" "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " "than one for letterboxed videos." msgstr "" "ã“ã®å€¤ã‚ˆã‚Šä½Žã„彩度ã®ãƒ”クセルã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™ã€‚レターボックスã®ãƒ“デオã§ã¯ã€ã“ã®" "値ã¯1より大ãããªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 msgid "Hue windowing" msgstr "色相ウィンドウイング" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 msgid "Used for statistics." msgstr "統計用ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "Sat windowing" msgstr "彩度ウィンドウイング" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 msgid "Filter length (ms)" msgstr "フィルター長(ミリ秒)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." msgstr "" "色ãŒå®Œå…¨ã«å¤‰æ›´ã•れるã¾ã§ã«å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹æ™‚間を指定ã—ã¾ã™ã€‚フリッカーを抑æ¢ã™ã‚‹ãŸ" "ã‚ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 msgid "Filter threshold" msgstr "フィルター閾値" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgstr "峿™‚ã®è‰²å¤‰æ›´ã§ã©ã‚Œã ã‘ã®è‰²ãŒå¤‰æ›´ã•れるã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 msgid "Filter Smoothness (in %)" msgstr "ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã®æ»‘らã‹ã•(%)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 msgid "Filter Smoothness" msgstr "ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã®æ»‘らã‹ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284 msgid "Output Color filter mode" msgstr "出力カラーフィルターモード" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285 msgid "" "defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "å‰ã®è‰²ã‚’基準ã¨ã—ã¦å‡ºåŠ›ã•れる色ãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«è¨ˆç®—ã•れるã‹å®šç¾©ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 msgid "No Filtering" msgstr "フィルターãªã—" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 msgid "Combined" msgstr "組ã¿åˆã‚ã›" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 msgid "Percent" msgstr "パーセント" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 msgid "Frame delay (ms)" msgstr "フレームé…å»¶(ミリ秒)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 msgid "" "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "20ms should do the trick." msgstr "" "ビデオã®å‡ºåŠ›ã¨åŒæœŸã«ãŠã‘る軽ã„効果を得るã“ã¨ã‚’補助ã—ã¾ã™ã€‚20ミリ秒å‰å¾Œã®å€¤ã‚’" "指定ã™ã‚‹ã®ãŒã‚³ãƒ„ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 msgid "Channel 0: summary" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«0: è¦ç´„" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 msgid "Channel 1: left" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«1: å·¦" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 msgid "Channel 2: right" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«2: å³" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308 msgid "Channel 3: top" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«3: 上" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 msgid "Channel 4: bottom" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«4: 下" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®èª¤æŽ¥ç¶šã‚’ä¿®æ£ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®Xã‚’è«–ç†ã‚¾ãƒ¼ãƒ³Yã«" "マッピングã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 msgid "disabled" msgstr "無効" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 msgid "Zone 4:summary" msgstr "ゾーン4: è¦ç´„" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 msgid "Zone 3:left" msgstr "ゾーン3: å·¦" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 msgid "Zone 1:right" msgstr "ゾーン1: å³" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326 msgid "Zone 0:top" msgstr "ゾーン0:トップ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 msgid "Zone 2:bottom" msgstr "ゾーン2: 下" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 msgid "Channel / Zone Assignment" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«/ゾーン割当ã¦" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 msgid "" "for devices with more than five channels / zones write down here for each " "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use " "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones " "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for " "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" msgstr "" "5ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«/ゾーンをæŒã¤ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ãŸã‚ã«ã€ã“ã“ã§ã¯ãれãžã‚Œã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒ" "ルã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³ç•ªå·ã‚’\",\"ã¾ãŸã¯ã€\";\"ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\"-1\"ã¯ãã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒ" "ルを使用ã—ãªã„ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚クラッシックãªAtmoLightã§ã¯ã€4,3,1,0,2ãŒãƒ‡" "フォルトã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«/ゾーン割り当ã¦ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚上å´ã«2ã¤ã€å·¦å³ã«1ã¤ãšã¤ã€" "ãã—ã¦è¦ç´„ゾーンをæŒãŸãªã„クラッシックãªAtmoLightã§ã¯ã€-1,3,2,1,0ã®ãƒžãƒƒãƒ”ング" "ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 msgid "Zone 0: Top gradient" msgstr "ゾーン0: 上 グラデーション" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 msgid "Zone 1: Right gradient" msgstr "ゾーン1: å³ ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "Zone 2: Bottom gradient" msgstr "ゾーン2: 下 グラデーション" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 msgid "Zone 3: Left gradient" msgstr "ゾーン3: å·¦ グラデーション" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344 msgid "Zone 4: Summary gradient" msgstr "ゾーン4: è¦ç´„ グラデーション" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345 msgid "" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" "グレースケールã®ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å«ã‚“ã 64x48ピクセルã®å°ã•ãªãƒ“ットマップファイ" "ルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 msgid "Gradient bitmap searchpath" msgstr "ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ“ãƒƒãƒˆãƒžãƒƒãƒ—ã®æ¤œç´¢ãƒ‘ス" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349 msgid "" "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" msgstr "" "zone_0.bmpã€zone_1.bmpã®ã‚ˆã†ãªå‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‹ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ“ットマップを1ã¤ã®ãƒ•ã‚©" "ãƒ«ãƒ€ã«æ ¼ç´ã—ã€ã“ã“ã§ãã®ãƒ•ォルダåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354 msgid "Filename of AtmoWin*.exe" msgstr "AtmoWin*.exeã®ãƒ•ァイルå" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 msgid "" "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " "complete path of AtmoWinA.exe here." msgstr "" "VLCãŒèµ·å‹•ã™ã‚‹AtmoLightã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ç”¨ã‚½ãƒ•トウェアを指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" "AtmoWinA.exeã¸ã®çµ¶å¯¾ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 msgid "AtmoLight Filter" msgstr "AtmoLightフィルター" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375 msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã¨æŽ¥ç¶šã®é¸æŠž" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400 msgid "Illuminate the room with this color on pause" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ¢æ™‚ã®è¡¨ç¤ºè‰²" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" msgstr "終了時ã®è¡¨ç¤ºè‰²" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427 msgid "DMX options" msgstr "DMXオプション" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433 msgid "MoMoLight options" msgstr "MoMoLightオプション" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440 msgid "fnordlicht options" msgstr "fnordlichtオプション" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" msgstr "ビルトインAtmoã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" msgstr "組ã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ“デオプãƒã‚»ãƒƒã‚µãƒ¼è¨å®š" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å‰²ã‚Šå½“ã¦å¤‰æ›´(誤接続ã®ä¿®æ£)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568 msgid "Adjust the white light to your LED stripes" msgstr "LEDストライプã®ç™½è‰²ã®èª¿æ•´" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590 msgid "Change gradients" msgstr "グラディエーション変更" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 msgid "Value of the audio channels levels" msgstr "オーディオãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã®å€¤" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" "ãれãžã‚Œã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã®å€¤ã‚’':'ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦0~1ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 msgid "X coordinate of the bargraph." msgstr "Bar Graphã®X座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 msgid "Y coordinate of the bargraph." msgstr "Bar Graphã®Y座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 msgid "Transparency of the bargraph" msgstr "Bar Graphã®é€æ˜Žåº¦" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "Bar Graphã®é€æ˜Žåº¦ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0ã¯å®Œå…¨ã«é€æ˜Žã€255ã¯å®Œå…¨ã«ä¸é€æ˜Ž)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 msgid "Bargraph position" msgstr "Bar Graphã®ä½ç½®" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" "ビデオ上ã®Bar Graphã®ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0=ä¸å¤®ã€1=å·¦ã€2=å³ã€4=上ã€8=下ã€ã“れ" "らã®å€¤ã‚’組ã¿åˆã‚ã›ã¦æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 msgid "Alarm" msgstr "アラーム" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." msgstr "" "無音アラームを有効化ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(0: アラーム無ã—ã€1: アラーム有" "り)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 msgid "Bar width in pixel (default : 10)" msgstr "Barã®å¹…(デフォルト: 10ピクセル)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 msgid "" "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" "表示ã•れるBar Graphã®ãれãžã‚Œã®ãƒãƒ¼ã®å¹…ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(デフォルト: " "10ピクセル)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" msgstr "オーディオBar Graphビデオサブフィルター" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 msgid "Audio Bar Graph Video" msgstr "オーディオBar Graphビデオ" #: modules/video_filter/ball.c:109 msgid "Ball color" msgstr "ボールã®è‰²" #: modules/video_filter/ball.c:110 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." msgstr "ボールã®è‰²ã‚’\"赤\"ã€\"é’\"ã¾ãŸã¯ã€\"ç·‘\"ã®ã„ãšã‚Œã‹ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Edge visible" msgstr "境界強調表示" #: modules/video_filter/ball.c:113 msgid "Set edge visibility." msgstr "境界を強調表示ã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/ball.c:115 msgid "Ball speed" msgstr "ボールã®é€Ÿåº¦" #: modules/video_filter/ball.c:116 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "ボールã®é€Ÿåº¦ã‚’フレームã”ã¨ã®å¤‰åŒ–é‡(å˜ä½ã¯ãƒ”クセル)ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/ball.c:119 msgid "Ball size" msgstr "ボールã®ã‚µã‚¤ã‚º" #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "ボールã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ãã®åŠå¾„ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/ball.c:123 msgid "Gradient threshold" msgstr "グラデーション閾値" #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "境界ã®è¨ˆç®—ã®ãŸã‚ã®ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³é–¾å€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/ball.c:126 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "è¿½åŠ ã•れãŸãƒªã‚¢ãƒ«ãªãƒœãƒ¼ãƒ«ã‚²ãƒ¼ãƒ ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/ball.c:135 msgid "Ball video filter" msgstr "ボールビデオフィルター" #: modules/video_filter/ball.c:136 msgid "Ball" msgstr "ボール" #: modules/video_filter/blend.c:44 msgid "Video pictures blending" msgstr "ビデオピクãƒãƒ£ãƒ¼åˆæˆ" #: modules/video_filter/blendbench.c:51 msgid "Number of time to blend" msgstr "æ··åˆå‡¦ç†ã®å›žæ•°" #: modules/video_filter/blendbench.c:52 msgid "The number of time the blend will be performed" msgstr "æ··åˆå‡¦ç†ã®å›žæ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/blendbench.c:54 msgid "Alpha of the blended image" msgstr "æ··åˆã•れる画åƒã®ã‚¢ãƒ«ãƒ•ァ値" #: modules/video_filter/blendbench.c:55 msgid "Alpha with which the blend image is blended" msgstr "æ··åˆã•れる画åƒã®ã‚¢ãƒ«ãƒ•ァ値を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/blendbench.c:57 msgid "Image to be blended onto" msgstr "åˆæˆã•れる画åƒ" #: modules/video_filter/blendbench.c:58 msgid "The image which will be used to blend onto" msgstr "åˆæˆã•れる画åƒã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/blendbench.c:60 msgid "Chroma for the base image" msgstr "元画åƒã®ã‚¯ãƒãƒž" #: modules/video_filter/blendbench.c:61 msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "åˆæˆã•れる元ã®ç”»åƒã®ã‚¯ãƒãƒžã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/blendbench.c:63 msgid "Image which will be blended" msgstr "åˆæˆã™ã‚‹ç”»åƒ" #: modules/video_filter/blendbench.c:64 msgid "The image blended onto the base image" msgstr "åˆæˆã™ã‚‹ç”»åƒã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/blendbench.c:66 msgid "Chroma for the blend image" msgstr "åˆæˆç”»åƒã®ã‚¯ãƒãƒž" #: modules/video_filter/blendbench.c:67 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" msgstr "åˆæˆã™ã‚‹ç”»åƒã®ã‚¯ãƒãƒžã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/blendbench.c:73 msgid "Blending benchmark filter" msgstr "åˆæˆãƒ™ãƒ³ãƒãƒžãƒ¼ã‚¯ãƒ•ィルター" #: modules/video_filter/blendbench.c:74 msgid "Blendbench" msgstr "åˆæˆãƒ™ãƒ³ãƒãƒžãƒ¼ã‚¯" #: modules/video_filter/blendbench.c:79 msgid "Benchmarking" msgstr "ベンãƒãƒžãƒ¼ã‚ング" #: modules/video_filter/blendbench.c:85 msgid "Base image" msgstr "å…ƒã®ç”»åƒ" #: modules/video_filter/blendbench.c:91 msgid "Blend image" msgstr "åˆæˆã™ã‚‹ç”»åƒ" #: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " "default)." msgstr "" "ã“ã®åŠ¹æžœã¯ã€ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ä¸Šã«ãƒ•ォアグラウンド画åƒã®\"é’ã„部分\"ã‚’åˆæˆã™ã‚‹" "\"グリーンスクリーン\"ã¾ãŸã¯ã€\"クãƒãƒžã‚ー\"ã¨ã—ã¦çŸ¥ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚åˆæˆã®ãŸã‚" "ã®\"ã‚ー\"ã¨ãªã‚‹è‰²ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚(デフォルトã¯é’ã§ã™)" #: modules/video_filter/bluescreen.c:42 msgid "Bluescreen U value" msgstr "ブルースクリーン U値" #: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" "ブルースクリーンã®ã‚ーカラーã®(YUV値ã®)\"U\"値を0~255ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デ" "フォルトã¯é’ãŒ120ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/bluescreen.c:46 msgid "Bluescreen V value" msgstr "ブルースクリーン V値" #: modules/video_filter/bluescreen.c:48 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" "ブルースクリーンã®ã‚ーカラーã®(YUV値ã®)\"V\"値を0~255ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デ" "フォルトã¯é’ãŒ90ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/bluescreen.c:50 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "ブルースクリーン U値ã®è¨±å®¹ç¯„囲" #: modules/video_filter/bluescreen.c:52 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" "Uプレーンã®è‰²ã®ãƒãƒªã‚¨ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ–ãƒ«ãƒ¼ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åˆæˆã®è¨±å®¹ç¯„囲を指定ã—ã¾" "ã™ã€‚10~20ã®ç¯„囲ã®å€¤ãŒé©åˆ‡ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/bluescreen.c:55 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "ブルースクリーン V値ã®è¨±å®¹ç¯„囲" #: modules/video_filter/bluescreen.c:57 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" "Vプレーンã®è‰²ã®ãƒãƒªã‚¨ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ–ãƒ«ãƒ¼ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åˆæˆã®è¨±å®¹ç¯„囲を指定ã—ã¾" "ã™ã€‚10~20ã®ç¯„囲ã®å€¤ãŒé©åˆ‡ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/bluescreen.c:77 msgid "Bluescreen video filter" msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター" #: modules/video_filter/bluescreen.c:78 msgid "Bluescreen" msgstr "ブルースクリーン" #: modules/video_filter/canvas.c:83 msgid "Output width" msgstr "出力画åƒã®å¹…" #: modules/video_filter/canvas.c:85 msgid "Output (canvas) image width" msgstr "出力画åƒ(ã‚ャンãƒã‚¹)ã®å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/canvas.c:86 msgid "Output height" msgstr "出力画åƒã®é«˜ã•" #: modules/video_filter/canvas.c:88 msgid "Output (canvas) image height" msgstr "出力画åƒ(ã‚ャンãƒã‚¹)ã®é«˜ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/canvas.c:89 msgid "Output picture aspect ratio" msgstr "出力ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”" #: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " "have the same SAR as the input." msgstr "" "ã‚ャンãƒã‚¹ä¸Šã®ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を指定ã—ã¾ã™ã€‚çœç•¥ã•れãŸå ´åˆã€ã‚ャンãƒ" "スã¯å…¥åŠ›ã¨åŒã˜SARã‚’æŒã¤ã‚‚ã®ã¨ä»®å®šã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/canvas.c:93 msgid "Pad video" msgstr "ビデオã®ãƒ‘ディング" #: modules/video_filter/canvas.c:95 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" "有効化ã•れãŸå ´åˆã€ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°å‡¦ç†å¾Œã€ã‚ャンãƒã‚¹ã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãƒ“デオをパ" "ディングã—ãŸã‚Šã€ã‚ャンãƒã‚¹ã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/canvas.c:97 msgid "Automatically resize and pad a video" msgstr "自動的ãªãƒ“デオã®ãƒªã‚µã‚¤ã‚ºã¨ãƒ‘ディングを行ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/canvas.c:105 msgid "Canvas" msgstr "ã‚ャンãƒã‚¹" #: modules/video_filter/canvas.c:106 msgid "Canvas video filter" msgstr "ã‚ャンãƒã‚¹ãƒ“デオフィルター" #: modules/video_filter/chain.c:43 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "ビデオフィルターモジュールã®ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’使用" #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 msgid "Number of clones" msgstr "è¤‡è£½ã®æ•°" #: modules/video_filter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "複製ã™ã‚‹ãƒ“デオä¸ã®ãƒ“デオウィンドウ数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/clone.c:43 msgid "Video output modules" msgstr "ビデオ出力モジュール" #: modules/video_filter/clone.c:44 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" "ビデオã®è¤‡è£½ã«ç‰¹å®šã®ãƒ“デオ出力モジュールを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚モジュール" "ã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgstr "" "複数ウィンドウãŠã‚ˆã³/ã¾ãŸã¯ã€ãƒ“デオ出力モジュールã«ãƒ“デオを複製ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Clone video filter" msgstr "複製ビデオフィルター" #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 msgid "Clone" msgstr "複製" #: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" "指定ã•れる色ã«è¿‘ã„ã‚‚ã®ãŒä¿æŒã•れã€ãれ以外ã¯ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ«ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚値ã¯" "HTMLã®è‰²æŒ‡å®šã®ã‚ˆã†ã«16é€²æ•°ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚å…ˆé ã‹ã‚‰2æ¡ãšã¤èµ¤ã€ç·‘ã€é’ã§æŒ‡å®šã—ã¾" "ã™ã€‚#000000 = é»’, #FF0000 = 赤, #00FF00 = ç·‘, #FFFF00 = 黄 (赤 + ç·‘), " "#FFFFFF = 白" #: modules/video_filter/colorthres.c:59 msgid "Select one color in the video" msgstr "ビデオä¸ã®è‰²ã‚’1è‰²é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold filter" msgstr "色閾値フィルター" #: modules/video_filter/colorthres.c:70 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 msgid "Color threshold" msgstr "色ã®é–¾å€¤" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 msgid "Saturaton threshold" msgstr "彩度ã®é–¾å€¤" #: modules/video_filter/colorthres.c:81 msgid "Similarity threshold" msgstr "相似度ã®é–¾å€¤" #: modules/video_filter/crop.c:73 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "クリッピングジオメトリ(ピクセル)" #: modules/video_filter/crop.c:74 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " "<left offset> + <top offset>." msgstr "" "クãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ç¯„囲ã®ã‚¸ã‚ªãƒ¡ãƒˆãƒªã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚指定ã¯ã€<å¹…> x <高ã•> + <å·¦å´ã®" "オフセット> + <上å´ã®ã‚ªãƒ•セット>ã§è¡Œã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:76 msgid "Automatic cropping" msgstr "自動クãƒãƒƒãƒ”ング" #: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Automatically detect black borders and crop them." msgstr "自動的ã«é»’色ã®å¢ƒç•Œç·šã‚’検出ã—ã€ãれらをクãƒãƒƒãƒ”ングã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:79 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" msgstr "ビデオã®å¢ƒç•Œç·šã‚’除去ã—ã€é»’色ã®å¢ƒç•Œç·šã§ç½®æ›ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:82 msgid "Ratio max (x 1000)" msgstr "最大比率 (x 1000)" #: modules/video_filter/crop.c:83 msgid "" "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " "4/3." msgstr "" "最大ã®ç”»åƒæ¯”率を指定ã—ã¾ã™ã€‚クãƒãƒƒãƒ”ングプラグインã¯ã€(より\"フラット\"ã«ãªã‚‹" "よã†ãª)é«˜ã„æ¯”率ã§è‡ªå‹•çš„ã«ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。値ã¯1000å€ã¨ãªã‚Šã¾" "ã™ã€‚1333ã¯4/3ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:85 msgid "Manual ratio" msgstr "æ¯”çŽ‡ã®æ‰‹å‹•è¨å®š" #: modules/video_filter/crop.c:86 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" "比率(0:自動)を手動ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚値ã¯1000å€ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚1333ã¯4/3ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:88 msgid "Number of images for change" msgstr "変更検出ã®ãŸã‚ã®ä¸€é€£ã®ç”»åƒæ•°" #: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " "trigger recrop." msgstr "" "比率ãŒå¤‰æ›´ã•れãŸã“ã¨ã‚’検出ã—ã€å†ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングを行ã†ãŸã‚ã®åŸºæº–ã¨ãªã‚‹ã€åŒã˜æ¯”率" "ã§æ¤œå‡ºã•れãŸä¸€é€£ã®ç”»åƒæ•°(ç›´å‰ã¨ã¯ç•°ãªã‚‹æ¯”çŽ‡ã§æ¤œå‡º)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:91 msgid "Number of lines for change" msgstr "変更検出ã®ãŸã‚ã®æœ€å°å¤‰æ›´è¡Œæ•°" #: modules/video_filter/crop.c:92 msgid "" "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " "that ratio changed and trigger recrop." msgstr "" "比率ãŒå¤‰æ›´ã•れãŸã“ã¨ã‚’検出ã—ã€å†ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングを行ã†ãŸã‚ã®åŸºæº–ã¨ãªã‚‹æ¤œå‡ºã•れãŸ" "é»’è‰²è¡Œã®æœ€å°å¤‰æ›´è¡Œæ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:94 msgid "Number of non black pixels " msgstr "黒以外ã®ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/crop.c:95 msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" "é»’ã„行ã¨åˆ¤æ–ã™ã‚‹åŸºæº–ã¨ãªã‚‹è¡Œã«å«ã¾ã‚Œã‚‹é»’以外ã®ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã®æœ€å¤§æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:98 msgid "Skip percentage (%)" msgstr "除外ã™ã‚‹çއ(%)" #: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows to skip logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" "黒色ã®è¡Œã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹è¡Œã®çŽ‡ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®å€¤ã¯ã€é»’ã„境界ã«å›²ã¾ã‚ŒãŸãƒã‚´ãª" "ã©ãŒã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã•れるã“ã¨ã‚’抑æ¢ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:101 msgid "Luminance threshold " msgstr "è¼åº¦ã®é–¾å€¤" #: modules/video_filter/crop.c:102 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "黒色ã¨åˆ¤æ–ã•れるè¼åº¦ã®æœ€å¤§å€¤ã‚’0~255ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/crop.c:106 msgid "Crop video filter" msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ングビデオフィルター" #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470 msgid "Cropping failed" msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ングã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471 msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "VLCã¯ãƒ“デオ出力モジュールを開ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:46 msgid "Pixels to crop from top" msgstr "上端ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:48 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." msgstr "ç”»åƒã®ä¸Šç«¯ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ãƒ”クセル数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:49 msgid "Pixels to crop from bottom" msgstr "下端ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:51 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." msgstr "ç”»åƒã®ä¸‹ç«¯ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ãƒ”クセル数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:52 msgid "Pixels to crop from left" msgstr "左端ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:54 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." msgstr "ç”»åƒã®å·¦ç«¯ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ãƒ”クセル数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Pixels to crop from right" msgstr "å³ç«¯ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:57 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." msgstr "ç”»åƒã®å³ç«¯ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒãƒƒãƒ”ングã™ã‚‹ãƒ”クセル数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:59 msgid "Pixels to padd to top" msgstr "ä¸Šã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:61 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ング処ç†ã®å¾Œã€ç”»åƒã®ä¸Šå´ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹ãƒ”クセル数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:62 msgid "Pixels to padd to bottom" msgstr "ä¸‹ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:64 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ング処ç†ã®å¾Œã€ç”»åƒã®ä¸‹å´ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹ãƒ”クセル数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:65 msgid "Pixels to padd to left" msgstr "å·¦ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:67 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ング処ç†ã®å¾Œã€ç”»åƒã®å·¦å´ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹ãƒ”クセル数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:68 msgid "Pixels to padd to right" msgstr "å³ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹ãƒ”クセル数" #: modules/video_filter/croppadd.c:70 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ング処ç†ã®å¾Œã€ç”»åƒã®å³å´ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹ãƒ”クセル数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/croppadd.c:78 msgid "Cropadd" msgstr "クãƒãƒƒãƒ”ング/パディング" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51 msgid "Video scaling filter" msgstr "ビデオスケーリングフィルター" #: modules/video_filter/croppadd.c:96 msgid "Padd" msgstr "パディング" #: modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«å†ç”Ÿã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/deinterlace.c:121 msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "ストリーミングデインターレースモード" #: modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "ストリーミングã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "デインターレースビデオフィルター" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 msgid "Input FIFO" msgstr "入力FIFO" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "コマンドã«èªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã‚‹FIFO" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 msgid "Output FIFO" msgstr "出力FIFO" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "応ç”ç”¨ã«æ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã‚‹FIFO" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "動的ビデオオーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 msgid "Overlay" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤" #: modules/video_filter/erase.c:54 msgid "Image mask" msgstr "ç”»åƒãƒžã‚¹ã‚¯" #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" "ç”»åƒã®ãƒžã‚¹ã‚¯ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚50%ã‚’è¶…ãˆã‚‹ã‚¢ãƒ«ãƒ•ァ値ã®ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã¯æ¶ˆåŽ»ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/erase.c:58 msgid "X coordinate of the mask." msgstr "マスクã®X座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/erase.c:60 msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "マスクã®Y座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/erase.c:62 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "ピクãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’マスクã¨ã—ã¦åˆ©ç”¨ã—ã¦ãƒ“デオã®ã‚¾ãƒ¼ãƒ³ã‚’消去ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/erase.c:67 msgid "Erase video filter" msgstr "ビデオ消去フィルター" #: modules/video_filter/erase.c:68 msgid "Erase" msgstr "消去" #: modules/video_filter/extract.c:62 msgid "RGB component to extract" msgstr "抽出ã™ã‚‹RGBコンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆ" #: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "抽出ã™ã‚‹RGBコンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0:赤, 1:ç·‘, 2:ç·‘)" #: modules/video_filter/extract.c:74 msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "RGBコンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆæŠ½å‡ºãƒ“デオフィルター" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "ã‚¬ã‚¦ã‚·ã‚¢ãƒ³ã®æ¨™æº–åå·®" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" "ガウシアンã¼ã‹ã—ã®æ¨™æº–å差を指定ã—ã¾ã™ã€‚ã¼ã‹ã—ã¯ã™ã¹ã¦ã®æ–¹å‘ã¸æœ€å¤§3*シグマを" "考慮ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 msgid "Add a blurring effect" msgstr "ã¼ã‹ã—åŠ¹æžœã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 msgid "Gaussian blur video filter" msgstr "ガウシアンã¼ã‹ã—フィルター" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 msgid "Gaussian Blur" msgstr "ガウシアンã¼ã‹ã—" #: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Distort mode" msgstr "湾曲モード" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "湾曲ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’\"傾ã\", \"エッジ\", \"ãƒãƒ•\"ã‹ã‚‰1ã¤é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "Gradient image type" msgstr "グラデーションタイプ" #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" "ç”»åƒã«ã‹ã‘るグラデーションタイプを指定ã—ã¾ã™ã€‚(0:ç”»åƒã‚’白ã変化, 1:è‰²ã‚’ä¿æŒ)" #: modules/video_filter/gradient.c:69 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "アニメ調エフェクトã®é©ç”¨" #: modules/video_filter/gradient.c:70 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" "アニメ調ã«ã™ã‚‹ã‚¨ãƒ•ェクトをé©ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯ã€\"傾ã\"ã¨\"エッジ\"ã®å ´åˆã®ã¿" "使用ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" msgstr "色ã®ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¾ãŸã¯ã‚¨ãƒƒã‚¸æ¤œå‡ºåŠ¹æžœã‚’é©ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "エッジ" #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "ãƒãƒ•" #: modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient video filter" msgstr "グラデーションビデオフィルター" #: modules/video_filter/grain.c:49 msgid "add grain to image" msgstr "ç”»åƒã‚’粒状化ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Grain video filter" msgstr "粒状化ビデオフィルター" #: modules/video_filter/grain.c:55 msgid "Grain" msgstr "粒状化" #: modules/video_filter/invert.c:50 msgid "Invert video filter" msgstr "ビデオå転フィルター" #: modules/video_filter/invert.c:51 msgid "Color inversion" msgstr "色å転" #: modules/video_filter/logo.c:48 msgid "Logo filenames" msgstr "ãƒã‚´ãƒ•ァイルå" #: modules/video_filter/logo.c:49 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" "使用ã•れる画åƒãƒ•ァイルã®ãƒ•ルパスを指定ã—ã¾ã™ã€‚フォーマットã¯ã€<ç”»åƒãƒ•ァイル>" "[,<é…延時間(ミリ秒)>[,<アルファ値>]][;<ç”»åƒãƒ•ァイル>[,<é…延時間>[,<アルファ値" ">]]][;...]ã§ã™ã€‚ãŸã 一ã¤ã®ãƒ•ァイルを指定ã™ã‚‹å ´åˆã€å˜ç´”ã«ãƒ•ァイルã®ãƒ‘スを指定" "ã™ã‚‹ã ã‘ã§æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“。" #: modules/video_filter/logo.c:52 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "ãƒã‚´ã‚¢ãƒ‹ãƒ¡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ç¹°ã‚Šè¿”ã—回数" #: modules/video_filter/logo.c:53 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" "ãƒã‚´ã‚¢ãƒ‹ãƒ¡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ç¹°ã‚Šè¿”ã—回数を指定ã—ã¾ã™ã€‚-1ã¯ãšã£ã¨ç¹°ã‚Šè¿”ã™ã“ã¨ã‚’æ„味" "ã—ã€0ã¯ç¹°ã‚Šè¿”ã•ãªã„ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/logo.c:55 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "ãれãžã‚Œã®ãƒã‚´è¡¨ç¤ºæ™‚é–“(ミリ秒)" #: modules/video_filter/logo.c:56 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "ãれãžã‚Œã®ç”»åƒã®è¡¨ç¤ºæ™‚é–“ã‚’0~60000ミリ秒ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" "ãƒã‚´ã®X座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚ãƒã‚´ä¸Šã§å·¦ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ãƒã‚´ã‚’移動ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½" "ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" "ãƒã‚´ã®Y座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚ãƒã‚´ä¸Šã§å·¦ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ãƒã‚´ã‚’移動ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½" "ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "Opacity of the logo" msgstr "ãƒã‚´ã®ä¸é€æ˜Žåº¦" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "ãƒã‚´ã®ä¸é€æ˜Žåº¦ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0ã¯å®Œå…¨ã«é€éŽã€255ã¯å®Œå…¨ã«ä¸é€éŽ)" #: modules/video_filter/logo.c:67 msgid "Logo position" msgstr "ãƒã‚´ã®ä½ç½®" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" "ビデオ上ã®ãƒã‚´ã®ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0=ä¸å¤®ã€1=å·¦ã€2=å³ã€4=上ã€8=下ã€ã“れらã®å€¤" "を組ã¿åˆã‚ã›ã¦æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "ビデオ上ã«ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’ãƒã‚´ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/logo.c:92 msgid "Logo sub filter" msgstr "ãƒã‚´ã‚µãƒ–フィルター" #: modules/video_filter/logo.c:93 msgid "Logo overlay" msgstr "ãƒã‚´ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤" #: modules/video_filter/logo.c:111 msgid "Logo video filter" msgstr "ãƒã‚´ãƒ“デオフィルター" #: modules/video_filter/magnify.c:47 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "拡大/ズームインタラクティブビデオフィルター" #: modules/video_filter/magnify.c:48 msgid "Magnify" msgstr "拡大" #: modules/video_filter/marq.c:89 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" "表示ã•れるマーã‚ーテã‚ストを指定ã—ã¾ã™ã€‚(指定å¯èƒ½ãªãƒ•ォーマット: 時間関連: " "%Y = å¹´, %m = 月, %d = æ—¥, %H = 時, %M = 分, %S = ç§’, ... メタデータ関連: $a " "= アーティスト, $b = アルãƒãƒ , $c = 著作権, $d = 説明, $e = エンコーダー, $g " "= ジャンル, $l = 言語, $n = トラック番å·, $p = å†ç”Ÿä¸, $r = 評価, $s = å—幕ã®" "言語, $t = タイトル, $u = URL, $A = 日時, $B = オーディオã®ãƒ“ットレート(kb/" "ç§’), $C = ãƒãƒ£ãƒ—ター,$D = é•·ã•, $F = URI(パス付ãã®åå‰), $I = ビデオã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆ" "ル, $L = 残り時間, $N = åå‰, $O = オーディオã®è¨€èªž, $P = ä½ç½®(%), $R = レー" "ト, $S = オーディオã®ã‚µãƒ³ãƒ—リングレート(kHz), $T = çµŒéŽæ™‚é–“, $U = 発行者, $V " "= 音é‡, $_ = 改行) " #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "スクリーン左端ã‹ã‚‰ã®Xæ–¹å‘ã®ã‚ªãƒ•セットを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "スクリーン上端ã‹ã‚‰ã®Yæ–¹å‘ã®ã‚ªãƒ•セットを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/marq.c:108 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #: modules/video_filter/marq.c:109 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" "マーã‚ーã®è¡¨ç¤ºæ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯ã€0(ãšã£ã¨è¡¨ç¤º)ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/marq.c:112 msgid "Refresh period in ms" msgstr "å†è¡¨ç¤ºé–“éš”(ミリ秒)" #: modules/video_filter/marq.c:113 msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" "æ–‡å—åˆ—ã®æ›´æ–°é–“éš”ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ä¸»ã«ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã¾ãŸã¯ã€æ™‚é–“ã‚’" "表示ã™ã‚‹å ´åˆã«æœ‰åйã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/marq.c:129 msgid "Marquee position" msgstr "マーã‚ーã®ä½ç½®" #: modules/video_filter/marq.c:131 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" "ビデオ上ã®ãƒžãƒ¼ã‚ーã®ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0=ä¸å¤®ã€1=å·¦ã€2=å³ã€4=上ã€8=下ã€ã“れら" "ã®å€¤ã‚’組ã¿åˆã‚ã›ã¦æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/video_filter/marq.c:142 msgid "Display text above the video" msgstr "ビデオ上ã«ãƒ†ã‚ストを表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/marq.c:149 msgid "Marquee" msgstr "マーã‚ー" #: modules/video_filter/marq.c:150 msgid "Marquee display" msgstr "マーã‚ー表示" #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216 msgid "Misc" msgstr "ãã®ä»–" #: modules/video_filter/mirror.c:62 msgid "Mirror orientation" msgstr "ãƒŸãƒ©ãƒ¼ã®æ–¹å‘" #: modules/video_filter/mirror.c:63 msgid "" "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " "horizontal" msgstr "ãƒŸãƒ©ãƒ¼åˆ†å‰²ã®æ–¹å‘(æ°´å¹³ã¾ãŸã¯ã€åž‚ç›´)ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Direction" msgstr "æ–¹å‘" #: modules/video_filter/mirror.c:70 msgid "Direction of the mirroring" msgstr "ãƒŸãƒ©ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã®æ–¹å‘を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mirror.c:73 msgid "Left to right/Top to bottom" msgstr "å·¦ã‹ã‚‰å³/上ã‹ã‚‰ä¸‹" #: modules/video_filter/mirror.c:73 msgid "Right to left/Bottom to top" msgstr "å³ã‹ã‚‰å·¦/下ã‹ã‚‰ä¸Š" #: modules/video_filter/mirror.c:78 msgid "Mirror video filter" msgstr "ミラービデオフィルター" #: modules/video_filter/mirror.c:79 msgid "Mirror video" msgstr "ミラービデオ" #: modules/video_filter/mirror.c:80 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" msgstr "ビデオをミラーã®ã‚ˆã†ã«åŒã˜ãƒ‘ーツã¸åˆ†å‰²ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" "å‰é¢ã«è¡¨ç¤ºã•れるモザイクã®é€æ˜Žåº¦ã‚’指定。0ã¯é€æ˜Žã€255ã¯å®Œå…¨ã«ä¸é€æ˜Ž(デフォル" "ト)。" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "モザイクã®é«˜ã•ã®åˆè¨ˆã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "モザイクã®å¹…ã®åˆè¨ˆã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "左上コーナーã®X座標" #: modules/video_filter/mosaic.c:100 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "モザイク表示ã®å·¦ä¸Šã‚³ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®X座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "左上コーナーã®Y座標" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "モザイク表示ã®å·¦ä¸Šã‚³ãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã®Y座標を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "Border width" msgstr "æž ã®å¹…" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "ミニãƒãƒ¥ã‚¢é–“ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å¢ƒç•Œç·šã®å¹…ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 msgid "Border height" msgstr "æž ã®é«˜ã•" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "ミニãƒãƒ¥ã‚¢é–“ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å¢ƒç•Œç·šã®é«˜ã•ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:112 msgid "Mosaic alignment" msgstr "モザイクã®è¡¨ç¤ºä½ç½®" #: modules/video_filter/mosaic.c:114 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" "ビデオ上ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ¢ã‚¶ã‚¤ã‚¯ã®ä½ç½®ã‚’指定。(0=ä¸å¤®ã€1=å·¦ã€2=å³ã€4=上ã€8=下ã€ã“れ" "らã®å€¤ã‚’組ã¿åˆã‚ã›ã¦æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/video_filter/mosaic.c:118 msgid "Positioning method" msgstr "ä½ç½®ã®æ±ºå®šæ–¹æ³•" #: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" "モザイク表示ã®ä½ç½®æ±ºã‚方法を指定ã—ã¾ã™ã€‚自動:最é©ãªè¡Œæ•°ã¨åˆ—数を自動的ã«é¸æŠžã€" "固定:ユーザー定義ã®è¡Œæ•°ã¨åˆ—æ•°ã€ã‚ªãƒ•セット:ユーザー定義ã«ã‚ˆã‚‹ãれãžã‚Œã®ç”»åƒã®" "オフセット" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61 #: modules/video_filter/wall.c:47 msgid "Number of rows" msgstr "行数" #: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" "モザイクã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ç”»åƒã®è¡Œæ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(ä½ç½®ã®æ±ºå®šæ–¹æ³•ãŒ\"固定\"ã®å ´åˆã®ã¿" "有効)" #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57 #: modules/video_filter/wall.c:43 msgid "Number of columns" msgstr "列数" #: modules/video_filter/mosaic.c:132 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" "モザイクã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ç”»åƒã®åˆ—数を指定ã—ã¾ã™ã€‚(ä½ç½®ã®æ±ºå®šæ–¹æ³•ãŒ\"固定\"ã®å ´åˆã®ã¿" "有効)" #: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" "モザイクã®è¦ç´ ãŒãƒªã‚µã‚¤ã‚ºã•ã‚Œã‚‹å ´åˆã€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã‚’ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Keep original size" msgstr "å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ä¿æŒ" #: modules/video_filter/mosaic.c:141 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "モザイクã®è¦ç´ ã®ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:143 msgid "Elements order" msgstr "è¡¨ç¤ºé †ã®æŒ‡å®š" #: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" "モザイク上ã«è¡¨ç¤ºã•れるå„è¦ç´ ã®é †ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ピクãƒãƒ£ãƒ¼IDã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡" "定ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®IDã¯\"mosaic-bridge\"モジュールã§å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Offsets in order" msgstr "ã‚ªãƒ•ã‚»ãƒƒãƒˆã®æŒ‡å®š" #: modules/video_filter/mosaic.c:151 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" "モザイク上ã«è¡¨ç¤ºã•れるè¦ç´ ã®ã‚ªãƒ•セット(x, y)ã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(ä½ç½®" "ã®æ±ºå®šæ–¹æ³•ãŒ\"オフセット\"ã®æ™‚ã®ã¿)例:10,10,150,10" #: modules/video_filter/mosaic.c:157 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" "モザイクã®è¦ç´ ã®ç”»åƒã®è¡¨ç¤ºæ™‚é–“ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚大ããªå€¤ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ãŸã‚ã«" "ã¯ã€å…¥åŠ›ã®ã‚ャッシュを大ããã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "fixed" msgstr "固定" #: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "offsets" msgstr "オフセット" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "モザイクビデオサブフィルター(ç¢ç›¤ä¸Šã«ä¸¦ã¹ã¦è¡¨ç¤º)" #: modules/video_filter/mosaic.c:178 msgid "Mosaic" msgstr "モザイク" #: modules/video_filter/motionblur.c:52 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "ã¼ã‹ã—ä¿‚æ•°(1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:53 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "ã¼ã‹ã—ã®ç¨‹åº¦ã‚’1~127ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 msgid "Motion blur" msgstr "モーションã¼ã‹ã—" #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" msgstr "モーションã¼ã‹ã—フィルター" #: modules/video_filter/motiondetect.c:48 msgid "Motion detect video filter" msgstr "モーション検出ビデオフィルター" #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "モーション検出" #: modules/video_filter/noise.c:51 msgid "Noise video filter" msgstr "ノイズビデオフィルター" #: modules/video_filter/opencv_example.c:67 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "OpenCVã®é¡”検出ã®ã‚µãƒ³ãƒ—ルフィルター" #: modules/video_filter/opencv_example.c:68 msgid "OpenCV example" msgstr "OpenCVã®ã‚µãƒ³ãƒ—ル" #: modules/video_filter/opencv_example.c:77 msgid "Haar cascade filename" msgstr "Haarカスケードファイルå" #: modules/video_filter/opencv_example.c:78 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "Haarã®ã‚«ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ‰åž‹èª¬æ˜Žã‚’å«ã‚€XMLファイルå" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "入力クãƒãƒžã‚’変更ãªã使用" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "I420 - 最åˆã®ãƒ—レーンã¯ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ«" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Don't display any video" msgstr "ビデオを表示ã—ãªã„" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 msgid "Display the input video" msgstr "入力ã•れãŸãƒ“デオã®è¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 msgid "Display the processed video" msgstr "処ç†ã•れãŸãƒ“デオã®è¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show only errors" msgstr "エラーã®ã¿è¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 msgid "Show errors and warnings" msgstr "エラーã¨è¦å‘Šã®è¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å«ã‚€ã™ã¹ã¦ã‚’表示" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "OpenCVビデオフィルターラッパー" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 msgid "OpenCV" msgstr "OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "スケーリング係数(0.1~2.0)" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "内部ã®OpenCVフィルターã«ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹å‰ã«ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã™ã‚‹é‡" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "OpenCVフィルターã®ã‚¯ãƒãƒž" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "内部OpenCVフィルターã«é€ä¿¡ã•れるå‰ã«ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼å¤‰æ›ã‚’行ã†ã‚¯ãƒãƒž" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Wrapper filter output" msgstr "ラッパーフィルター出力" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "ラッパーフィルターã«ã‚ˆã£ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã®æ±ºå®š" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "ラッパーフィルターã®å†—長性" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "ラッパーフィルターã®å†—長化レベルを決定ã—ã¾ã™" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "OpenCV内部フィルターå" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "使用ã™ã‚‹å†…部OpenCVプラグインフィルターã®åå‰ã‚’指定ã—ã¾ã™" #: modules/video_filter/osdmenu.c:43 msgid "Configuration file" msgstr "è¨å®šãƒ•ァイル" #: modules/video_filter/osdmenu.c:45 msgid "Configuration file for the OSD Menu." msgstr "OSDメニューã®è¨å®šãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "OSDメニュー画åƒã®ãƒ‘ス" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" "OSDメニュー画åƒã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ã€OSDè¨å®šãƒ•ァイルã®ãƒ‘ス定義を上" "書ãã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "OSDメニュー上ã§å·¦ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ç§»å‹•ã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 msgid "Menu position" msgstr "メニューã®ä½ç½®" #: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "ビデオ上ã®OSDメニューã®ä½ç½®ã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚(0:ä¸å¤®, 1:å·¦, 2:å³, 4:" "上, 8:ä¸‹ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®å€¤ã¯çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 msgid "Menu timeout" msgstr "メニューã®ã‚¿ã‚¤ãƒ アウト" #: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "visible." msgstr "" "OSDメニューピクãƒãƒ£ãƒ¼ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§15ç§’ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ アウトを残り時間ã«åŠ ãˆã¾ã™ã€‚ã“" "ã®è¨å®šã¯ã€å°‘ãªãã¨ã‚‚指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚間表示ã•れるよã†ã«è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 msgid "Menu update interval" msgstr "ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®æ›´æ–°é–“éš”" #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " "update time for environments that experience transmissions errors. Be " "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" "デフォルトã§ã¯ã€OSDメニューã®ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã¯200ミリ秒ã”ã¨ã«æ›´æ–°ã•れã¾ã™ã€‚æ›´æ–°é–“" "隔をçŸãã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€å¤‰æ›ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’生ã˜ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚OSDメニューã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼" "ディングã«ã¯éžå¸¸ã«å¤šãã®CPU能力ãŒå¿…è¦ãªãŸã‚ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã®è¨å®šã¯æ³¨æ„ã—ã¦ã" "ã ã•ã„。è¨å®šå¯èƒ½ãªå€¤ã¯ã€0~1000ミリ秒ã®ç¯„囲ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "アルファé€éŽå€¤(デフォルトã¯255)" #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 msgid "" "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" "OSDメニューã®é€éŽåº¦ã‚’0~255ã®å€¤ã®ç¯„囲ã§å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚å°ã•ãªå€¤ã¯ã‚ˆã‚Š" "é€éŽåº¦ãŒé«˜ã„ã“ã¨ã‚’示ã—ã€å¤§ããªå€¤ã¯é€éŽåº¦ãŒä½Žã„ã“ã¨ã‚’示ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§" "ã¯ã€ä¸é€éŽ(255)ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/osdmenu.c:117 msgid "On Screen Display menu" msgstr "オンスクリーンディスプレイメニュー" #: modules/video_filter/panoramix.c:58 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "水平方å‘ã«ãƒ“デオを分割ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦æ•°ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:62 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "垂直方å‘ã«ãƒ“デオを分割ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦æ•°ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 msgid "Active windows" msgstr "アクティブウィンドウ" #: modules/video_filter/panoramix.c:66 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" "有効化ã•ã›ã‚‹ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯ã™ã¹ã¦ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:71 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" msgstr "ビデオを複数ウィンドウã«åˆ†å‰²ã—ã¦ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ä¸Šã«ä¸¦ã¹ã¦è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:78 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "パノラマ表示: オーãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—ビデオフィルターã«ã‚ˆã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 msgid "Panoramix" msgstr "パノラマ" #: modules/video_filter/panoramix.c:89 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹ã‚¨ãƒªã‚¢ã®é•·ã•(%)" #: modules/video_filter/panoramix.c:90 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "ä¸é–“ã®é‡è¤‡ã™ã‚‹ã‚¨ãƒªã‚¢ã®é•·ã•ã‚’ãƒ‘ãƒ¼ã‚»ãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:93 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹ã‚¨ãƒªã‚¢ã®é«˜ã•(%)" #: modules/video_filter/panoramix.c:94 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "ä¸é–“ã®é‡è¤‡ã™ã‚‹ã‚¨ãƒªã‚¢ã®é«˜ã•ã‚’ãƒ‘ãƒ¼ã‚»ãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚¸ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:97 msgid "Attenuation" msgstr "減衰" #: modules/video_filter/panoramix.c:98 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" "ã“ã®ãƒ—ラグインã«ã‚ˆã£ã¦æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã‚’æ¸›è¡°ã•ã›ã‚‹å ´åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをãƒã‚§ãƒƒ" "クã—ã¾ã™ã€‚(オプションをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã¯ã€OpenGLã«ã‚ˆã£ã¦æ¸›è¡°ã•れã¾ã™)" #: modules/video_filter/panoramix.c:101 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "é–‹å§‹éƒ¨åˆ†ã®æ¸›è¡°çއ(%)" #: modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®å§‹ã¾ã‚Šã®ãƒ©ã‚°ãƒ©ãƒ³ã‚¸ãƒ¥ä¿‚æ•°ã‚’ãƒ‘ãƒ¼ã‚»ãƒ³ãƒˆã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:105 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "ä¸é–“ã®æ¸›è¡°çއ(%)" #: modules/video_filter/panoramix.c:106 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ä¸é–“ã®ãƒ©ã‚°ãƒ©ãƒ³ã‚¸ãƒ¥ä¿‚æ•°ã‚’ãƒ‘ãƒ¼ã‚»ãƒ³ãƒˆã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "終ã‚ã‚Šã®æ¸›è¡°çއ(%)" #: modules/video_filter/panoramix.c:110 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®çµ‚ã‚りã®ãƒ©ã‚°ãƒ©ãƒ³ã‚¸ãƒ¥ä¿‚æ•°ã‚’ãƒ‘ãƒ¼ã‚»ãƒ³ãƒˆã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:113 msgid "middle position (in %)" msgstr "ä¸é–“ä½ç½®(%)" #: modules/video_filter/panoramix.c:114 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ä¸é–“点(ラグランジュ)ã®ä½ç½®ã‚’ãƒ‘ãƒ¼ã‚»ãƒ³ãƒˆã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/panoramix.c:116 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "ガンマ補æ£(赤)" #: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã‚’è£œæ£ã™ã‚‹ã‚¬ãƒ³ãƒžå€¤ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚(赤ã¾ãŸã¯ã€Yæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:120 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "ガンマ補æ£(ç·‘)" #: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã‚’è£œæ£ã™ã‚‹ã‚¬ãƒ³ãƒžå€¤ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚(ç·‘ã¾ãŸã¯ã€Uæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:124 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "ガンマ補æ£(é’)" #: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã‚’è£œæ£ã™ã‚‹ã‚¬ãƒ³ãƒžå€¤ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚(é’ã¾ãŸã¯ã€Væˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:128 msgid "Black Crush for Red" msgstr "赤色ã«å¯¾ã™ã‚‹é»’ã®è©°è¾¼" #: modules/video_filter/panoramix.c:129 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®é»’色ã®è©°ã‚è¾¼ã¿åº¦åˆã„を指定ã—ã¾ã™ã€‚(赤ã¾ãŸã¯ã€Yæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:130 msgid "Black Crush for Green" msgstr "緑色ã«å¯¾ã™ã‚‹é»’ã®è©°è¾¼" #: modules/video_filter/panoramix.c:131 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®é»’色ã®è©°ã‚è¾¼ã¿åº¦åˆã„を指定ã—ã¾ã™ã€‚(ç·‘ã¾ãŸã¯ã€Uæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:132 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "é’色ã«å¯¾ã™ã‚‹é»’ã®è©°è¾¼" #: modules/video_filter/panoramix.c:133 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®é»’色ã®è©°ã‚è¾¼ã¿åº¦åˆã„を指定ã—ã¾ã™ã€‚(é’ã¾ãŸã¯ã€Væˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:135 msgid "White Crush for Red" msgstr "赤色ã«å¯¾ã™ã‚‹ç™½ã®è©°è¾¼" #: modules/video_filter/panoramix.c:136 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ç™½è‰²ã®è©°ã‚è¾¼ã¿åº¦åˆã„を指定ã—ã¾ã™ã€‚(赤ã¾ãŸã¯ã€Yæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:137 msgid "White Crush for Green" msgstr "緑色ã«å¯¾ã™ã‚‹ç™½ã®è©°è¾¼" #: modules/video_filter/panoramix.c:138 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ç™½è‰²ã®è©°ã‚è¾¼ã¿åº¦åˆã„を指定ã—ã¾ã™ã€‚(ç·‘ã¾ãŸã¯ã€Uæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:139 msgid "White Crush for Blue" msgstr "é’色ã«å¯¾ã™ã‚‹ç™½ã®è©°è¾¼" #: modules/video_filter/panoramix.c:140 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ç™½è‰²ã®è©°ã‚è¾¼ã¿åº¦åˆã„を指定ã—ã¾ã™ã€‚(é’ã¾ãŸã¯ã€Væˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:142 msgid "Black Level for Red" msgstr "赤色ã«å¯¾ã™ã‚‹é»’色ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«" #: modules/video_filter/panoramix.c:143 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®é»’色ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(赤ã¾ãŸã¯ã€Yæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:144 msgid "Black Level for Green" msgstr "緑色ã«å¯¾ã™ã‚‹é»’色ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«" #: modules/video_filter/panoramix.c:145 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®é»’色ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(ç·‘ã¾ãŸã¯ã€Uæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:146 msgid "Black Level for Blue" msgstr "é’色ã«å¯¾ã™ã‚‹é»’色ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«" #: modules/video_filter/panoramix.c:147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®é»’色ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(é’ã¾ãŸã¯ã€Væˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "White Level for Red" msgstr "赤色ã«å¯¾ã™ã‚‹ç™½è‰²ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«" #: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ç™½è‰²ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(赤ã¾ãŸã¯ã€Yæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:151 msgid "White Level for Green" msgstr "緑色ã«å¯¾ã™ã‚‹ç™½è‰²ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«" #: modules/video_filter/panoramix.c:152 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ç™½è‰²ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(ç·‘ã¾ãŸã¯ã€Uæˆåˆ†)" #: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "White Level for Blue" msgstr "é’色ã«å¯¾ã™ã‚‹ç™½è‰²ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«" #: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "æ··åˆã•ã‚Œã‚‹é ˜åŸŸã®ç™½è‰²ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(é’ã¾ãŸã¯ã€Væˆåˆ†)" #: modules/video_filter/postproc.c:60 msgid "Post processing quality" msgstr "後処ç†ã®å“質" #: modules/video_filter/postproc.c:62 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" "後処ç†ã®å“質を0~6ã®å€¤ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚高å“質ã«è¨å®šã™ã‚‹ã¨CPUパワーを必è¦ã¨ã—ã¾ã™" "ãŒã€ã‚ˆã‚Šãれã„ãªãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/postproc.c:66 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "FFmpeg後処ç†ãƒ•ィルターãƒã‚§ã‚¤ãƒ³" #: modules/video_filter/postproc.c:75 msgid "Video post processing filter" msgstr "ビデオã®å¾Œå‡¦ç†ãƒ•ィルター" #: modules/video_filter/postproc.c:76 msgid "Postproc" msgstr "後処ç†" #: modules/video_filter/postproc.c:233 msgid "Lowest" msgstr "最低" #: modules/video_filter/postproc.c:236 msgid "Highest" msgstr "最高" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 msgid "Psychedelic video filter" msgstr "サイケデリックビデオフィルター" #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 msgid "Number of puzzle rows" msgstr "パズルã®è¡Œæ•°" #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 msgid "Number of puzzle columns" msgstr "パズルã®åˆ—æ•°" #: modules/video_filter/puzzle.c:47 msgid "Make one tile a black slot" msgstr "一ã¤ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’ブラックã§è¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/puzzle.c:48 msgid "" "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" "一ã¤ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’ブラックã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚ä»–ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã¯ãƒ–ラックタイルã¨ã®ã¿å…¥ã‚Œæ›¿ãˆ" "å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/puzzle.c:56 msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "パズル インタラクティブゲームビデオフィルター" #: modules/video_filter/puzzle.c:57 msgid "Puzzle" msgstr "パズル" #: modules/video_filter/remoteosd.c:74 msgid "VNC Host" msgstr "VNCホスト" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "VNCã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã‹IPアドレスを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/remoteosd.c:78 msgid "VNC Port" msgstr "VNCãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/video_filter/remoteosd.c:80 msgid "VNC portnumber." msgstr "VNCã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/remoteosd.c:82 msgid "VNC Password" msgstr "VNCパスワード" #: modules/video_filter/remoteosd.c:84 msgid "VNC password." msgstr "VNCã®ãƒ‘スワードを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/remoteosd.c:86 msgid "VNC poll interval" msgstr "VNCãƒãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°é–“éš”" #: modules/video_filter/remoteosd.c:88 msgid "" "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "VNCã‹ã‚‰ã®æ›´æ–°é–“éš”ã‚’ãƒŸãƒªç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯300ミリ秒ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "VNC polling" msgstr "VNCãƒãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°" #: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" "VNCã®ãƒãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã‚’活性化ã—ã¾ã™ã€‚VDR ffnetdevクライアントã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å ´åˆã€æ´»" "性化ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。" #: modules/video_filter/remoteosd.c:96 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" "マウスイベントをVNCホストã«é€ä¿¡ã™ã‚‹ã€‚VDR ffnetdevクライアントã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹å ´" "åˆã¯ã€å¿…è¦ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/video_filter/remoteosd.c:98 msgid "Key events" msgstr "ã‚ーイベント" #: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "ã‚ーイベントをVNCホストã«é€ä¿¡ã™ã‚‹ã€‚" #: modules/video_filter/remoteosd.c:104 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" "VNC経由ã®OSDã®é€éŽåº¦ã‚’0~255ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚å°ã•ã„値ã¯ã‚ˆã‚Šé€éŽåº¦ãŒé«˜ã„ã“" "ã¨ã‚’示ã—ã€å¤§ããªå€¤ã¯ã‚ˆã‚Šä¸é€éŽã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯ã€ä¸é€éŽ(255)" "ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/remoteosd.c:119 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "VNC経由ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆOSD" #: modules/video_filter/remoteosd.c:121 msgid "Remote-OSD" msgstr "リモートOSD" #: modules/video_filter/ripple.c:52 msgid "Ripple video filter" msgstr "平滑ビデオフィルター" #: modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "Angle in degrees" msgstr "アングル角度" #: modules/video_filter/rotate.c:58 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "アングルã®è§’度(0~359)を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/rotate.c:66 msgid "Rotate video filter" msgstr "ビデオ回転フィルター" #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 msgid "Rotate" msgstr "回転" #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "Feed URLs" msgstr "RSS/Atom URL" #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." msgstr "RSS/Atomã®URLã‚’'|'(パイプ)ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Speed of feeds" msgstr "供給速度" #: modules/video_filter/rss.c:133 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" "RSS/Atomã®ä¾›çµ¦é€Ÿåº¦ã‚’マイクãƒç§’ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(大ããªå€¤ã¯ã‚ˆã‚Šé…ã„ã“ã¨ã‚’示ã—ã¾" "ã™)" #: modules/video_filter/rss.c:134 msgid "Max length" msgstr "最大長" #: modules/video_filter/rss.c:135 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "スクリーン上ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹æ–‡å—æ•°ã®æœ€å¤§å€¤ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/rss.c:137 msgid "Refresh time" msgstr "å†æç”»æ™‚é–“" #: modules/video_filter/rss.c:138 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "å†æç”»é–“éš”ã‚’æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚0ã¯æ›´æ–°ã•れãªã„ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/rss.c:140 msgid "Feed images" msgstr "供給ã™ã‚‹ç”»åƒ" #: modules/video_filter/rss.c:141 msgid "Display feed images if available." msgstr "使用å¯èƒ½ãªå ´åˆã€è¡¨ç¤ºã•れる画åƒã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/rss.c:148 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒ†ã‚ストã®ä¸é€æ˜Žåº¦ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚0=逿˜Ž, 255=完全ã«ä¸é€æ˜Ž" #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Text position" msgstr "テã‚ストã®ä½ç½®" #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" "ビデオ上ã®ãƒ†ã‚ストæç”»ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(0:ä¸å¤®, 1:å·¦, 2:å³, 4:上, 8:下, ã“れ" "らを組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚例ãˆã°ã€6=å³ä¸Š)" #: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Title display mode" msgstr "タイトルã®è¡¨ç¤ºãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/video_filter/rss.c:168 msgid "" "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " "images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" "タイトルã®è¡¨ç¤ºãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯ã€0(éžè¡¨ç¤º)ã§ã™ã€‚ã‚‚ã—ã€ç”»åƒãŒä¾›" "給ã•れã€è¡¨ç¤ºã‚’有効化ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€1を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/rss.c:170 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" msgstr "RSSã¾ãŸã¯ã€ATOMをビデオ上ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/rss.c:185 msgid "Don't show" msgstr "éžè¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/rss.c:185 msgid "Always visible" msgstr "常ã«è¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/rss.c:185 msgid "Scroll with feed" msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«" #: modules/video_filter/rss.c:194 msgid "RSS / Atom" msgstr "RSS / Atom" #: modules/video_filter/rss.c:226 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "RSSã¨Atomをディスプレイ上ã«è¡¨ç¤º" #: modules/video_filter/rv32.c:45 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "RV32変æ›ãƒ•ィルター" #: modules/video_filter/scene.c:57 msgid "Image format" msgstr "ç”»åƒãƒ•ォーマット" #: modules/video_filter/scene.c:58 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "出力画åƒã®ãƒ•ォーマットを指定ã—ã¾ã™ã€‚(pngã¾ãŸã¯ã€jpegã€...)" #: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Image width" msgstr "ç”»åƒã®å¹…" #: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "ç”»åƒã®å¹…を指定å¯èƒ½ã§ã™ã€‚デフォルト(-1)ã§ã¯ã€VLCã¯ãƒ“デオã®ç‰¹æ€§ã«é©å¿œã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/scene.c:65 msgid "Image height" msgstr "ç”»åƒã®é«˜ã•" #: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "ç”»åƒã®é«˜ã•を指定å¯èƒ½ã§ã™ã€‚デフォルト(-1)ã§ã¯ã€VLCã¯ãƒ“デオã®ç‰¹æ€§ã«é©å¿œã•ã›ã¾" "ã™ã€‚" #: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" msgstr "レコーディングレシオ" #: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" "レコーディングã•れる画åƒã®æ¯”率を指定ã—ã¾ã™ã€‚3ã¯3分ã®1ã®ç”»åƒãŒãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã•" "れるã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/scene.c:74 msgid "Filename prefix" msgstr "ファイルåã®ãƒ—レフィックス" #: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" "出力ã•れる画åƒãƒ•ァイルåã®ãƒ—レフィックスを指定ã—ã¾ã™ã€‚出力ファイルåã¯ã€\"プ" "レフィックス+番å·.ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã®æ‹¡å¼µå\"ã®å½¢å¼ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" msgstr "ディレクトリパスã®ãƒ—レフィックス" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" "ç”»åƒãƒ•ァイルãŒä¿å˜ã•れるディレクトリã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚指定ã•れãªã‹ã£ãŸå ´" "åˆã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ディレクトリã«è‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜ã•れã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" msgstr "常ã«åŒã˜ãƒ•ァイルã«å‡ºåŠ›" #: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" "ç”»åƒã”ã¨ã«ãƒ•ァイルを作æˆã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€å¸¸ã«åŒã˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸ã込むよã†ã«ã—ã¾" "ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€ãƒ•ァイルåã«ç•ªå·ã¯ä»˜åŠ ã•れã¾ã›ã‚“。" #: modules/video_filter/scene.c:89 msgid "Send your video to picture files" msgstr "ビデオをピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ•ァイルã«é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/scene.c:93 msgid "Scene filter" msgstr "シーンフィルター" #: modules/video_filter/scene.c:94 msgid "Scene video filter" msgstr "シーンビデオフィルター" #: modules/video_filter/sharpen.c:46 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "シャープãƒã‚¹ã®å¼·ã•(0-2)" #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "シャープãƒã‚¹ã®å¼·ã•ã‚’0~2ã®ç¯„囲ã®å€¤ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯0.05ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/sharpen.c:59 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "輪éƒã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã‚’増大ã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/sharpen.c:66 msgid "Sharpen video filter" msgstr "シャープãƒã‚¹ãƒ“デオフィルター" #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 msgid "Sharpen" msgstr "シャープ化" #: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Scaling mode" msgstr "スケーリングモード" #: modules/video_filter/swscale.c:59 msgid "Scaling mode to use." msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/swscale.c:63 msgid "Fast bilinear" msgstr "高速Bilinear" #: modules/video_filter/swscale.c:63 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: modules/video_filter/swscale.c:63 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "Bicubic(高å“質)" #: modules/video_filter/swscale.c:64 msgid "Experimental" msgstr "実験的" #: modules/video_filter/swscale.c:64 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "è¿‘å‚æ³•(低å“質)" #: modules/video_filter/swscale.c:65 msgid "Area" msgstr "エリア" #: modules/video_filter/swscale.c:65 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "è¼åº¦Bicubic / クãƒãƒžBilinear" #: modules/video_filter/swscale.c:65 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" #: modules/video_filter/swscale.c:66 msgid "SincR" msgstr "SincR" #: modules/video_filter/swscale.c:66 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: modules/video_filter/swscale.c:66 msgid "Bicubic spline" msgstr "Bicubicスプライン" #: modules/video_filter/swscale.c:70 msgid "Swscale" msgstr "スケーリング" #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" msgstr "変æ›ã‚¿ã‚¤ãƒ—" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" "'90度', '180度', '270度', '水平方å‘å転', '垂直方å‘å転'ã®ä¸ã‹ã‚‰ä¸€ã¤é¸æŠžã™" "る。" #: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "90度回転" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "180度回転" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "270度回転" #: modules/video_filter/transform.c:71 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平方å‘å転" #: modules/video_filter/transform.c:71 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直方å‘å転" #: modules/video_filter/transform.c:73 msgid "Rotate or flip the video" msgstr "ビデオを回転ã¾ãŸã¯å転ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Video transformation filter" msgstr "ビデオ変æ›ãƒ•ィルター" #: modules/video_filter/wall.c:44 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "ビデオを分割ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹éš›ã®æ°´å¹³æ–¹å‘ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/wall.c:48 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "ビデオを分割ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹éš›ã®åž‚ç›´æ–¹å‘ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/wall.c:52 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" "ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯ã™ã¹ã¦ã§ã™ã€‚" #: modules/video_filter/wall.c:55 msgid "Element aspect ratio" msgstr "アスペクト比ã®è¦ç´ " #: modules/video_filter/wall.c:56 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "タイルを構æˆã™ã‚‹å€‹ã€…ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒ—レイã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Wall video filter" msgstr "タイルビデオフィルター" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "Image wall" msgstr "ç”»åƒã‚¿ã‚¤ãƒ«" #: modules/video_filter/wave.c:53 msgid "Wave video filter" msgstr "波状ビデオフィルター" #: modules/video_filter/yuvp.c:47 msgid "YUVP converter" msgstr "YUVPコンãƒãƒ¼ã‚¿ãƒ¼" #: modules/video_output/aa.c:57 msgid "ASCII Art" msgstr "ASCIIアート" #: modules/video_output/aa.c:60 msgid "ASCII-art video output" msgstr "ASCIIアートã®ãƒ“デオ出力" #: modules/video_output/caca.c:51 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "色付ASCIIアートã®ãƒ“デオ出力" #: modules/video_output/directfb.c:49 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "DirectFBビデオ出力 http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71 msgid "Drawable" msgstr "Drawable" #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72 msgid "Embedded window video" msgstr "埋ã‚è¾¼ã¿ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒ“デオ" #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" msgstr "ç¾TTY上ã§ã®ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァー表示" #: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" "ç¾åœ¨ã®TTYデãƒã‚¤ã‚¹ä¸Šã§ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァー表示ã—ã¾ã™ã€‚ï¼ˆãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åŠ¹ï¼‰ï¼ˆç„¡åŠ¹" "ã«ã™ã‚‹å ´åˆã€TTYã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒªãƒ³ã‚°ã¨è¦å‘Šã‚‚無効ã«ãªã‚Šã¾ã™ï¼‰" #: modules/video_output/fb.c:65 msgid "Framebuffer resolution to use" msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァーã®è§£åƒåº¦" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" "フレームãƒãƒƒãƒ•ァーã®è§£åƒåº¦ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ç¾åœ¨ã€0:QCIF 1:CIF 2:NTSC 3:PALãŠã‚ˆ" "ã³ã€4:自動(デフォルトã¯ã€4:自動)ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Framebuffer uses hw acceleration" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’フレームãƒãƒƒãƒ•ァーã§ä½¿ç”¨" #: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " "in software." msgstr "" "フレームãƒãƒƒãƒ•ァーãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¾ãŸã¯ã€ãƒ€ãƒ–ルãƒãƒƒãƒ•ァリン" "ã‚°ã‚’ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯æŒ‡å®šã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾" "ã›ã‚“。無効化ã™ã‚‹ã¨ãƒ€ãƒ–ルãƒãƒƒãƒ•ァリングã¯ã‚½ãƒ•トウェアã§è¡Œã‚れã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/fb.c:76 msgid "Image format (default RGB)" msgstr "ç”»åƒãƒ•ォーマット(デフォルトã¯RGB)" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "" "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " "has no way to report its chroma." msgstr "" "フレームãƒãƒƒãƒ•ァーãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¯ãƒãƒž fourcc。デフォルトã¯ãƒ•デームãƒãƒƒãƒ•ァーデãƒ" "イスãŒãã®ã‚¯ãƒãƒžã‚’レãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹æ–¹æ³•ãŒãªã„ãŸã‚ã€RGBã§ã™ã€‚" #: modules/video_output/fb.c:95 msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "GNU/Linuxフレームãƒãƒƒãƒ•ァービデオ出力" #: modules/video_output/ggi.c:59 msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "使用ã™ã‚‹X11ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒ—レイを指定ã—ã¾ã™ã€‚\n" "デフォルトã§ã¯ã€VLCã¯ã€DISPLAY環境変数ã®å€¤ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58 msgid "HD1000 video output" msgstr "HD1000ビデオ出力" #: modules/video_output/macosx.m:69 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "Mac OS X OpenGLビデオ出力(æç”»å¯èƒ½ãªnsオブジェクトãŒå¿…è¦)" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 msgid "Enable desktop mode " msgstr "ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." msgstr "デスクトップモードã¯ãƒ“デオをデスクトップ上ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgstr "Windows Vista以é™ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«æŽ¨å¥¨ã•れるビデオ出力" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65 msgid "Direct3D video output" msgstr "Direct3Dビデオ出力" #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã«ã‚ˆã‚‹YUV->RGB変æ›ã‚’使用" #: modules/video_output/msw/directx.c:70 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" "YUV->RGBã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ä½¿ç”¨ã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚オーãƒãƒ¬ã‚¤ã‚’使用ã™" "ã‚‹å ´åˆã«ã¯ä½•ã®åŠ¹æžœã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/video_output/msw/directx.c:73 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "システムメモリーã«ãƒ“デオãƒãƒƒãƒ•ァーを作æˆ" #: modules/video_output/msw/directx.c:75 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" "ビデオメモリーã®ã‹ã‚りã«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ メモリーä¸ã«ãƒ“デオãƒãƒƒãƒ•ァーを作æˆã—ã¾ã™ã€‚ビ" "デオメモリを使ã£ãŸ(å†ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ã‚„YUVã‹ã‚‰RGBã¸ã®å¤‰æ›ã®ã‚ˆã†ãª)ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¢" "クセラレーションã®åŠ¹æžœã‚’æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯æŽ¨å¥¨ã—ã¾ã›ã‚“。ã“ã®ã‚ª" "プションã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¬ã‚¤ã‚’使用ã™ã‚‹å ´åˆã«ã¯ä½•ã®åŠ¹æžœã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: modules/video_output/msw/directx.c:80 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã«ãƒˆãƒªãƒ—ルãƒãƒƒãƒ•ァーを使用" #: modules/video_output/msw/directx.c:82 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" "YUVオーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã®ä½¿ç”¨æ™‚ã€3ã¤ã®ãƒãƒƒãƒ•ァリングã®ä½¿ç”¨ã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚ビデオã®å“質ãŒ" "å‘上ã—ã¾ã™ã€‚(フリッカーãŒãªããªã‚Šã¾ã™)" #: modules/video_output/msw/directx.c:85 msgid "Name of desired display device" msgstr "表示ã•ã›ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒ—レイデãƒã‚¤ã‚¹å" #: modules/video_output/msw/directx.c:86 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" "複数å°ã®ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ãƒ¼ãŒä½¿ç”¨å¯èƒ½ã«è¨å®šã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãƒ“デオを表示ã•ã›ãŸã„ディスプ" "レイã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹åを指定ã—ã¾ã™ã€‚例: \"\\\\.\\DISPLAY1\" ã¾ãŸã¯ \"\\" "\\.\\DISPLAY2\"." #: modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" msgstr "" "Windows XPã«æŽ¨å¥¨ã•れるビデオ出力(Windows Vistaã®ã‚¨ã‚¢ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã¨ã¯éž" "互æ›)" #: modules/video_output/msw/directx.c:104 msgid "DirectX (DirectDraw) video output" msgstr "DirectX(DirectDraw)ビデオ出力" #: modules/video_output/msw/directx.c:224 msgid "Wallpaper" msgstr "å£ç´™" #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64 msgid "OpenGL video output" msgstr "OpenGLã®ãƒ“デオ出力" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "Windows GAPIã®ãƒ“デオ出力" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63 msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDIã®ãƒ“デオ出力" #: modules/video_output/omapfb.c:78 msgid "OMAP Framebuffer device" msgstr "OMAPフレームãƒãƒƒãƒ•ァーデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/video_output/omapfb.c:80 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "レンダリングã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹OMAPフレームãƒãƒƒãƒ•ァーデãƒã‚¤ã‚¹åを指定ã—ã¾ã™ã€‚(一般的ã«" "ã¯/dev/fb0)" #: modules/video_output/omapfb.c:84 msgid "" "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" "N8xx hardware)." msgstr "" "出力ã«ç‰¹å®šã®ã‚¯ãƒãƒžã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã¯Y420ã§ã™ã€‚(N770/N8xxãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢" "用)" #: modules/video_output/omapfb.c:86 msgid "Embed the overlay" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã®åŸ‹ã‚è¾¼ã¿" #: modules/video_output/omapfb.c:88 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgstr "X11ウィンドウã«ãƒ•レームãƒãƒƒãƒ•ァーオーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã‚’埋ã‚è¾¼ã¿ã¾ã™" #: modules/video_output/omapfb.c:91 msgid "OMAP framebuffer" msgstr "OMAPフレームãƒãƒƒãƒ•ァー" #: modules/video_output/omapfb.c:100 msgid "OMAP framebuffer video output" msgstr "OMAPフレームãƒãƒƒãƒ•ァービデオ出力" #: modules/video_output/opengl.c:57 msgid "OpenGL Provider" msgstr "OpenGLプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼" #: modules/video_output/opengl.c:58 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" msgstr "ã©ã®OpenGLプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒä½¿ç”¨ã•れるã¹ãã‹ã‚’常ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/sdl.c:57 msgid "SDL chroma format" msgstr "SDLクãƒãƒžå½¢å¼" #: modules/video_output/sdl.c:59 msgid "" "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " "improve performances by using the most efficient one." msgstr "" "最é©ãªãƒ•ォーマットを使用ã—ã¦ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã®æ”¹å–„を試ã¿ã‚‹ã‹ã‚りã«ã€ç‰¹å®šã®ã‚¯ãƒ" "マフォーマットã«SDLレンダラーを強制ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/sdl.c:66 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "ビデオ出力用ã®ç°¡å˜ãªDirectMediaレイヤー" #: modules/video_output/snapshot.c:55 msgid "Snapshot width" msgstr "スナップショットã®å¹…" #: modules/video_output/snapshot.c:56 msgid "Width of the snapshot image." msgstr "スナップショット画åƒã®å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/snapshot.c:58 msgid "Snapshot height" msgstr "スナップショットã®é«˜ã•" #: modules/video_output/snapshot.c:59 msgid "Height of the snapshot image." msgstr "スナップショット画åƒã®é«˜ã•を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/snapshot.c:62 msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "スナップショット画åƒã®å‡ºåŠ›ã‚¯ãƒãƒžã‚’4æ–‡å—ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(例:\"RV32\")" #: modules/video_output/snapshot.c:65 msgid "Cache size (number of images)" msgstr "ã‚ャッシュサイズ(ç”»åƒã®æ•°)" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." msgstr "スナップショットã®ã‚ャッシュサイズ(ä¿æŒã™ã‚‹ç”»åƒæ•°)" #: modules/video_output/snapshot.c:72 msgid "Snapshot output" msgstr "スナップショット出力" #: modules/video_output/svgalib.c:61 msgid "SVGAlib video output" msgstr "SVGAlibビデオ出力" #: modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "ピッãƒ" #: modules/video_output/vmem.c:49 msgid "Video memory buffer pitch in bytes." msgstr "ビデオメモリーãƒãƒƒãƒ•ァーã®ãƒ”ッãƒã‚’ãƒã‚¤ãƒˆã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/vmem.c:59 msgid "Video memory output" msgstr "ビデオメモリー出力" #: modules/video_output/vmem.c:60 msgid "Video memory" msgstr "ビデオメモリー" #: modules/video_output/xcb/glx.c:51 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: modules/video_output/xcb/glx.c:52 msgid "GLX video output (XCB)" msgstr "GLXビデオ出力(XCB)" #: modules/video_output/xcb/window.c:43 msgid "ID of the video output X window" msgstr "ビデオを出力ã™ã‚‹Xウィンドウã®IDを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/xcb/window.c:45 msgid "" "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " "identifier of that window (0 means none)." msgstr "" "VLCã¯æ—¢å˜ã®X11ウィンドウã«ãƒ“デオ出力を組ã¿è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ウィンドウã®Xè˜" "別åを指定ã—ã¾ã™ã€‚(0ã¯ç„¡ã—ã‚’æ„味ã—ã¾ã™)" #: modules/video_output/xcb/window.c:57 msgid "X window" msgstr "Xウィンドウ" #: modules/video_output/xcb/window.c:58 msgid "X11 video window (XCB)" msgstr "X11ビデオウィンドウ(XCB)" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. #. For Latin script languages, you may need to strip accents. #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. #: modules/video_output/xcb/window.c:291 msgctxt "ASCII" msgid "VLC media player" msgstr "VLCメディアプレイヤー" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #: modules/video_output/xcb/window.c:296 msgctxt "ASCII" msgid "VLC" msgstr "VLC" #: modules/video_output/xcb/window.c:325 msgid "VLC" msgstr "VLC" #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 msgid "Use shared memory" msgstr "共有メモリーã®ä½¿ç”¨" #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "VLCã¨Xサーãƒãƒ¼é–“ã®é€šä¿¡ã«å…±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/xcb/x11.c:51 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/xcb/x11.c:52 msgid "X11 video output (XCB)" msgstr "X11ビデオ出力(XCB)" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideoアダプター番å·" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." msgstr "" "使用ã™ã‚‹XVideoãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¢ãƒ€ãƒ—ターを指定ã—ã¾ã™ã€‚VLCã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ€åˆã®è©²" "当アダプターを使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "XVideo出力(XCB)" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 msgid "Video acceleration not available" msgstr "ãƒ“ãƒ‡ã‚ªã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯æœ‰åйã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275 #, c-format msgid "" "Your video output acceleration driver does not support the required " "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" "%<PRIu32>.\n" "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " "overly large resolution may cause severe performance degration." msgstr "" "ビデオ出力ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã¯è¦æ±‚ã•れãŸè§£åƒåº¦ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾" "ã›ã‚“: %ux%uピクセル。サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„る最大解åƒåº¦ã¯ã€%<PRIu32>x%<PRIu32>ã§" "ã™ã€‚\n" "ビデオ出力ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ç„¡åйã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚大ããªè§£åƒåº¦ã®ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã‚’" "ä¼´ã†ãƒ“デオæç”»ã¯æ€§èƒ½ä½Žä¸‹ã‚’èµ·ã“ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/yuv.c:41 msgid "device, fifo or filename" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã€FIFOã¾ãŸã¯ã€ãƒ•ァイルå" #: modules/video_output/yuv.c:42 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "YUVフレームを書ã込むデãƒã‚¤ã‚¹ã€FIFOã¾ãŸã¯ã€ãƒ•ァイルåを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/yuv.c:48 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" msgstr "YUV4MPEG2ヘッダー(デフォルト 無効)" #: modules/video_output/yuv.c:49 msgid "" "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " "the output destination." msgstr "" "mplayerã®YUVビデオ出力ã«äº’æ›æ€§ã®ã‚ã‚‹YUV4MPEG2ヘッダーã§ã™ã€‚YV12/I420 FourCCãŒ" "å¿…è¦ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚デフォルトã§ã¯ã€VLCã¯ãƒ”クãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ•レームã®FourCCã‚’å‡ºåŠ›å…ˆã«æ›¸ã" "出ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/video_output/yuv.c:59 msgid "YUV output" msgstr "YUV出力" #: modules/video_output/yuv.c:60 msgid "YUV video output" msgstr "YUVビデオ出力" #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" msgstr "Goomã®è¡¨ç¤ºå¹…" #: modules/visualization/goom.c:62 msgid "Goom display height" msgstr "Goomã®é«˜ã•" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" "Goomディスプレイã®è§£åƒåº¦ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(高ã„è§£åƒåº¦ã¯ãれã„ã«è¦‹ãˆã¾ã™ãŒã€ã‚ˆã‚Š" "CPUパワーを必è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚)" #: modules/visualization/goom.c:66 msgid "Goom animation speed" msgstr "Goomアニメーションã®é€Ÿåº¦" #: modules/visualization/goom.c:67 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "アニメーションã®é€Ÿåº¦ã‚’1~10ã¾ã§ã®å€¤ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚(デフォルト値=6)" #: modules/visualization/goom.c:73 msgid "Goom" msgstr "Goom" #: modules/visualization/goom.c:74 msgid "Goom effect" msgstr "Goomエフェクト" #: modules/visualization/projectm.cpp:48 msgid "projectM configuration file" msgstr "プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆMè¨å®šãƒ•ァイル" #: modules/visualization/projectm.cpp:49 msgid "File that will be used to configure the projectM module." msgstr "プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆMモジュールã®è¨å®šã«ä½¿ç”¨ã•れるファイル" #: modules/visualization/projectm.cpp:52 msgid "projectM preset path" msgstr "プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆMプリセットパス" #: modules/visualization/projectm.cpp:53 msgid "Path to the projectM preset directory" msgstr "プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆMã®ãƒ—リセットディレクトリã¸ã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/projectm.cpp:55 msgid "Title font" msgstr "タイトルフォント" #: modules/visualization/projectm.cpp:56 msgid "Font used for the titles" msgstr "タイトルã«ä½¿ç”¨ã•れるフォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/projectm.cpp:58 msgid "Font menu" msgstr "メニューフォント" #: modules/visualization/projectm.cpp:59 msgid "Font used for the menus" msgstr "メニューã«ä½¿ç”¨ã•れるフォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/projectm.cpp:62 msgid "The width of the video window, in pixels." msgstr "ビデオウィンドウã®å¹…ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/projectm.cpp:65 msgid "The height of the video window, in pixels." msgstr "ビデオウィンドウã®é«˜ã•ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/projectm.cpp:67 msgid "Mesh width" msgstr "メッシュã®å¹…" #: modules/visualization/projectm.cpp:68 msgid "The width of the mesh, in pixels." msgstr "メッシュã®å¹…ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/projectm.cpp:70 msgid "Mesh height" msgstr "メッシュã®é«˜ã•" #: modules/visualization/projectm.cpp:71 msgid "The height of the mesh, in pixels." msgstr "メッシュã®é«˜ã•ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/projectm.cpp:73 msgid "Texture size" msgstr "テクスãƒãƒ£ãƒ¼ã‚µã‚¤ã‚º" #: modules/visualization/projectm.cpp:74 msgid "The size of the texture, in pixels." msgstr "テクスãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/projectm.cpp:77 msgid "projectM" msgstr "プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆM" #: modules/visualization/projectm.cpp:78 msgid "libprojectM effect" msgstr "libprojectMエフェクト" #: modules/visualization/visual/visual.c:42 msgid "Effects list" msgstr "エフェクト一覧" #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" "è¦–è¦šåŒ–ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã‚’ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" "ç¾åœ¨ã€æ¬¡ã®ãƒ•ィルターãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚: dummy, scope, spectrum, " "spectrometer, vuMeter" #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "視覚化ウィンドウã®å¹…ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:54 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "視覚化ウィンドウã®é«˜ã•ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "More bands : 80 / 20" msgstr "より多ãã®ãƒãƒ³ãƒ‰ã®è¡¨ç¤º : 80 / 20" #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." msgstr "" "有効化ã•れãŸå ´åˆã€ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆãƒ©ãƒ アナライザーã®è¡¨ç¤ºãƒãƒ³ãƒ‰æ•°ã‚’80ã«ã—ã¾ã™ã€‚ãã†ã§" "ãªã„å ´åˆã¯20ã§ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:60 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" "有効化ã•れãŸå ´åˆã€ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆãƒãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®è¡¨ç¤ºãƒãƒ³ãƒ‰æ•°ã‚’80ã«ã—ã¾ã™ã€‚ãã†ã§ãªã„å ´" "åˆã¯20ã§ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:62 msgid "Band separator" msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰é–“ã®å¢ƒç•Œå¹…" #: modules/visualization/visual/visual.c:64 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰é–“ã®å¢ƒç•Œå¹…ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:66 msgid "Amplification" msgstr "増幅率" #: modules/visualization/visual/visual.c:68 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã®é«˜ã•を決ã‚る係数を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Enable peaks" msgstr "ãƒ”ãƒ¼ã‚¯ã®æç”»" #: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." msgstr "スペクトラムアナライザーã§\"ピーク\"ã‚’æç”»ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "オリジナルã®ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆãƒ©ãƒ æç”»" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" "スペクトãƒãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«\"フラット\"ãªã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆãƒ©ãƒ アナライザーをæç”»ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "Enable bands" msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã®æç”»" #: modules/visualization/visual/visual.c:80 msgid "Draw bands in the spectrometer." msgstr "スペクトãƒãƒ¡ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚’æç”»ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Enable base" msgstr "ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã®æç”»" #: modules/visualization/visual/visual.c:84 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã®ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’æç”»ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Base pixel radius" msgstr "ベースåŠå¾„" #: modules/visualization/visual/visual.c:88 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã®ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã¨ãªã‚‹åŠå¾„ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:90 msgid "Spectral sections" msgstr "スペクトラクã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³æ•°" #: modules/visualization/visual/visual.c:92 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "スペクトラムã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:94 msgid "Peak height" msgstr "ピークã®é«˜ã•" #: modules/visualization/visual/visual.c:96 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "ピークã®é«˜ã•ã‚’ãƒ”ã‚¯ã‚»ãƒ«ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:98 msgid "Peak extra width" msgstr "ãƒ”ãƒ¼ã‚¯ã®æç”»å¹…" #: modules/visualization/visual/visual.c:100 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "æç”»ã™ã‚‹ãƒ”ーク幅を拡ã’ãŸã‚Šã€ç¸®ã‚ãŸã‚Šã™ã‚‹å¹…を指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:102 msgid "V-plane color" msgstr "Vプレーンã®è‰²" #: modules/visualization/visual/visual.c:104 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "Vプレーンã«å¯¾ã™ã‚‹YUVカラーã‚ューブを1~127ã®ç¯„å›²ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/visualization/visual/visual.c:110 msgid "Visualizer" msgstr "視覚化" #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "Visualizer filter" msgstr "視覚化フィルター" #: modules/visualization/visual/visual.c:121 msgid "Spectrum analyser" msgstr "スペクトラムアナライザー" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 msgid "Form" msgstr "フォーマット" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preset" msgstr "プリセット" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 msgid "Dialog" msgstr "ダイアãƒã‚°" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Show extended options" msgstr "拡張オプションã®è¡¨ç¤º" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 msgid "Show &more options" msgstr "拡張オプションã®è¡¨ç¤º (&M)" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 msgid "Change the caching for the media" msgstr "メディアã®ã‚ャッシュを変更ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 msgid " ms" msgstr " ms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 msgid "Start Time" msgstr "開始時間" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "別ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã¨åŒæœŸå†ç”Ÿã™ã‚‹ (外部オーディオファイルãªã©...)" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 msgid "Extra media" msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Select the file" msgstr "ファイルã®é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "VLCå†…éƒ¨ã§æ‰±ãˆã‚‹å®Œå…¨ãªMRLを指定ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 msgid "Edit Options" msgstr "オプションã®ç·¨é›†" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Change the start time for the media" msgstr "メディアã®é–‹å§‹æ™‚間を変更ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 msgid "s" msgstr "ç§’" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 msgid "Capture mode" msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 msgid "Select the capture device type" msgstr "ã‚ャプãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ç¨®é¡žã‚’é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 msgid "Device Selection" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’調整ã™ã‚‹æ‹¡å¼µã‚ªãƒ—ションを表示ã—ã¾ã™" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "拡張オプション..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 msgid "Disc Selection" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "SVCD/VCD" msgstr "SVCD/VCD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "DVDメニューを無効化ã—ã¾ã™ã€‚(互æ›ç”¨)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 msgid "Disc device" msgstr "ディスクデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Starting Position" msgstr "é–‹å§‹ä½ç½®" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "オーディオã¨å—幕" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "é–‹ãメディアファイルをã²ã¨ã¤ã€ã¾ãŸã¯ã€è¤‡æ•°é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 msgid "File Selection" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "以下ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã¨ãƒœã‚¿ãƒ³ã§ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 msgid "Add..." msgstr "è¿½åŠ ..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 msgid "Add a subtitles file" msgstr "å—幕ファイルã®è¿½åŠ " #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 msgid "Use a sub&titles file" msgstr "å—幕ファイルを使ㆠ(&T)" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 msgid "Select the subtitles file" msgstr "å—幕ファイルã®é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 msgid "Font size:" msgstr "フォントサイズ:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 msgid "Text alignment:" msgstr "テã‚ストã®ä½ç½®ã‚ã‚ã›:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 msgid "Network Protocol" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯URLを入力ã—ã¦ãã ã•ã„:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 msgid "Enter the URL of the network stream here." msgstr "ã“ã“ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®URLを入力ã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" msgstr "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 msgid "MPEG-TS" msgstr "MPEG-TS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 msgid "MPEG-PS" msgstr "MPEG-PS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF/WMV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 msgid "Ogg/Ogm" msgstr "Ogg/Ogm" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG 1" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "FLV" msgstr "FLV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 msgid "MP4/MOV" msgstr "MP4/MOV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 msgid "MKV" msgstr "MKV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 msgid "Encapsulation" msgstr "カプセル化" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 msgid " kb/s" msgstr " kb/ç§’" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 msgid "Frame Rate" msgstr "フレームレート" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 msgid " fps" msgstr " フレーム/ç§’" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" "以下ã®3ã¤ã®ãƒ‘ラメータã®ã†ã¡ã€ã²ã¨ã¤ã‚’入力ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚VLCã¯ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«" "ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”を使ã£ã¦ãã®ä»–ã‚’è‡ªå‹•çš„ã«æ¤œå‡ºã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "00000; " msgstr "00000; " #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 msgid "Keep original video track" msgstr "オリジナルã®ãƒ“ãƒ‡ã‚ªãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’ä¿æŒ" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Video codec" msgstr "ビデオコーデック" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 msgid "Keep original audio track" msgstr "オリジナルã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’ä¿æŒ" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 msgid "Sample Rate" msgstr "サンプリングレート" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio codec" msgstr "オーディオコーデック" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "ビデオã«å—幕をオーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 msgid "Destinations" msgstr "出力先" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 msgid "New destination" msgstr "æ–°ã—ã„出力先" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" "出力先ã¨ã—ãŸã„ストリーミング方法を以下ã‹ã‚‰è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚トランスコーディングã¨" "フォーマットãŒäº’æ›æ€§ãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 msgid "Display locally" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã§å†ç”Ÿã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 msgid "Activate Transcoding" msgstr "トランスコーディングを有効ã«ã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "ãã®ä»–ã®ã‚ªãƒ—ション" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®åŸºæœ¬ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ をストリーミングã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 msgid "Group name" msgstr "グループå" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 msgid "Generated stream output string" msgstr "生æˆã•れãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ 出力文å—列" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "セッション間ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’ä¿æŒã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "オーディオã®é–‹å§‹ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’常ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 msgid " %" msgstr " %" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 msgid "Output" msgstr "出力" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 msgid "Output module:" msgstr "出力モジュール:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 msgid "Dolby Surround:" msgstr "ドルビーサラウンド:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 msgid "Normalize volume to:" msgstr "ボリュームã®å‡ä¸€åŒ–:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 msgid "Replay gain mode:" msgstr "å†ç”Ÿã‚²ã‚¤ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 msgid "Visualization:" msgstr "視覚化:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "オーディオã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ストレッãƒã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 msgid "Preferred audio language:" msgstr "優先ã™ã‚‹ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªè¨€èªž:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 msgid "Username:" msgstr "ユーザーå:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "å†ç”Ÿã—ãŸãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®çµ±è¨ˆã‚’last.fmã¸é€ä¿¡" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 msgid "Optical drive" msgstr "å…‰å¦ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 msgid "Default optical device" msgstr "デフォルトã®å…‰å¦ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Codecs" msgstr "コーデック" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "H.264インループブãƒãƒƒã‚¯åŒ–解除フィルターをスã‚ップ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 msgid "Video quality post-processing level" msgstr "ビデオã®å“質ã€å¾Œå‡¦ç†ãƒ•ィルターレベル" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 msgid "Use GPU acceleration (experimental)" msgstr "GPUアクセラレーションを使用(実験的実装)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" msgstr "使用å¯èƒ½ãªå ´åˆã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ コーデックを使用(高å“質ã§ã™ãŒã€å±é™º)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "壊れã¦ã„ã‚‹ã‹ä¸å®Œå…¨ãªAVIファイル" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 msgid "Default port (server mode)" msgstr "デフォルトãƒãƒ¼ãƒˆ(サーãƒãƒ¼ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 msgid "HTTP proxy URL" msgstr "HTTPプãƒã‚シーã®URL" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 msgid "Default caching policy" msgstr "デフォルトã‚ャッシュãƒãƒªã‚·ãƒ¼" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 msgid "HTTP (default)" msgstr "HTTP(デフォルト)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTPオーãƒãƒ¼RTSP (TCP)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 msgid "Live555 stream transport" msgstr "Live555ストリームトランスãƒãƒ¼ãƒˆ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 msgid "Instances" msgstr "インスタンス" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 msgid "Allow only one instance" msgstr "ã²ã¨ã¤ã ã‘実行を許å¯" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "å˜ä¸€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®ã¨ãã€ãƒ•ァイルをプレイリストã®ã‚ューã«è¿½åŠ " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 msgid "Album art download policy:" msgstr "アルãƒãƒ アートã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒªã‚·ãƒ¼:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 msgid "Activate update notifier" msgstr "アップデートã®é€šçŸ¥ã‚’有効化" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 msgid "Every " msgstr "常ã«" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 msgid "Save recently played items" msgstr "最近å†ç”Ÿã—ãŸé …目をä¿å˜" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "|ã§åŒºåˆ‡ã‚‰ã‚ŒãŸå˜èªž(空白ãªã—)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 msgid "Menus language:" msgstr "メニュー言語:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 msgid "File associations" msgstr "ファイル関連付ã‘" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 msgid "Set up associations..." msgstr "ファイル関連付ã‘è¨å®š..." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 msgid "Look and feel" msgstr "ルックアンドフィール" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 msgid "Use custom skin" msgstr "カスタムスã‚ンを使用" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 msgid "Skin resource file:" msgstr "スã‚ンリソースファイル:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 msgid "Resize interface to video size" msgstr "ビデオã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースをリサイズ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 msgid "Force window style:" msgstr "ウィンドウスタイルを指定:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 msgid "Show systray icon" msgstr "システムトレイアイコン" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 msgid "Embed video in interface" msgstr "インターフェースã«ãƒ“デオを組ã¿è¾¼ã‚€" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 msgid "Systray popup when minimized" msgstr "最å°åŒ–時システムトレイをãƒãƒƒãƒ—アップ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’表示" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 msgid "Minimal view mode (no toolbars)" msgstr "最å°ãƒ“ューモード(ツールãƒãƒ¼ç„¡ã—)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" "ã“れã¯ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–ã®ãƒ«ãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ィールをæŒã¤VLCã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース" "ã§ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 msgid "Use native style" msgstr "ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–ã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’使用" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)を有効化" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 msgid "Show media title on video start" msgstr "ビデオ開始時ã«ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’表示" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 msgid "Subtitles Language" msgstr "å—幕ã®è¨€èªž" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "優先ã™ã‚‹å—幕ã®è¨€èªž" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 msgid "Default encoding" msgstr "デフォルトエンコーディング" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 msgid "Effect" msgstr "エフェクト" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 msgid "Font color" msgstr "フォントã®è‰²" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 msgid " px" msgstr " ピクセル" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "アクセラレーテッドビデオ出力(オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 msgid "Display device" msgstr "ディスプレイデãƒã‚¤ã‚¹" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "å£ç´™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®æœ‰åŠ¹åŒ–" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Deinterlacing" msgstr "デインターレース" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比を固定" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 msgid "vlc-snap" msgstr "vlc-snap" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 msgid "Stuff" msgstr "スタッフ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Edit settings" msgstr "è¨å®šã®å¤‰æ›´" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Control" msgstr "制御" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "手動ã§å®Ÿè¡Œ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 msgid "Setup schedule" msgstr "スケジュールè¨å®š" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 msgid "Run on schedule" msgstr "スケジュールã§å®Ÿè¡Œ" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 msgid "Status" msgstr "状態" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 msgid "P/P" msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Prev" msgstr "å‰" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 msgid "Add Input" msgstr "å…¥åŠ›ã‚’è¿½åŠ " #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 msgid "Edit Input" msgstr "入力を編集" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 msgid "Clear List" msgstr "リストをクリア" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 msgid "Refresh" msgstr "å†è¡¨ç¤º" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" "v4l2インスタンスãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚å†è¡¨ç¤ºãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã™ã¨å†è©¦è¡Œã—ã¾ã™ã€‚" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 msgid "Transform" msgstr "変æ›" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 msgid "Sigma" msgstr "シグマ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "上下を連動ã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 msgid "Synchronize left and right" msgstr "å·¦å³ã‚’連動ã™ã‚‹" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "拡大/ズーム" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 msgid "Puzzle game" msgstr "パズルゲーム" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 msgid "Black slot" msgstr "ブラックスãƒãƒƒãƒˆ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 msgid "Columns" msgstr "列" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 msgid "Rows" msgstr "行" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 msgid "Angle" msgstr "アングル" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 msgid "Color extraction" msgstr "è‰²ã®æŠ½å‡º" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 msgid ">HHHHHH;#" msgstr ">HHHHHH;#" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 msgid "Similarity" msgstr "相似度" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 msgid "Color fun" msgstr "è‰²ã®æ“作" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 msgid "Water effect" msgstr "ウォーターエフェクト" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 msgid "Motion detect" msgstr "モーション検出" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 msgid "Factor" msgstr "ä¿‚æ•°" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 msgid "Cartoon" msgstr "カートゥーン" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 msgid "Image modification" msgstr "ç”»åƒã®ä¿®æ£" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 msgid "Edge weightning" msgstr "ç¸ã®é‡ã¿" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 msgid "Output Color Filtermode" msgstr "出力カラーフィルターモード" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 msgid "Brightness (%)" msgstr "明るã•(%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 msgid "Darknesslimit" msgstr "æš—ã•ã®ä¸‹é™" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 msgid "Mark analyzed Pixels" msgstr "è§£æžæ¸ˆã¿ãƒ”クセルをマーク" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 msgid "Filter threshold (%)" msgstr "フィルター閾値" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 msgid "Filter smoothness (%)" msgstr "ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã®æ»‘らã‹ã•(%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 msgid "Wall" msgstr "タイル表示" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 msgid "Add text" msgstr "テã‚ストã®è¿½åŠ " #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 msgid "Vout/Overlay" msgstr "ビデオ出力/オーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 msgid "Add logo" msgstr "ãƒã‚´ã®è¿½åŠ " #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 msgid "Logo" msgstr "ãƒã‚´" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 msgid "Logo erase" msgstr "ãƒã‚´å‰Šé™¤" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 msgid "Mask" msgstr "マスク" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 msgid "Subpicture filters" msgstr "サブピクãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ•ィルター" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 msgid "Video filters" msgstr "ビデオフィルター" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 msgid "Vout filters" msgstr "ビデオ出力フィルター" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 msgid "Update" msgstr "æ›´æ–°" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 msgid "Advanced video filter controls" msgstr "詳細ãªãƒ“デオフィルター制御" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" msgstr "VLMè¨å®š" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "Media Manager Edition" msgstr "メディアマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Name:" msgstr "åå‰:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Input:" msgstr "入力:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Select Input" msgstr "入力ã®é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Output:" msgstr "出力:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Select Output" msgstr "出力ã®é¸æŠž" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 msgid "Time Control" msgstr "時間制御" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 msgid "Mux Control" msgstr "マルãƒãƒ—レクサ制御" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 msgid "Muxer:" msgstr "マルãƒãƒ—レクサ:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "AAAA; " msgstr "AAAA; " #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "Loop" msgstr "ループ" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Media Manager List" msgstr "メディアマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ãƒªã‚¹ãƒˆ"